Исход | Exodus | שמות, Глава 26

1
Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона и из голубой, пурпуровой и червленой {шерсти,} и херувимов сделай на них искусною работою;
Сотки́ для скинии десять полотнищ из тонкого льна, голубой, пурпуровой и багряной пряжи; на них должны быть вытканы херувимы.
— Сделай скинию из десяти завес крученого льна голубой, пурпурной и алой пряжи, с искусно вышитыми на них херувимами.
А скинію зробиш із десяти покривал із суканого віссону, і блакиті, і пурпуру та з червені. Херувими мистецькою роботою зробиш ти їх.
"Make the tabernacle with ten curtains of finely twisted linen and blue, purple and scarlet yarn, with cherubim worked into them by a skilled craftsman.
וְאֶת־הַמִּשְׁכָּן תַּעֲשֶׂה עֶשֶׂר יְרִיעֹת; שֵׁשׁ מָשְׁזָר, וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹלַעַת שָׁנִי, כְּרֻבִים מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
2
длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.
Длина каждого полотнища — двадцать восемь локтей, а ширина — четыре локтя; все они должны быть одного размера.
Все завесы пусть будут одинаковыми: двадцать восемь локтей в длину и четыре локтя в ширину.
Довжина одного покривала двадцять і вісім ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Усім покривалам міра одна.
All the curtains are to be the same size--twenty-eight cubits long and four cubits wide.
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת, שְׁמֹנֶה וְעֶשְׂרִים בָּאַמָּה, וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה, הַיְרִיעָה הָאֶחָת; מִדָּה אַחַת לְכָל־הַיְרִיעֹת׃
3
Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и {другие} пять покрывал соединены одно с другим.
Пять полотнищ пусть будут сшиты вместе, в один кусок, и пять других — тоже сшиты вместе.
Сшей пять из них друг с другом и сделай то же самое с пятью остальными.
П"ять покривал буде поспинаних одне до одного, і п"ять покривал інших буде поспинаних одне до одного.
Join five of the curtains together, and do the same with the other five.
חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת, תִּהְיֶיןָ חֹבְרֹת, אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ; וְחָמֵשׁ יְרִיעֹת חֹבְרֹת, אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ׃
4
Сделай [к ним] петли голубого {цвета} на краю первого покрывала, в конце соединяющего обе половины; так сделай и на краю последнего покрывала, соединяющего обе половины;
Вдоль крайнего полотнища одного куска сделай голубые петли, и такие же петли — вдоль крайнего полотнища другого куска.
Сделай петли из голубой ткани по краю последней завесы каждого ряда.
І поробиш блакитні петельки на краю одного покривала з кінця в спинанні. І так само зробиш на краю кінцевого покривала в спинанні другім.
Make loops of blue material along the edge of the end curtain in one set, and do the same with the end curtain in the other set.
וְעָשִׂיתָ לֻלְאֹת תְּכֵלֶת, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת, מִקָּצָה בַּחֹבָרֶת; וְכֵן תַּעֲשֶׂה בִּשְׂפַת הַיְרִיעָה, הַקִּיצוֹנָה, בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית׃
5
пятьдесят петлей сделай у одного покрывала и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли {должны} соответствовать одна другой;
Пятьдесят петель должно быть на крайнем полотнище одного куска и пятьдесят — на крайнем полотнище другого куска, петля напротив петли.
Сделай пятьдесят петель на первой завесе первого ряда и пятьдесят парных им петель на последней завесе второго ряда.
П"ятдесят петельок поробиш у покривалі однім, і п"ятдесят петельок поробиш на кінці покривала, що в другім спинанні. Ті петельки протилеглі одна до однієї.
Make fifty loops on one curtain and fifty loops on the end curtain of the other set, with the loops opposite each other.
חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, תַּעֲשֶׂה בַּיְרִיעָה הָאֶחָת, וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, תַּעֲשֶׂה בִּקְצֵה הַיְרִיעָה, אֲשֶׁר בַּמַּחְבֶּרֶת הַשֵּׁנִית; מַקְבִּילֹת הַלֻּלָאֹת, אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ׃
6
и сделай пятьдесят крючков золотых и крючками соедини покрывала одно с другим, и будет скиния одно {целое.}
Сделай пятьдесят золотых застежек и скрепи оба куска в одно целое — скинию.
Сделай пятьдесят золотых крючков и сцепи ими завесы, чтобы скиния стала одним целым.
