1
Вот сыны страны из пленников переселения, которых Навуходоносор, царь Вавилонский, отвел в Вавилон, возвратившиеся в Иерусалим и Иудею, каждый в свой город, —
Вот жители нашей области, которые вернулись из плена. Некогда Навуходоносор, царь вавилонский, угнал их в Вавилон, а теперь они возвратились в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город или селение.
Вот те вернувшиеся из плена жители провинции, которых увел в Вавилон Навуходоносор, царь вавилонский (они вернулись в Иерусалим и в Иудею, каждый в свой город,
А оце виходьки з округи, що прийшли з полону вигнання, яких вигнав був Навуходоносор, цар вавилонський, до Вавилону, і вони повернулися до Єрусалиму та Юдеї, кожен до міста свого,
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had taken captive to Babylon (they returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
וְאֵלֶּה בְּנֵי הַמְּדִינָה, הָעֹלִים מִשְּׁבִי הַגּוֹלָה, אֲשֶׁר הֶגְלָה נְבוּכַדְנֶצּוֹר (נְבוּכַדְנֶצַּר) מֶלֶךְ־בָּבֶל לְבָבֶל; וַיָּשׁוּבוּ לִירוּשָׁלִַם וִיהוּדָה אִישׁ לְעִירוֹ׃
2
пришедшие с Зоровавелем, Иисусом, Неемиею, Сараием, Реелаем, Мардохеем, Билшаном, Мисфаром, Бигваем, Рехумом, Вааном. Число людей народа Израилева:
Их привели Зороваве́ль, Иису́с, Нееми́я, Сера́я, Реэла́я, Mapдохе́й, Билша́н, Миспа́р, Бигва́й, Реху́м и Баана́. Вот список этих израильтян.
вместе с Зоровавелем, Иисусом, Неемией, Сераем, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной): Список людей народа Израиля:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неємією, Сераєю, Реелаєю, Мордехаєм, Білшаном, Міспаром, Біґваєм, Рехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого народу:
in company with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum and Baanah): The list of the men of the people of Israel:
אֲשֶׁר־בָּאוּ עִם־זְרֻבָּבֶל, יֵשׁוּעַ נְחֶמְיָה שְׂרָיָה רְעֵלָיָה מָרְדֳּכַי בִּלְשָׁן מִסְפָּר בִּגְוַי רְחוּם בַּעֲנָה; מִסְפַּר אַנְשֵׁי עַם יִשְׂרָאֵל׃
3
сыновей Пароша две тысячи сто семьдесят два;
Род Паро́ша — две тысячи сто семьдесят два человека,
потомков Пароша 2172
синів Пар"ошових дві тисячі сто сімдесят і два,
the descendants of Parosh 2,172
בְּנֵי פַרְעֹשׁ, אַלְפַּיִם מֵאָה שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃
4
сыновей Сафатии триста семьдесят два;
род Шефа́тии — триста семьдесят два,
Шефатии 372
синів Шефатіїних три сотні сімдесят і два,
of Shephatiah 372
בְּנֵי שְׁפַטְיָה, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃
5
сыновей Араха семьсот семьдесят пять;
род Ара́ха — семьсот семьдесят пять,
Араха 775
синів Арахових сім сотень сімдесят і п"ять,
of Arah 775
בְּנֵי אָרַח, שְׁבַע מֵאוֹת חֲמִשָּׁה וְשִׁבְעִים׃
6
сыновей Пахаф-Моава, из сыновей Иисуса [и] Иоава, две тысячи восемьсот двенадцать;
род Паха́т–Моа́ва (потомки Иисуса и Иоа́ва) — две тысячи восемьсот двенадцать,
Пахат-Моава, (по линии Иисуса и Иоава) 2812
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових дві тисячі вісім сотень і дванадцять,
of Pahath-Moab (through the line of Jeshua and Joab) 2,812
בְּנֵי־פַחַת מוֹאָב לִבְנֵי יֵשׁוּעַ יוֹאָב; אַלְפַּיִם שְׁמֹנֶה מֵאוֹת וּשְׁנֵים עָשָׂר׃
7
сыновей Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
