Книга пророка Амоса | Amos | עמוס, Глава 1

1
Слова Амоса, одного из пастухов Фекойских, которые он {слышал} в видении об Израиле во дни Озии, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, сына Иоасова, царя Израильского, за два года перед землетрясением.
Слова Амо́са, одного из тех, кто разводил овец в Теко́а. Видение об Изра́иле, которое было ему в дни Ози́и, царя Иуде́и, и Иеровоа́ма, сына Иоа́са, царя Израиля, за два года до землетрясения.
Слова Амоса, одного из пастухов Текоа — то, что он видел об Израиле за два года до землетрясения, когда Уззия был царем Иудеи, а Иеровоам, сын Иоаша, царем Израиля.
Слова Амоса, що був між вівчарями з Текої, які він бачив на Ізраїля за днів Уззійї, Юдиного царя, та за днів Єровоама, Йоашового сина, Ізраїлевого царя, за два роки перед землетрусом.
The words of Amos, one of the shepherds of Tekoa--what he saw concerning Israel two years before the earthquake, when Uzziah was king of Judah and Jeroboam son of Jehoash was king of Israel.
דִּבְרֵי עָמוֹס, אֲשֶׁר־הָיָה בַנֹּקְדִים מִתְּקוֹעַ; אֲשֶׁר חָזָה עַל־יִשְׂרָאֵל בִּימֵי עֻזִּיָּה מֶלֶךְ־יְהוּדָה, וּבִימֵי יָרָבְעָם בֶּן־יוֹאָשׁ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל, שְׁנָתַיִם לִפְנֵי הָרָעַשׁ׃
2
И сказал он: Господь возгремит с Сиона и даст глас Свой из Иерусалима, и восплачут хижины пастухов, и иссохнет вершина Кармила.
Он сказал: Львом рычит Господь на Сио́не, из Иерусалима Его голос раздается, и скорбны луга пастушьи, сохнет вершина Карми́ла!
Он сказал: — Прогремит Господь с Сиона воскликнет Он громким голосом из Иерусалима, и засохнут пастбища пастухов. и завянет вершина Кармила.
І він проказав: Загримить із Сіону Господь, і з Єрусалиму Свій голос подасть, і впадуть пасовища пастуші в жалобу та всохне вершина Кармелу!
He said: "The LORD roars from Zion and thunders from Jerusalem; the pastures of the shepherds dry up, and the top of Carmel withers."
וַיֹּאמַר יְהוָה מִצִּיּוֹן יִשְׁאָג, וּמִירוּשָׁלִַם יִתֵּן קוֹלוֹ; וְאָבְלוּ נְאוֹת הָרֹעִים, וְיָבֵשׁ רֹאשׁ הַכַּרְמֶל׃
3
Так говорит Господь: за три преступления Дамаска и за четыре не пощажу его, потому что они молотили Галаад железными молотилами.
Так говорит Господь: у Дамаска — преступление за преступлением, три преступления, четыре… и Мое решение твердо. За то, что они по Галаа́ду железными прошлись молотилками,
Так говорит Господь: — За три греха Дамаска, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он молотил Галаад молотильными досками с железными зубьями,
Так говорить Господь: За три переступи Дамаску й за чотири цього не прощу: за те, що вони молотили Ґілеада ціпами залізними.
This is what the LORD says: "For three sins of Damascus, even for four, I will not turn back my wrath. Because she threshed Gilead with sledges having iron teeth,
כֹּה אָמַר יְהוָה, עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי דַמֶּשֶׂק, וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ; עַל־דּוּשָׁם בַּחֲרֻצוֹת הַבַּרְזֶל אֶת־הַגִּלְעָד׃
4
И пошлю огонь на дом Азаила, и пожрет он чертоги Венадада.
Я предам огню дом Хазаэ́ла, огонь спалит твердыни Бен–Хада́да!
Я пошлю огонь на дом Хазаила, и он пожрет крепости Венадада.
І пошлю Я огонь на дім Хазаїла, і пожере він палати Бен-Гадада.
I will send fire upon the house of Hazael that will consume the fortresses of Ben-Hadad.
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּבֵית חֲזָאֵל; וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת בֶּן־הֲדָד׃
5
И сокрушу затворы Дамаска, и истреблю жителей долины Авен и держащего скипетр — из дома Еденова, и пойдет народ Арамейский в плен в Кир, говорит Господь.
Сломаю засовы Дамаска, уничтожу сидящего на троне в долине Авен, держащего скипетр в Бет–Эдене. Араме́ев угонят в Кир, — говорит Господь.