І зробиш п"ятдесят золотих гачків, і поспинаєш ті покривала одне до одного тими гачками, і буде одна скинія.
Then make fifty gold clasps and use them to fasten the curtains together so that the tabernacle is a unit.
וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים קַרְסֵי זָהָב; וְחִבַּרְתָּ אֶת־הַיְרִיעֹת אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ בַּקְּרָסִים, וְהָיָה הַמִּשְׁכָּן אֶחָד׃
7
И сделай покрывала на козьей {шерсти,} чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких;
Сотки из козьей шерсти одиннадцать полотнищ — покров скинии.
Сделай для навеса над шатром завесы из козьей шерсти — одиннадцать общим счетом.
І проробиш покривала з вовни козиної на намета над внутрішньою скинією, зробиш їх одинадцять покривал.
"Make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle--eleven altogether.
וְעָשִׂיתָ יְרִיעֹת עִזִּים, לְאֹהֶל עַל־הַמִּשְׁכָּן; עַשְׁתֵּי־עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃
8
длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; {это} одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера.
Длина каждого полотнища — тридцать локтей, а ширина — четыре локтя; все одиннадцать — одного размера.
Пусть все одиннадцать завес будут одинаковые: тридцать локтей в длину и четыре локтя в ширину.
Довжина одного покривала тридцять ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Одинадцятьом покривалам міра одна.
All eleven curtains are to be the same size--thirty cubits long and four cubits wide.
אֹרֶךְ הַיְרִיעָה הָאַחַת, שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה, וְרֹחַב אַרְבַּע בָּאַמָּה, הַיְרִיעָה הָאֶחָת; מִדָּה אַחַת, לְעַשְׁתֵּי עֶשְׂרֵה יְרִיעֹת׃
9
И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.
Пять из них сшей вместе, и шесть остальных сшей вместе (шестое сложи пополам — оно будет свисать над входом).
Сшей пять из этих завес в один ряд, а шесть других— в другой ряд. Сложи шестую завесу вдвое перед входом в шатер.
І поспинаєш п"ять покривал осібно, і шість покривал осібно, а шосте покривало складеш удвоє напереді намету.
Join five of the curtains together into one set and the other six into another set. Fold the sixth curtain double at the front of the tent.
וְחִבַּרְתָּ אֶת־חֲמֵשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד, וְאֶת־שֵׁשׁ הַיְרִיעֹת לְבָד; וְכָפַלְתָּ אֶת־הַיְרִיעָה הַשִּׁשִּׁית, אֶל־מוּל פְּנֵי הָאֹהֶל׃
10
Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его {с другим,} и пятьдесят петлей [сделай] на краю другого покрывала, для соединения с ним;
Вдоль крайнего полотнища одного куска сделай пятьдесят петель, и пятьдесят петель — вдоль крайнего полотнища другого куска.
Сделай по пятьдесят петель по краю последних завес в обоих рядах.
І поробиш п"ятдесят петельок на краю одного покривала, кінцевого в спинанні, і п"ятдесят петельок на краю покривала другого спинання.
Make fifty loops along the edge of the end curtain in one set and also along the edge of the end curtain in the other set.
וְעָשִׂיתָ חֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה הָאֶחָת, הַקִּיצֹנָה בַּחֹבָרֶת; וַחֲמִשִּׁים לֻלָאֹת, עַל שְׂפַת הַיְרִיעָה, הַחֹבֶרֶת הַשֵּׁנִית׃
11
сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.
Сделай пятьдесят медных застежек, вставь их в петли и скрепи оба куска, чтобы получился единый покров.
Сделай пятьдесят бронзовых крючков и вложи их в петли, чтобы соединить завесы шатра в единое целое.
І зробиш п"ятдесят мідяних гачків, і повсовуєш ті гачки в петельки і поспинаєш намета, і буде він один.
Then make fifty bronze clasps and put them in the loops to fasten the tent together as a unit.
וְעָשִׂיתָ קַרְסֵי נְחֹשֶׁת חֲמִשִּׁים; וְהֵבֵאתָ אֶת־הַקְּרָסִים בַּלֻּלָאֹת, וְחִבַּרְתָּ אֶת־הָאֹהֶל וְהָיָה אֶחָד׃
12
А излишек, остающийся от покрывал скиний, — половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии;
Избыток по длине покрова (полполотнища) должен прийтись на заднюю стену скинии,
Остаток шатровых завес, оставшуюся половину завесы — нужно свесить позади скинии.