род Эла́ма — тысяча двести пятьдесят четыре,
Елама 1254
синів Еламових тисяча двісті п"ятдесят і чотири,
of Elam 1,254
בְּנֵי עֵילָם, אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃
8
сыновей Заттуя девятьсот сорок пять;
род Затту́ — девятьсот сорок пять,
Заттуя 945
синів Заттуєвих дев"ять сотень і сорок і п"ять,
of Zattu 945
בְּנֵי זַתּוּא, תְּשַׁע מֵאוֹת וְאַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃
9
сыновей Закхая семьсот шестьдесят;
род Закка́я — семьсот шестьдесят,
Закхая 760
синів Заккеєвих сім сотень і шістдесят,
of Zaccai 760
בְּנֵי זַכָּי, שְׁבַע מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים׃
10
сыновей Вания шестьсот сорок два;
род Бани́ — шестьсот сорок два,
Бани 642
синів Банієвих шість сотень сорок і два,
of Bani 642
בְּנֵי בָנִי, שֵׁשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃
11
сыновей Бебая шестьсот двадцать три;
род Бева́я — шестьсот двадцать три,
Бевая 623
синів Беваєвих шість сотень двадцять і три,
of Bebai 623
בְּנֵי בֵבָי, שֵׁשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃
12
сыновей Азгада тысяча двести двадцать два;
род Азга́да — тысяча двести двадцать два,
Азгада 1222
синів Азґадових тисяча двісті двадцять і два,
of Azgad 1,222
בְּנֵי עַזְגָּד, אֶלֶף מָאתַיִם עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃
13
сыновей Адоникама шестьсот шестьдесят шесть;
род Адоника́ма — шестьсот шестьдесят шесть,
Адоникама 666
синів Адонікамових шість сотень шістдесят і шість,
of Adonikam 666
בְּנֵי אֲדֹנִיקָם, שֵׁשׁ מֵאוֹת שִׁשִּׁים וְשִׁשָּׁה׃
14
сыновей Бигвая две тысячи пятьдесят шесть;
род Бигва́я — две тысячи пятьдесят шесть,
Бигвая 2056
синів Біґваєвих дві тисячі п"ятдесят і шість,
of Bigvai 2,056
בְּנֵי בִגְוָי, אַלְפַּיִם חֲמִשִּׁים וְשִׁשָּׁה׃
15
сыновей Адина четыреста пятьдесят четыре;
род Ади́на — четыреста пятьдесят четыре,
Адина 454
синів Адінових чотири сотні п"ятдесят і чотири,
of Adin 454
בְּנֵי עָדִין, אַרְבַּע מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃
16
сыновей Атера, из {дома} Езекии, девяносто восемь;
род Ате́ра (потомки Езеки́и) — девяносто восемь,
Атера (через Езекию) 98
синів Атерових, від Єзекії дев"ятдесят і вісім,
of Ater (through Hezekiah) 98
בְּנֵי־אָטֵר לִיחִזְקִיָּה תִּשְׁעִים וּשְׁמֹנָה׃
17
сыновей Бецая триста двадцать три;
род Беца́я — триста двадцать три,
Бецая 323
синів Бецаєвих три сотні двадцять і три,
of Bezai 323
בְּנֵי בֵצָי, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃
18
сыновей Иоры сто двенадцать;
род Иоры́ — сто двенадцать,
Иоры 112
синів Йориних сто й дванадцять,
of Jorah 112
בְּנֵי יוֹרָה, מֵאָה וּשְׁנֵים עָשָׂר׃
19
сыновей Хашума двести двадцать три;
род Хашу́ма — двести двадцать три,
Хашума 223
синів Хашумових двісті двадцять і три,
of Hashum 223
בְּנֵי חָשֻׁם, מָאתַיִם עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃
20
сыновей Гиббара девяносто пять;
род Гибба́ра — девяносто пять,
Гиббара 95
синів Ґіббарових дев"ятдесят і п"ять,
of Gibbar 95
בְּנֵי גִבָּר תִּשְׁעִים וַחֲמִשָּׁה׃
21
уроженцев Вифлеема сто двадцать три;
род Вифлее́ма — сто двадцать три,
Жителей Вифлеема 123
виходьків з Віфлеєму сто двадцять і три,
the men of Bethlehem 123
