1
Потом выпал жребий сынам Иосифа: от Иордана подле Иерихона, у вод Иерихонских на восток, пустыня, простирающаяся от Иерихона к горе Вефильской;
Потомкам Иосифа по жребию достался надел, который начинается у Иордана — Иерихонской реки (восточнее Иерихонского источника). От Иерихона граница идет по пустыне в горы, к Бет–Элю,
Надел Иосифа начинался у Иордана иерихонского, к востоку от иерихонских вод, и тянулся оттуда через пустыню до нагорий Вефиля.
І вийшов жеребок для Йосипових синів: від єрихонського Йордану до єрихонської води на схід пустиня, що тягнеться від Єрихону по горі до Бет-Елу.
The allotment for Joseph began at the Jordan of Jericho, east of the waters of Jericho, and went up from there through the desert into the hill country of Bethel.
וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל לִבְנֵי יוֹסֵף מִיַּרְדֵּן יְרִיחוֹ, לְמֵי יְרִיחוֹ מִזְרָחָה; הַמִּדְבָּר, עֹלֶה מִירִיחוֹ בָּהָר בֵּית־אֵל׃
2
от Вефиля идет {предел} к Лузу и переходит к пределу Архи до Атарофа,
от Бет–Эля — к Лу́зу, далее направляется к области арке́ев, к Атаро́ту,
Он продолжался от Вефиля к Лузу, переходил к землям аркитян в Атароте,
І виходить вона з Бет-Елу до Луз, і переходить до границі Арки до Атароту,
It went on from Bethel (that is, Luz), crossed over to the territory of the Arkites in Ataroth,
וְיָצָא מִבֵּית־אֵל לוּזָה; וְעָבַר אֶל־גְּבוּל הָאַרְכִּי עֲטָרוֹת׃
3
и спускается к морю, к пределу Иафлета, до предела нижнего Беф-Орона и до Газера, и оканчивается у моря.
затем идет на запад, спускаясь к области яфлете́ев, к области Нижнего Бет–Хоро́на, к Гезеру — и достигает моря.
спускался на запад к землям иафлетян до области Нижнего Бет-Хорона и к Гезеру, заканчиваясь у моря.
і сходить на захід до границі яфлетської, аж до границі Бет-Хорону долішнього, і аж до Ґезеру, і закінчується при морі.
descended westward to the territory of the Japhletites as far as the region of Lower Beth Horon and on to Gezer, ending at the sea.
וְיָרַד־יָמָּה אֶל־גְּבוּל הַיַּפְלֵטִי, עַד גְּבוּל בֵּית־חוֹרֹן תַּחְתּוֹן וְעַד־גָּזֶר; וְהָיוּ תֹצְאֹתוֹ (תֹצְאֹתָיו) יָמָּה׃
4
Это получили в удел сыны Иосифа: Манассия и Ефрем.
Были выделены наделы потомкам Иосифа — племенам Манассии и Ефрема.
Манассия и Ефрем, потомки Иосифа, получили свой удел.
І посіли це Йосипові сини, Манасія та Єфрем.
So Manasseh and Ephraim, the descendants of Joseph, received their inheritance.
וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי־יוֹסֵף מְנַשֶּׁה וְאֶפְרָיִם׃
5
Предел сынов Ефремовых по племенам их был сей: от востока пределом удела их был Атароф-Адар до Беф-Орона верхнего [и Газары];
Вот границы надела, который достался потомкам Ефрема (родам племени Ефрема). От Атро́т–Адда́ра на востоке граница идет к Верхнему Бет–Хорону —
Вот земли Ефрема по их кланам: граница их удела проходила от Атарот-Аддара на востоке до Верхнего Бет-Хорона
І була границя Єфремових синів за їхніми родами, а границя їхнього спадку на схід була: Атрот-Аддар аж до горішнього Бет-Хорону.
This was the territory of Ephraim, clan by clan: The boundary of their inheritance went from Ataroth Addar in the east to Upper Beth Horon
וַיְהִי גְּבוּל בְּנֵי־אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם; וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם מִזְרָחָה, עַטְרוֹת אַדָּר, עַד־בֵּית חוֹרֹן עֶלְיוֹן׃
6
потом идет предел к морю северною стороною Михмефафа и поворачивает к восточной стороне Фаанаф-Силома и проходит его с восточной стороны Ианоха;
и достигает моря. Северная граница — Михмета́т. На востоке граница поворачивает к Таана́т–Шило́, проходит дальше на восток, к Яно́хе,
и тянулась к морю. От Микмефафа на севере она сворачивала на восток к Таанат-Шило, проходя за него к Ианоху на востоке.