А те, що звисає, лишок в наметових покривалах, половина залишку покривала, буде звисати ззаду скинії.
As for the additional length of the tent curtains, the half curtain that is left over is to hang down at the rear of the tabernacle.
וְסֶרַח הָעֹדֵף, בִּירִיעֹת הָאֹהֶל; חֲצִי הַיְרִיעָה הָעֹדֶפֶת, תִּסְרַח עַל אֲחֹרֵי הַמִּשְׁכָּן׃
13
а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.
а избыток по длине полотнищ (локоть с одной стороны и локоть с другой) — на боковые стены скинии, чтобы полностью покрыть ее.
Локоть лишней длины шатровых завес с обеих сторон нужно свесить по обе стороны скинии так, чтобы накрывать ее.
І лікоть із цього, і лікоть із того боку в залишку в довжині наметового покривала буде звішений на боки скинії з цього й з того боку на покриття її.
The tent curtains will be a cubit longer on both sides; what is left will hang over the sides of the tabernacle so as to cover it.
וְהָאַמָּה מִזֶּה וְהָאַמָּה מִזֶּה בָּעֹדֵף, בְּאֹרֶךְ יְרִיעֹת הָאֹהֶל; יִהְיֶה סָרוּחַ עַל־צִדֵּי הַמִּשְׁכָּן מִזֶּה וּמִזֶּה לְכַסֹּתוֹ׃
14
И сделай покрышку для покрова из кож бараньих красных и еще покров верхний из кож синих.
Сверху сделай покрытие из дубленых бараньих шкур, а поверх него — покрытие из тонко выделанной кожи.
Сделай для шатра покрытие из бараньих кож, покрашенных красным цветом, и кож дюгоней.
І зробиш накриття для скинії, баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахашевих шкурок.
Make for the tent a covering of ram skins dyed red, and over that a covering of hides of sea cows.
וְעָשִׂיתָ מִכְסֶה לָאֹהֶל, עֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים; וּמִכְסֵה עֹרֹת תְּחָשִׁים מִלְמָעְלָה׃
15
И сделай брусья для скинии из дерева ситтим, чтобы они стояли:
Сделай для скинии рамы из акации:
Сделай для скинии прямые брусья из акации.
І поробиш для скинії стоячі дошки з акаційного дерева.
"Make upright frames of acacia wood for the tabernacle.
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן; עֲצֵי שִׁטִּים עֹמְדִים׃
16
длиною в десять локтей [сделай] брус, и полтора локтя каждому брусу ширина;
каждая рама — десять локтей длиной и полтора локтя шириной,
Каждый брус должен быть десять локтей в длину и полтора локтя в ширину,
Десять ліктів довжина дошки, і лікоть і півліктя ширина однієї дошки.
Each frame is to be ten cubits long and a cubit and a half wide,
עֶשֶׂר אַמּוֹת אֹרֶךְ הַקָּרֶשׁ; וְאַמָּה וַחֲצִי הָאַמָּה, רֹחַב הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
17
у каждого бруса по два шипа [на концах], один против другого: так сделай у всех брусьев скинии.
каждая — из двух соединенных брусьев. Такими должны быть все рамы скинии.
с двумя выступами, параллельными друг другу. Сделай такими все брусья скинии.
В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так зробиш усім дошкам скинійним.
with two projections set parallel to each other. Make all the frames of the tabernacle in this way.
שְׁתֵּי יָדוֹת, לַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, מְשֻׁלָּבֹת, אִשָּׁה אֶל־אֲחֹתָהּ; כֵּן תַּעֲשֶׂה, לְכֹל קַרְשֵׁי הַמִּשְׁכָּן׃
18
Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу,
Для южной стены скинии сделай двадцать рам
Сделай двадцать брусьев для южной стороны скинии
І поробиш дошки для скинії, двадцять дощок на бік південний, на полудень.
Make twenty frames for the south side of the tabernacle
וְעָשִׂיתָ אֶת־הַקְּרָשִׁים לַמִּשְׁכָּן; עֶשְׂרִים קֶרֶשׁ, לִפְאַת נֶגְבָּה תֵימָנָה׃
19
и под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его;
и сорок серебряных опор под них — по две опоры под каждую раму, для обоих ее брусьев.