בְּנֵי בֵית־לָחֶם, מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃
22
жителей Нетофы пятьдесят шесть;
выходцы из Нетофы́ — пятьдесят шесть,
Нетофы 56
людей з Нетофи п"ятдесят і шість,
of Netophah 56
אַנְשֵׁי נְטֹפָה חֲמִשִּׁים וְשִׁשָּׁה׃
23
жителей Анафофа сто двадцать восемь;
выходцы из Анато́та — сто двадцать восемь,
Анатота 128
людей з Анатоту сто двадцять і вісім,
of Anathoth 128
אַנְשֵׁי עֲנָתוֹת, מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃
24
уроженцев Азмавефа сорок два;
род Азма́вета — сорок два,
Азмавета 42
виходьків з Азмавету сорок і два,
of Azmaveth 42
בְּנֵי עַזְמָוֶת אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם׃
25
уроженцев Кириаф-Иарима, Кефиры и Беерофа семьсот сорок три;
род Кирьят–Иеари́ма, Кефиры́ и Беэро́та — семьсот сорок три,
Кирьят-Иеарима, Кефиры и Беэрота 743
виходьків з Кір"ят-Аріму, Кефіри та Беероту сім сотень і сорок і три,
of Kiriath Jearim, Kephirah and Beeroth 743
בְּנֵי קִרְיַת עָרִים כְּפִירָה וּבְאֵרוֹת, שְׁבַע מֵאוֹת וְאַרְבָּעִים וּשְׁלֹשָׁה׃
26
уроженцев Рамы и Гевы шестьсот двадцать один;
род Рамы́ и Ге́вы — шестьсот двадцать один,
Рамы и Гевы 621
виходьків з Рами та Ґеви: шість сотень двадцять і один,
of Ramah and Geba 621
בְּנֵי הָרָמָה וָגָבַע, שֵׁשׁ מֵאוֹת עֶשְׂרִים וְאֶחָד׃
27
жителей Михмаса сто двадцать два;
выходцы из Михма́са — сто двадцать два,
Михмаса 122
людей з Міхмасу сто двадцять і два,
of Micmash 122
אַנְשֵׁי מִכְמָס, מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם׃
28
жителей Вефиля и Гая двести двадцать три;
выходцы из Бет–Э́ля и А́я — двести двадцать три,
Вефиля и Гая 223
людей з Бет-Елу та Аю двісті двадцять і три,
of Bethel and Ai 223
אַנְשֵׁי בֵית־אֵל וְהָעָי, מָאתַיִם עֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה׃
29
уроженцев Нево пятьдесят два;
род Нево́ — пятьдесят два,
Нево 52
виходьків з Нево п"ятдесят і два,
of Nebo 52
בְּנֵי נְבוֹ חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃
30
уроженцев Магбиша сто пятьдесят шесть;
род Магби́ша — сто пятьдесят шесть,
Магбиша 156
виходьків з Маґбішу сто п"ятдесят і шість,
of Magbish 156
בְּנֵי מַגְבִּישׁ, מֵאָה חֲמִשִּׁים וְשִׁשָּׁה׃
31
сыновей другого Елама тысяча двести пятьдесят четыре;
род другого Эла́ма — тысяча двести пятьдесят четыре,
другого Елама 1254
виходьків з Еламу Другого тисяча двісті п"ятдесят і чотири,
of the other Elam 1,254
בְּנֵי עֵילָם אַחֵר, אֶלֶף מָאתַיִם חֲמִשִּׁים וְאַרְבָּעָה׃
32
сыновей Харима триста двадцать;
род Хари́ма — триста двадцать,
Харима 320
виходьків з Харіму три сотні й двадцять,
of Harim 320
בְּנֵי חָרִם, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים׃
33
уроженцев Лидды, Хадида и Оно семьсот двадцать пять;
род Ло́да, Хади́да и Оно́ — семьсот двадцать пять,
Лода, Хадида и Оно 725
виходьків з Лоду, Хадіду та Оно сім сотень двадцять і п"ять,
of Lod, Hadid and Ono 725
בְּנֵי־לֹד חָדִיד וְאוֹנוֹ, שְׁבַע מֵאוֹת עֶשְׂרִים וַחֲמִשָּׁה׃
34
уроженцев Иерихона триста сорок пять;
род Иерихо́на — триста сорок пять,
Иерихона 345
виходьків з Єрихону три сотні сорок і п"ять,
of Jericho 345
בְּנֵי יְרֵחוֹ, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃
35
уроженцев Сенаи три тысячи шестьсот тридцать.