Я сокрушу ворота Дамаска; погублю обитателей из долины Авен и того, кто держит скипетр в Бет-Эдене. Народ Арама пойдет в плен в Кир, – говорит Господь.
І зламаю засува Дамаску, і мешканця витну з долини Авен, і того, хто держатиме берло з Бет-Едене, і арамський народ піде в Кір на вигнання, говорить Господь.
I will break down the gate of Damascus; I will destroy the king who is in the Valley of Aven and the one who holds the scepter in Beth Eden. The people of Aram will go into exile to Kir," says the LORD.
וְשָׁבַרְתִּי בְּרִיחַ דַּמֶּשֶׂק, וְהִכְרַתִּי יוֹשֵׁב מִבִּקְעַת־אָוֶן, וְתוֹמֵךְ שֵׁבֶט מִבֵּית עֶדֶן; וְגָלוּ עַם־אֲרָם קִירָה אָמַר יְהוָה׃
6
Так говорит Господь: за три преступления Газы и за четыре не пощажу ее, потому что они вывели всех в плен, чтобы предать их Едому.
Так говорит Господь: у Га́зы — преступление за преступлением, три преступления, четыре… и Мое решение твердо. За то, что всех угнанных они, угнав, передали Эдо́му,
Так говорит Господь: — За три греха Газы, и за четыре, не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Эдом.
Так говорить Господь: За три переступи Аззи й за чотири цього не прощу: що всіх гнали в полон, щоб віддати Едомові.
This is what the LORD says: "For three sins of Gaza, even for four, I will not turn back my wrath. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
כֹּה אָמַר יְהוָה, עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי עַזָּה, וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ; עַל־הַגְלוֹתָם גָּלוּת שְׁלֵמָה לְהַסְגִּיר לֶאֱדוֹם׃
7
И пошлю огонь в стены Газы, — и пожрет чертоги ее.
Я предам огню стены Газы, огонь спалит ее твердыни!
Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет ее крепости.
І пошлю Я огонь на мур Ґази, і поїсть він палати її.
I will send fire upon the walls of Gaza that will consume her fortresses.
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת עַזָּה; וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃
8
И истреблю жителей Азота и держащего скипетр в Аскалоне, и обращу руку Мою на Екрон, и погибнет остаток Филистимлян, говорит Господь Бог.
Уничтожу сидящего на троне в Ашдо́де, держащего скипетр в Ашкело́не, на Экро́н наложу Свою руку, все филисти́мляне сгинут, — говорит Владыка Господь.
Я погублю горожан Ашдода и того, кто держит скипетр в Ашкелоне. Я обращу Свою руку против Экрона – пока не умрет последний из филистимлян, – говорит Владыка Господь.
І мешканця витну з Ашдоду, і берлодержця з Ашкелону, і зверну Свою руку на Екрон, і вигинуть рештки филистимлян, говорить Господь.
I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines is dead," says the Sovereign LORD.
וְהִכְרַתִּי יוֹשֵׁב מֵאַשְׁדּוֹד, וְתוֹמֵךְ שֵׁבֶט מֵאַשְׁקְלוֹן; וַהֲשִׁיבוֹתִי יָדִי עַל־עֶקְרוֹן, וְאָבְדוּ שְׁאֵרִית פְּלִשְׁתִּים, אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה׃
9
Так говорит Господь: за три преступления Тира и за четыре не пощажу его, потому что они передали всех пленных Едому и не вспомнили братского союза.
Так говорит Господь: у Тира — преступление за преступлением, три преступления, четыре… и Мое решение твердо. За то, что всех угнанных они передали Эдо́му, забыв о братском союзе,
Так говорит Господь: — За три греха Тира, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом.
Так говорить Господь: За три переступи Тиру й за чотири цього не прощу: за те, що він видав усіх на вигнання в Едом, і не пам"ятав заповіту братів.
This is what the LORD says: "For three sins of Tyre, even for four, I will not turn back my wrath. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,
כֹּה אָמַר יְהוָה, עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי־צֹר, וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ; עַל־הַסְגִּירָם גָּלוּת שְׁלֵמָה לֶאֱדוֹם, וְלֹא זָכְרוּ בְּרִית אַחִים׃
10
Пошлю огонь в стены Тира, и пожрет чертоги его.
Я предам огню стены Тира, огонь спалит его твердыни!
Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрет его крепости.
І пошлю Я огонь на мур Тиру, і пожере він палати його!
I will send fire upon the walls of Tyre that will consume her fortresses."