и сорок серебряных оснований под них — по два основания на каждый брус, по одному под выступ.
І сорок срібних підстав поробиш під тими двадцятьма дошками, дві підставі під однією дошкою для двох ручок її, і дві підставі під дошкою другою для двох ручок її.
and make forty silver bases to go under them--two bases for each frame, one under each projection.
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵי־כֶסֶף, תַּעֲשֶׂה תַּחַת עֶשְׂרִים הַקָּרֶשׁ; שְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו, וּשְׁנֵי אֲדָנִים תַּחַת־הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד לִשְׁתֵּי יְדֹתָיו׃
20
и двадцать брусьев для другой стороны скинии к северу,
Также и для второй, северной стены скинии сделай двадцать рам
Для другой, северной стороны скинии, сделай двадцать брусьев
А для другого боку скинії, в сторону півночі двадцять дощок.
For the other side, the north side of the tabernacle, make twenty frames
וּלְצֶלַע הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית לִפְאַת צָפוֹן; עֶשְׂרִים קָרֶשׁ׃
21
и для них сорок подножий серебряных: два подножия [для двух шипов его] под один брус, и два подножия под другой брус [для двух шипов его];
и сорок серебряных опор — по две опоры под каждую.
и сорок серебряных оснований — по два под каждый брус.
І для них сорок срібних підстав, дві підставі під одну дошку, і дві підставі під дошку другу.
and forty silver bases--two under each frame.
וְאַרְבָּעִים אַדְנֵיהֶם כָּסֶף; שְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, וּשְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
22
для задней же стороны скинии к западу сделай шесть брусьев
Для задней, западной стены скинии сделай шесть рам,
Сделай шесть брусьев для дальнего, западного конца скинии,
А для заднього боку скинії на захід зробиш шість дощок.
Make six frames for the far end, that is, the west end of the tabernacle,
וּלְיַרְכְּתֵי הַמִּשְׁכָּן יָמָּה; תַּעֲשֶׂה שִׁשָּׁה קְרָשִׁים׃
23
и два бруса сделай для углов скинии на заднюю сторону;
а для задних углов — еще две рамы,
и два бруса для его углов.
І дві дошки зробиш для кутів скинії на заднього бока.
and make two frames for the corners at the far end.
וּשְׁנֵי קְרָשִׁים תַּעֲשֶׂה, לִמְקֻצְעֹת הַמִּשְׁכָּן; בַּיַּרְכָתָיִם׃
24
они должны быть соединены внизу и соединены вверху к одному кольцу: так должно быть с ними обоими; для обоих углов пусть они будут;
которые внизу должны быть раздвоенными, а наверху (там, где первое кольцо) — цельными. Таких рам должно быть две, по одной на каждом углу.
Пусть эти угловые брусья будут соединены внизу и скреплены вверху одним кольцом; пусть так будет сделано с обоими угловыми брусьями.
І нехай вони будуть поєднані здолу, і нехай разом будуть поєднані на верху її до однієї каблучки. Так нехай буде для обох них; нехай вони будуть для обох кутів.
At these two corners they must be double from the bottom all the way to the top, and fitted into a single ring; both shall be like that.
וְיִהְיוּ תֹאֲמִים מִלְּמַטָּה, וְיַחְדָּו, יִהְיוּ תַמִּים עַל־רֹאשׁוֹ, אֶל־הַטַּבַּעַת הָאֶחָת; כֵּן יִהְיֶה לִשְׁנֵיהֶם, לִשְׁנֵי הַמִּקְצֹעֹת יִהְיוּ׃
25
и так будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус [для двух шипов его].
Для этих восьми рам нужно шестнадцать серебряных опор, по две опоры под каждую.
Такими будут восемь брусьев и шестнадцать серебряных оснований — по два под каждый брус.
І буде вісім дощок, а їхні підстави зо срібла, шістнадцять підстав: дві підставі під одну дошку, і дві під дошку другу.
So there will be eight frames and sixteen silver bases--two under each frame.