род Сенаа́ — три тысячи шестьсот тридцать.
Сенаи 3630
виходьків з Сенаї три тисячі і шість сотень і тридцять.
of Senaah 3,630
בְּנֵי סְנָאָה, שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים, וְשֵׁשׁ מֵאוֹת וּשְׁלֹשִׁים׃
36
Священников: сыновей Иедаии, из дома Иисусова, девятьсот семьдесят три;
Священники: род Иедаи́ (потомки Иисуса) — девятьсот семьдесят три,
Священники: потомки Иедаии (через семью Иисуса) 973
Священиків: синів Єдаєвих з Ісусового дому дев"ять сотень сімдесят і три,
The priests: the descendants of Jedaiah (through the family of Jeshua) 973
הַכֹּהֲנִים; בְּנֵי יְדַעְיָה לְבֵית יֵשׁוּעַ, תְּשַׁע מֵאוֹת שִׁבְעִים וּשְׁלֹשָׁה׃
37
сыновей Иммера тысяча пятьдесят два;
род Имме́ра — тысяча пятьдесят два,
Иммера 1052
синів Іммерових тисяча п"ятдесят і два,
of Immer 1,052
בְּנֵי אִמֵּר, אֶלֶף חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃
38
сыновей Пашхура тысяча двести сорок семь;
род Пашху́ра — тысяча двести сорок семь,
Пашхура 1247
синів Пашхурових тисяча двісті сорок і сім,
of Pashhur 1,247
בְּנֵי פַשְׁחוּר, אֶלֶף מָאתַיִם אַרְבָּעִים וְשִׁבְעָה׃
39
сыновей Харима тысяча семнадцать.
род Хари́ма — тысяча семнадцать.
Харима 1017
синів Харімових тисяча й сімнадцять.
of Harim 1,017
בְּנֵי חָרִם, אֶלֶף וְשִׁבְעָה עָשָׂר׃
40
Левитов: сыновей Иисуса и Кадмиила, из сыновей Годавии, семьдесят четыре;
Левиты: род Иисуса и Кадмиэ́ла (потомки Хода́вии) — семьдесят четыре человека.
Левиты: потомки Иисуса и Кадмиила (по линии Годавии) 74
Левитів: синів Ісусових і Кадміїлових, з синів Гадавії сімдесят і чотири.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah) 74
הַלְוִיִּם; בְּנֵי־יֵשׁוּעַ וְקַדְמִיאֵל לִבְנֵי הוֹדַוְיָה שִׁבְעִים וְאַרְבָּעָה׃
41
певцов: сыновей Асафа сто двадцать восемь;
Певцы: род Аса́фа — сто двадцать восемь человек.
Певцы: потомки Асафа 128
Співаків: синів Асафових сто двадцять і вісім.
The singers: the descendants of Asaph 128
הַמְשֹׁרְרִים; בְּנֵי אָסָף, מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃
42
сыновей привратников: сыновья Шаллума, сыновья Атера, сыновья Талмона, сыновья Аккува, сыновья Хатиты, сыновья Шовая, — всего сто тридцать девять.
Стражи ворот: род Шаллу́ма, род Ате́ра, род Талмо́на, род Акку́ва, род Хатиты́, род Шова́я — всего сто тридцать девять человек.
Привратники: потомки Шаллума, Атера, Талмона, Аккува, Хатиты и Шовая 139
Синів придверних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих, усіх сто тридцять і дев"ять.