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת צֹר; וְאָכְלָה אַרְמְנֹתֶיהָ׃
11
Так говорит Господь: за три преступления Едома и за четыре не пощажу его, потому что он преследовал брата своего мечом, подавил чувства родства, свирепствовал постоянно во гневе своем и всегда сохранял ярость свою.
Так говорит Господь: у Эдома — преступление за преступлением, три преступления, четыре… и Мое решение твердо. За то, что поднял меч на брата и гнал его, за то, что не знал пощады, что его гнев без конца свирепствовал, что его ярость выслеживала вечно,
Так говорит Господь: — За три греха Эдома, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он преследовал своего брата мечом, подавляя всякое сострадание, что гнев его горел непрестанно, и ярость его всегда пылала –
Так говорить Господь: За три переступи Едому й за чотири цього не прощу: за те, що мечем він гнав брата свого, і знищив своє милосердя, свій гнів завжди стеріг, а лютість свою пильнував повсякчасно.
This is what the LORD says: "For three sins of Edom, even for four, I will not turn back my wrath. Because he pursued his brother with a sword, stifling all compassion, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
כֹּה אָמַר יְהוָה, עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי אֱדוֹם, וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ; עַל־רָדְפוֹ בַחֶרֶב אָחִיו וְשִׁחֵת רַחֲמָיו, וַיִּטְרֹף לָעַד אַפּוֹ, וְעֶבְרָתוֹ שְׁמָרָה נֶצַח׃
12
И пошлю огонь на Феман, и пожрет чертоги Восора.
Я предам огню Тема́н, огонь спалит твердыни Боцры́!
Я пошлю огонь на Теман, и он пожрет крепости Боцры.
І пошлю Я огонь до Теману і пожере він палати Боцри!
I will send fire upon Teman that will consume the fortresses of Bozrah."
וְשִׁלַּחְתִּי אֵשׁ בְּתֵימָן; וְאָכְלָה אַרְמְנוֹת בָּצְרָה׃
13
Так говорит Господь: за три преступления сынов Аммоновых и за четыре не пощажу их, потому что они рассекали беременных в Галааде, чтобы расширить пределы свои.
Так говорит Господь: у аммонитян — преступление за преступлением, три преступления, четыре… и Мое решение твердо. За то, что вспарывали живот беременным в Галааде, чтоб расширить свои владенья,
Так говорит Господь: — За три греха Аммона, и за четыре, не отвращу Мой гнев. За то, что он вспарывал животы беременным женщинам в Галааде, когда расширял свои границы,
Так говорить Господь: За три переступи Аммонових синів й за чотири цього не прощу: за те, що пороли ґілеадських вагітних, щоб поширити границі свої!
This is what the LORD says: "For three sins of Ammon, even for four, I will not turn back my wrath. Because he ripped open the pregnant women of Gilead in order to extend his borders,
כֹּה אָמַר יְהוָה, עַל־שְׁלֹשָׁה פִּשְׁעֵי בְנֵי־עַמּוֹן, וְעַל־אַרְבָּעָה לֹא אֲשִׁיבֶנּוּ; עַל־בִּקְעָם הָרוֹת הַגִּלְעָד, לְמַעַן הַרְחִיב אֶת־גְּבוּלָם׃
14
И запалю огонь в стенах Раввы, и пожрет чертоги ее, среди крика в день брани, с вихрем в день бури.
Я сожгу стены Раввь!, огонь спалит ее твердыни под боевые кличи в день битвы, под вой урагана в день бури!
Я зажгу огонь на стенах Раввы, он пожрет ее крепости, среди криков войны в день брани, среди вихрей свирепых в день бури.
І огонь запалю Я на мурі Рабби, і пожере він палати її, із криком в день бою, із вихром в день бурі.
I will set fire to the walls of Rabbah that will consume her fortresses amid war cries on the day of battle, amid violent winds on a stormy day.
וְהִצַּתִּי אֵשׁ בְּחוֹמַת רַבָּה, וְאָכְלָה אַרְמְנוֹתֶיהָ; בִּתְרוּעָה בְּיוֹם מִלְחָמָה, בְּסַעַר בְּיוֹם סוּפָה׃
15
И пойдет царь их в плен, он и князья его вместе с ним, говорит Господь.
В плен их царя угонят, а с ним и его вельмож, — говорит Господь.
Царь ее пойдет в плен вместе со своими приближенными, – говорит Господь.
І піде їхній цар на вигнання, він і князі його разом, говорить Господь.
Her king will go into exile, he and his officials together," says the LORD.
וְהָלַךְ מַלְכָּם בַּגּוֹלָה; הוּא וְשָׂרָיו יַחְדָּו אָמַר יְהוָה׃