І виходить та границя до Міхметату з півночі, і повертається границя на схід до Таанат-Шіло, та й переходить його зо сходу до Яноаху.
and continued to the sea. From Micmethath on the north it curved eastward to Taanath Shiloh, passing by it to Janoah on the east.
וְיָצָא הַגְּבוּל הַיָּמָּה, הַמִּכְמְתָת מִצָּפוֹן, וְנָסַב הַגְּבוּל מִזְרָחָה תַּאֲנַת שִׁלֹה; וְעָבַר אוֹתוֹ, מִמִּזְרַח יָנוֹחָה׃
7
от Ианоха, нисходя к Атарофу и Наарафу, примыкает к Иерихону и доходит до Иордана;
от Янохи спускается к Атароту и Нааре́, подходит к Иерихону — и достигает Иордана.
Затем она спускалась от Ианоха к Атароту и Нааре, примыкала к Иерихону и выходила к Иордану.
І сходить вона з Яноаху до Атароту та до Наари, і дотикає Єрихону, і виходить до Йордану.
Then it went down from Janoah to Ataroth and Naarah, touched Jericho and came out at the Jordan.
וְיָרַד מִיָּנוֹחָה עֲטָרוֹת וְנַעֲרָתָה; וּפָגַע בִּירִיחוֹ, וְיָצָא הַיַּרְדֵּן׃
8
от Таппуаха идет предел к морю, к потоку Кане, и оканчивается морем. Вот удел колена сынов Ефремовых, по племенам их.
От Таппу́аха граница идет на запад по руслу Каны — и достигает моря. Это надел родов племени Ефрема —
От Таппуаха граница шла на запад к потоку Кане и доходила до самого моря. Таков был удел рода ефремитов по их кланам.
А з Таппуаху границя йде на захід до потоку Кана, та й закінчується при морі. Це спадок племени Єфремових синів за їхніми родами.
From Tappuah the border went west to the Kanah Ravine and ended at the sea. This was the inheritance of the tribe of the Ephraimites, clan by clan.
מִתַּפּוּחַ יֵלֵךְ הַגְּבוּל יָמָּה נַחַל קָנָה, וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה; זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־אֶפְרַיִם לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
9
И города отделены сынам Ефремовым в уделе сынов Манассииных, все города с селами их.
селения, с хуторами вокруг них, выделенные из надела Манассии потомкам Ефрема.
Еще он включал все города с окрестными поселениями, которые были отделены ефремитам в уделе манасситов.
І міста, відділені для Єфремових синів, були серед спадку Манасіїних синів, усі ті міста та їхні оселі.
It also included all the towns and their villages that were set aside for the Ephraimites within the inheritance of the Manassites.
וְהֶעָרִים, הַמִּבְדָּלוֹת לִבְנֵי אֶפְרַיִם, בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי־מְנַשֶּׁה; כָּל־הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃
10
Но [Ефремляне] не изгнали Хананеев, живших в Газере; посему Хананеи жили среди Ефремлян до сего дня, платя им дань. [Наконец пришел фараон, царь Египетский, и взял город, и сжег его огнем, и Хананеев и Ферезеев и жителей Газера перебили, и отдал его фараон в приданое дочери своей.]
Племя Ефрема не отобрало Ге́зер у ханаанеев. Ханаанеи живут в наделе Ефрема и по сей день, но несут трудовую повинность.
Они не выселили хананеев, живущих в Гезере; до сегодняшнего дня хананеи живут среди ефремитов, но как подневольные.
Та не вигнали вони ханаанеянина, що сидів у Ґезері. І сидів ханаанеянин посеред Єфрема і так є аж до цього дня, і давав данину працею.
They did not dislodge the Canaanites living in Gezer; to this day the Canaanites live among the people of Ephraim but are required to do forced labor.
וְלֹא הוֹרִישׁוּ, אֶת־הַכְּנַעֲנִי הַיּוֹשֵׁב בְּגָזֶר; וַיֵּשֶׁב הַכְּנַעֲנִי בְּקֶרֶב אֶפְרַיִם עַד־הַיּוֹם הַזֶּה, וַיְהִי לְמַס־עֹבֵד׃