The gatekeepers of the temple: the descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita and Shobai 139
בְּנֵי הַשֹּׁעֲרִים, בְּנֵי־שַׁלּוּם בְּנֵי־אָטֵר בְּנֵי־טַלְמוֹן בְּנֵי־עַקּוּב, בְּנֵי חֲטִיטָא בְּנֵי שֹׁבָי; הַכֹּל מֵאָה שְׁלֹשִׁים וְתִשְׁעָה׃
43
Нефинеев: сыновья Цихи, сыновья Хасуфы, сыновья Таббаофа,
Храмовые рабы: род Цихи́, род Хасуфы́, род Таббао́та,
Храмовые слуги: потомки Цихи, Хасуфы, Таббаофа,
Храмових підданців: синів Ціхіних, синів Хасуфіних, синів Таббаотових,
The temple servants: the descendants of Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
הַנְּתִינִים; בְּנֵי־צִיחָא בְנֵי־חֲשׂוּפָא בְּנֵי טַבָּעוֹת׃
44
сыновья Кероса, сыновья Сиаги, сыновья Фадона,
род Керо́са, род Сиахи́, род Падо́на,
Кероса, Сиаги, Фадона,
синів Керосових, синів Сіагіних, синів Падонових,
Keros, Siaha, Padon,
בְּנֵי־קֵרֹס בְּנֵי־סִיעֲהָא בְּנֵי פָדוֹן׃
45
сыновья Лебаны, сыновья Хагабы, сыновья Аккува,
род Леваны́, род Хагавы́, род Акку́ва,
Лебаны, Хагабы, Аккува,
синів Леваниних, синів Хаґавиних, синів Аккувових,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
בְּנֵי־לְבָנָה בְנֵי־חֲגָבָה בְּנֵי עַקּוּב׃
46
сыновья Хагава, сыновья Шамлая, сыновья Ханана,
род Хага́ва, род Салма́я, род Хана́на,
Хагавы, Шалмая, Ханана,
синів Хаґавових, синів Самлаєвих, синів Хананових,
Hagab, Shalmai, Hanan,
בְּנֵי־חָגָב בְּנֵי־שַׁמְלַי (שַׁלְמַי) בְּנֵי חָנָן׃
47
сыновья Гиддела, сыновья Гахара, сыновья Реаии,
род Гидде́ла, род Га́хара, род Реаи́,
Гиддела, Гахара, Реаи,
синів Ґідделових, синів Ґахарових, синів Реаїних,
Giddel, Gahar, Reaiah,
בְּנֵי־גִדֵּל בְּנֵי־גַחַר בְּנֵי רְאָיָה׃
48
сыновья Рецина, сыновья Некоды, сыновья Газзама,
род Реци́на, род Некоды́, род Газза́ма,
Рецина, Некоды, Газзама,
синів Рецінових, синів Некодиних, синів Ґаззамових,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
בְּנֵי־רְצִין בְּנֵי־נְקוֹדָא בְּנֵי גַזָּם׃
49
сыновья Уззы, сыновья Пасеаха, сыновья Бесая,
род Уззы́, род Пасе́аха, род Беса́я,
Уззы, Пасеаха, Бесая,
синів Уззиних, синів Пасеахових, синів Бесаєвих,
Uzza, Paseah, Besai,
בְּנֵי־עֻזָּא בְנֵי־פָסֵחַ בְּנֵי בֵסָי׃
50
сыновья Асны, сыновья Меунима, сыновья Нефисима,
род Асны́, род меуне́ев, род нефусее́в,
Асны, Меунима, Нефисима,
синів Асниних, синів Меунімових, синів Нефусімових,
Asnah, Meunim, Nephussim,
בְּנֵי־אַסְנָה בְנֵי־מְעִינִים (מְעוּנִים) בְּנֵי נְפִיסִים (נְפוּסִים)׃
51
сыновья Бакбука, сыновья Хакуфы, сыновья Хархура,
род Бакбу́ка, род Хакуфы́, род Хархура,
Бакбука, Хакуфы, Хархура,
синів Бакбукових, синів Хакуфиних, синів Хархурових,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
בְּנֵי־בַקְבּוּק בְּנֵי־חֲקוּפָא בְּנֵי חַרְחוּר׃
52
сыновья Бацлуфа, сыновья Мехиды, сыновья Харши,
род Бацлу́та, род Мехиды́, род Харши́,
Бацлуфа, Мехиды, Харши,
синів Бацлутових, синів Мехідиних, синів Харшиних,
Bazluth, Mehida, Harsha,
בְּנֵי־בַצְלוּת בְּנֵי־מְחִידָא בְּנֵי חַרְשָׁא׃
53
сыновья Баркоса, сыновья Сисры, сыновья Фамаха,
род Барко́са, род Сисеры́, род Те́маха,
Баркоса, Сисары, Темаха,
синів Баркосових, синів Сісриних, синів Темахових,
Barkos, Sisera, Temah,
בְּנֵי־בַרְקוֹס בְּנֵי־סִיסְרָא בְּנֵי־תָמַח׃
54
сыновья Нециаха, сыновья Хатифы;
род Неци́аха, род Хатифы́.