וְהָיוּ שְׁמֹנָה קְרָשִׁים, וְאַדְנֵיהֶם כֶּסֶף, שִׁשָּׁה עָשָׂר אֲדָנִים; שְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד, וּשְׁנֵי אֲדָנִים, תַּחַת הַקֶּרֶשׁ הָאֶחָד׃
26
И сделай шесты из дерева ситтим, пять [шестов] для брусьев одной стороны скинии,
Сделай перекладины из акации: пять — для соединения рам вдоль одной стены скинии,
Еще сделай перекладины из акации: пять для брусьев на одной стороне скинии,
І зробиш засуви з акаційного дерева, п"ять для дощок одного боку скинії,
"Also make crossbars of acacia wood: five for the frames on one side of the tabernacle,
וְעָשִׂיתָ בְרִיחִם עֲצֵי שִׁטִּים; חֲמִשָּׁה לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הָאֶחָד׃
27
и пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев задней стороны сзади скинии, к западу;
пять — для соединения рам вдоль второй стены скинии и пять — для ее задней, западной стены.
пять для брусьев на другой стороне и пять для брусьев в дальнем западном конце скинии.
і п"ять засувів для дощок другого боку скинії, і п"ять засувів для дощок заднього боку на захід.
five for those on the other side, and five for the frames on the west, at the far end of the tabernacle.
וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם, לְקַרְשֵׁי צֶלַע־הַמִּשְׁכָּן הַשֵּׁנִית; וַחֲמִשָּׁה בְרִיחִם, לְקַרְשֵׁי צֶלַע הַמִּשְׁכָּן, לַיַּרְכָתַיִם יָמָּה׃
28
а внутренний шест будет проходить по средине брусьев от одного конца до другого;
Средняя перекладина должна соединять рамы от одного конца стены до другого.
Пусть центральная перекладина тянется из конца в конец скинии посередине брусьев.
А середній засув посередині дощок буде засувати від кінця до кінця.
The center crossbar is to extend from end to end at the middle of the frames.
וְהַבְּרִיחַ הַתִּיכֹן בְּתוֹךְ הַקְּרָשִׁים; מַבְרִחַ מִן־הַקָּצֶה אֶל־הַקָּצֶה׃
29
брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и шесты обложи золотом.
Покрой рамы золотом, приделай к ним золотые кольца для крепления перекладин и покрой перекладины золотом.
Позолоти брусья и сделай золотые кольца, чтобы держать перекладины. Позолоти и перекладины.
А ці дошки пообкладаєш золотом, а каблучки їхні, на вкладання для засувів, поробиш із золота; і ці засуви пообкладаєш золотом.
Overlay the frames with gold and make gold rings to hold the crossbars. Also overlay the crossbars with gold.
וְאֶת־הַקְּרָשִׁים תְּצַפֶּה זָהָב, וְאֶת־טַבְּעֹתֵיהֶם תַּעֲשֶׂה זָהָב, בָּתִּים לַבְּרִיחִם; וְצִפִּיתָ אֶת־הַבְּרִיחִם זָהָב׃
30
И поставь скинию по образцу, который показан тебе на горе.
Воздвигни скинию так, как было показано тебе на горе.
Поставь скинию по образцу, показанному тебе на горе.
І поставиш скинію згідно з приписами, як тобі показано на горі.
"Set up the tabernacle according to the plan shown you on the mountain.
וַהֲקֵמֹתָ אֶת־הַמִּשְׁכָּן; כְּמִשְׁפָּטוֹ, אֲשֶׁר הָרְאֵיתָ בָּהָר׃
31
И сделай завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и крученого виссона; искусною работою должны быть сделаны на ней херувимы;
Сотки завесу из голубой, пурпуровой и багряной пряжи и тонкого льна; на ней должны быть вытканы херувимы.
Сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, с искусно вышитыми на ней херувимами.
І зробиш завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробити її з херувимами.
"Make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen, with cherubim worked into it by a skilled craftsman.
וְעָשִׂיתָ פָרֹכֶת, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב יַעֲשֶׂה אֹתָהּ כְּרֻבִים׃
32
и повесь ее на четырех столбах из ситтим, обложенных золотом, с золотыми крючками, на четырех подножиях серебряных;
Подвесь ее на четырех столбах из акации, покрытых золотом, с золотыми крюками. Для этих столбов нужны четыре серебряные опоры.
Повесь ее на золотых крюках четырех позолоченных столбов из акации, которые стоят на серебряных основаниях.
І повісь її на чотирьох акаційних стовпах, пообкладаних золотом, гаки їх золоті, на чотирьох срібних підставах.
Hang it with gold hooks on four posts of acacia wood overlaid with gold and standing on four silver bases.