Нециаха и Хатифы
синів Незіхових, синів Хатіфиних,
Neziah and Hatipha
בְּנֵי נְצִיחַ בְּנֵי חֲטִיפָא׃
55
сыновья рабов Соломоновых: сыновья Сотая, сыновья Гассоферефа, сыновья Феруды,
Потомки Соломоновых рабов: род Сота́я, род Софе́рета, род Перуды́,
Потомки слуг Соломона: потомки Сотая, Гассоферефа, Феруды,
синів Соломонових рабів: синів Сотаєвих, синів Соферетових, синів Терудиних,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, Hassophereth, Peruda,
בְּנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה; בְּנֵי־סֹטַי בְּנֵי־הַסֹּפֶרֶת בְּנֵי פְרוּדָא׃
56
сыновья Иаалы, сыновья Даркона, сыновья Гиддела,
род Ялы́, род Дарко́на, род Гидде́ла,
Иаалы, Даркона, Гиддела,
Синів Яалиних, синів Дарконових, синів Ґідделових,
Jaala, Darkon, Giddel,
בְּנֵי־יַעְלָה בְנֵי־דַרְקוֹן בְּנֵי גִדֵּל׃
57
сыновья Сефатии, сыновья Хаттила, сыновья Похереф-Гаццебайима, сыновья Амия, —
род Шефа́тии, род Хаттйла, род Поке́рет–ха–Цеваи́ма, род Ами́.
Шефатии, Хаттила, Похереф-Гаццеваима и Амия
синів Шефатіїних, синів Хаттілових, синів Похерет-Гаццеваїмових, синів Амієвих,
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Ami
בְּנֵי שְׁפַטְיָה בְנֵי־חַטִּיל, בְּנֵי פֹּכֶרֶת הַצְּבָיִים בְּנֵי אָמִי׃
58
всего — нефинеев и сыновей рабов Соломоновых триста девяносто два.
Храмовые рабы и потомки Соломоновых рабов — всего триста девяносто два человека.
Всех храмовых слуг и потомков слуг Соломона 392
усього цих храмових підданців та синів Соломонових рабів три сотні дев"ятдесят і два.
The temple servants and the descendants of the servants of Solomon 392
כָּל־הַנְּתִינִים, וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה; שְׁלֹשׁ מֵאוֹת תִּשְׁעִים וּשְׁנָיִם׃
59
И вот вышедшие из Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херуб-Аддан-Иммера, которые не могли показать о поколении своем и о племени своем — от Израиля ли они:
А вот те, что пришли из Тел–Ме́лаха, Тел–Харши́, Керу́ва, Адда́на и Имме́ра и не могли подтвердить, что их род и их предки принадлежали к Израилю:
Вот те, кто пришел из городов Тел-Мелаха, Тел-Харши, Херува, Аддона и Иммера, но не смогли доказать, что их семьи ведут свой род от Израиля:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддану та Іммеру, та не могли довести роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
The following came up from the towns of Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon and Immer, but they could not show that their families were descended from Israel:
וְאֵלֶּה, הָעֹלִים מִתֵּל מֶלַח תֵּל חַרְשָׁא, כְּרוּב אַדָּן אִמֵּר; וְלֹא יָכְלוּ, לְהַגִּיד בֵּית־אֲבוֹתָם וְזַרְעָם, אִם מִיִּשְׂרָאֵל הֵם׃
60
сыновья Делайи, сыновья Товии, сыновья Некоды, шестьсот пятьдесят два.
род Делаи́, род Тови́и, род Некоды́ — шестьсот пятьдесят два человека.
Потомки Делаи, Товии и Некоды 652
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних шість сотень п"ятдесят і два.
The descendants of Delaiah, Tobiah and Nekoda 652
בְּנֵי־דְלָיָה בְנֵי־טוֹבִיָּה בְּנֵי נְקוֹדָא; שֵׁשׁ מֵאוֹת חֲמִשִּׁים וּשְׁנָיִם׃
61
И из сыновей священнических: сыновья Хабайи, сыновья Гаккоца, сыновья Верзеллия, который взял жену из дочерей Верзеллия Галаадитянина и стал называться именем их.
Еще из потомков священников: род Ховаи́, род Хакко́ца и род Барзилла́я, взявшего в жены одну из дочерей Барзиллая Галаадитя́нина и принявшего это имя.
А из священников: потомки Ховаии, Гаккоца и Верзеллия (человека, который женился на дочери галаадитянина Верзеллия и стал называться этим именем).
І з синів священичих: сини Ховайїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочок ґілеадянина Барзіллая, і звався їхнім ім"ям.
And from among the priests: The descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai (a man who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by that name).
וּמִבְּנֵי הַכֹּהֲנִים, בְּנֵי חֳבַיָּה בְּנֵי הַקּוֹץ; בְּנֵי בַרְזִלַּי, אֲשֶׁר לָקַח מִבְּנוֹת בַּרְזִלַּי הַגִּלְעָדִי אִשָּׁה, וַיִּקָּרֵא עַל־שְׁמָם׃
62
Они искали своей записи родословной, и не нашлось ее, а {потому} исключены из священства.
Они искали родословные записи о себе, но ничего не нашлось, поэтому их не включили в число священников;
Они искали свои родословия, но не смогли их найти и поэтому были исключены из священства как ритуально нечистые.
Вони шукали свого запису родоводу, та не знайшли, і були вони вилучені зо священства,
These searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
אֵלֶּה, בִּקְשׁוּ כְתָבָם הַמִּתְיַחְשִׂים וְלֹא נִמְצָאוּ; וַיְגֹאֲלוּ מִן־הַכְּהֻנָּה׃
63
И Тиршафа сказал им, чтоб они не ели великой святыни, доколе не восстанет священник с уримом и туммимом.
тиршата́ сказал им, что они не должны вкушать святыни святынь, пока не появится священник с ури́мами и тумми́мами.
Наместник приказал им не есть от великой святыни, пока не появится священник, который сможет воспользоваться Уримом и Туммимом.
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до уріму та тумміму.
The governor ordered them not to eat any of the most sacred food until there was a priest ministering with the Urim and Thummim.
וַיֹּאמֶר הַתִּרְשָׁתָא לָהֶם, אֲשֶׁר לֹא־יֹאכְלוּ מִקֹּדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים; עַד עֲמֹד כֹּהֵן לְאוּרִים וּלְתֻמִּים׃
64
Все общество вместе {состояло} из сорока двух тысяч трехсот шестидесяти {человек,}
Всего в общине насчитывалось сорок две тысячи триста шестьдесят человек,
Все собрание насчитывало 42 360 человек,
Усього збору разом сорок дві тисячі три сотні шістдесят,
The whole company numbered 42,360,
כָּל־הַקָּהָל כְּאֶחָד; אַרְבַּע רִבּוֹא, אַלְפַּיִם שְׁלֹשׁ־מֵאוֹת שִׁשִּׁים׃
65
кроме рабов их и рабынь их, которых {было} семь тысяч триста тридцать семь; и при них певцов и певиц двести.
не считая рабов и рабынь — тех было семь тысяч триста тридцать семь, и еще двести певцов и певиц.
помимо 7337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц.
окрім їхніх рабів та невільниць, цих було сім тисяч три сотні тридцять і сім; а їхніх співаків та співачок двісті.
besides their 7,337 menservants and maidservants; and they also had 200 men and women singers.
מִלְּבַד עַבְדֵיהֶם וְאַמְהֹתֵיהֶם אֵלֶּה, שִׁבְעַת אֲלָפִים, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וְשִׁבְעָה; וְלָהֶם מְשֹׁרְרִים וּמְשֹׁרְרוֹת מָאתָיִם׃
66
Коней у них семьсот тридцать шесть, лошаков у них двести сорок пять;
Лошадей у них было семьсот тридцать шесть, мулов — двести сорок пять,
У них было 736 лошадей, 245 мулов,
°хніх коней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів двісті сорок і п"ять,
They had 736 horses, 245 mules,
סוּסֵיהֶם שְׁבַע מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וְשִׁשָּׁה; פִּרְדֵיהֶם מָאתַיִם אַרְבָּעִים וַחֲמִשָּׁה׃
67
верблюдов у них четыреста тридцать пять, ослов шесть тысяч семьсот двадцать.
верблюдов — четыреста тридцать пять, ослов — шесть тысяч семьсот двадцать.
435 верблюдов и 6720 ослов.
їхніх верблюдів чотири сотні тридцять і п"ять, ослів шість тисяч сім сотень і двадцять.
435 camels and 6,720 donkeys.
גְּמַלֵּיהֶם, אַרְבַּע מֵאוֹת שְׁלֹשִׁים וַחֲמִשָּׁה; חֲמֹרִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים, שְׁבַע מֵאוֹת וְעֶשְׂרִים׃
68
Из глав поколений {некоторые,} придя к дому Господню, что в Иерусалиме, доброхотно жертвовали на дом Божий, чтобы восстановить его на основании его.
Некоторые главы родов, придя к Храму Господа, что в Иерусалиме, внесли пожертвования на Храм Божий, чтобы восстановить его на прежнем месте.
Когда они прибыли к дому Господа, что в Иерусалиме, некоторые из глав семейств стали добровольно жертвовать на дом Божий, чтобы отстроить его на прежнем месте.
А з голів батьківських родів, коли вони прийшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, то вони жертвували до Божого дому, щоб поставити його на його становищі.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings toward the rebuilding of the house of God on its site.
וּמֵרָאשֵׁי הָאָבוֹת, בְּבוֹאָם לְבֵית יְהוָה אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלִָם; הִתְנַדְּבוּ לְבֵית הָאֱלֹהִים, לְהַעֲמִידוֹ עַל־מְכוֹנוֹ׃
69
По достатку своему, они дали в сокровищницу на {производство} работ шестьдесят одну тысячу драхм золота и пять тысяч мин серебра и сто священнических одежд.
Жертвовали они сколько кто мог — и собрали в сокровищницу, для строительства, шестьдесят одну тысячу драхм золота, пять тысяч мин серебра и сто священнических одеяний.
По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 драхм золота, 5000 мин серебра и 100 священнических одеяний.
За своєю спроможністю вони дали до скарбу на працю: золота шістдесят одну тисячу дарейків, а срібла п"ять тисяч мін, а священичих убрань сто.
According to their ability they gave to the treasury for this work 61,000 drachmas of gold, 5,000 minas of silver and 100 priestly garments.
כְּכֹחָם, נָתְנוּ לְאוֹצַר הַמְּלָאכָה, זָהָב, דַּרְכְּמוֹנִים שֵׁשׁ־רִבֹּאות וָאֶלֶף, וְכֶסֶף מָנִים חֲמֵשֶׁת אֲלָפִים; וְכָתְנֹת כֹּהֲנִים מֵאָה׃
70
И стали жить священники и левиты, и народ и певцы, и привратники и нефинеи в городах своих, и весь Израиль в городах своих.
Священники, левиты, народ, певцы, стражи ворот и храмовые рабы поселились в своих селениях. Все израильтяне стали жить в своих селениях.
Священники, левиты, часть народа, певцы, служащие у ворот и храмовые слуги поселились в своих городах, и весь остальной народ Израиля поселился в своих городах.
І осілися священики й Левити, та з народу, і співаки, і придверні, і храмові підданці по своїх містах, і ввесь Ізраїль по своїх містах.
The priests, the Levites, the singers, the gatekeepers and the temple servants settled in their own towns, along with some of the other people, and the rest of the Israelites settled in their towns.
וַיֵּשְׁבוּ הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וּמִן־הָעָם וְהַמְשֹׁרְרִים וְהַשּׁוֹעֲרִים וְהַנְּתִינִים בְּעָרֵיהֶם; וְכָל־יִשְׂרָאֵל בְּעָרֵיהֶם׃