וְנָתַתָּה אֹתָהּ, עַל־אַרְבָּעָה עַמּוּדֵי שִׁטִּים, מְצֻפִּים זָהָב, וָוֵיהֶם זָהָב; עַל־אַרְבָּעָה אַדְנֵי־כָסֶף׃
33
и повесь завесу на крючках и внеси туда за завесу ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святаго-святых.
Завеса должна находиться прямо под застежками. Поставь за ней ковчег Завета. Эта завеса будет отделять святилище от святыни святынь.
Повесь завесу на крючках и внесите туда, за завесу, ковчег свидетельства. Завеса будет отделять Святое место от Святого Святых.
І повісь ту завісу під гачками, і внесеш туди за завісу ковчега свідоцтва. І ця завіса буде відділяти вам між святинею й між Святеє Святих!
Hang the curtain from the clasps and place the ark of the Testimony behind the curtain. The curtain will separate the Holy Place from the Most Holy Place.
וְנָתַתָּה אֶת־הַפָּרֹכֶת תַּחַת הַקְּרָסִים, וְהֵבֵאתָ שָׁמָּה מִבֵּית לַפָּרֹכֶת, אֵת אֲרוֹן הָעֵדוּת; וְהִבְדִּילָה הַפָּרֹכֶת לָכֶם, בֵּין הַקֹּדֶשׁ, וּבֵין קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
34
И положи крышку на ковчег откровения во Святом-святых.
Поставь навершие на стоящий в святыне святынь ковчег Завета.
Положи крышку искупления на ковчег свидетельства в Святом Святых.
І покладеш те віко на ковчега свідоцтва в Святому Святих.
Put the atonement cover on the ark of the Testimony in the Most Holy Place.
וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת, עַל אֲרוֹן הָעֵדֻת; בְּקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
35
И поставь стол вне завесы и светильник против стола на стороне скинии к югу; стол же поставь на северной стороне [скинии].
Перед завесой поставь стол, а напротив стола — светильник. Светильник должен стоять у южной стены скинии, а стол — у северной.
Поставь стол вне завесы на северной стороне скинии. Поставь светильник напротив него на южной стороне.
І поставиш стола назовні завіси, а свічника навпроти столу на боці скинії на південь, а стола поставиш на боці півночі.
Place the table outside the curtain on the north side of the tabernacle and put the lampstand opposite it on the south side.
וְשַׂמְתָּ אֶת־הַשֻּׁלְחָן מִחוּץ לַפָּרֹכֶת, וְאֶת־הַמְּנֹרָה נֹכַח הַשֻּׁלְחָן, עַל צֶלַע הַמִּשְׁכָּן תֵּימָנָה; וְהַשֻּׁלְחָן, תִּתֵּן עַל־צֶלַע צָפוֹן׃
36
И сделай завесу для входа в скинию из голубой и пурпуровой и червленой {шерсти} и из крученого виссона узорчатой работы;
Сделай полог, который будет закрывать вход в этот шатер. Полог должен быть разноцветным — из голубой, пурпуровой и багряной пряжи и тонкого льна.
Для входа в шатер сделай завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и крученого льна, украшенную шитьем.
І зробиш заслону входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника.
"For the entrance to the tent make a curtain of blue, purple and scarlet yarn and finely twisted linen--the work of an embroiderer.
וְעָשִׂיתָ מָסָךְ לְפֶתַח הָאֹהֶל, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתוֹלַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ מָשְׁזָר; מַעֲשֵׂה רֹקֵם׃
37
и сделай для завесы пять столбов из ситтим и обложи их золотом; крючки к ним золотые; и вылей для них пять подножий медных.
Сделай для полога пять столбов из акации, покрытых золотом, с золотыми крюками. Отлей для столбов пять опор из меди.
Сделай для этой завесы пять позолоченных столбов из акации с золотыми крюками. Сделай для них пять бронзовых оснований.
І зробиш для заслони п"ять акаційних стовпів, і пообкладаєш їх золотом; гаки їх золото; і виллєш для них п"ять мідяних підстав.
Make gold hooks for this curtain and five posts of acacia wood overlaid with gold. And cast five bronze bases for them.
וְעָשִׂיתָ לַמָּסָךְ, חֲמִשָּׁה עַמּוּדֵי שִׁטִּים, וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב, וָוֵיהֶם זָהָב; וְיָצַקְתָּ לָהֶם, חֲמִשָּׁה אַדְנֵי נְחֹשֶׁת׃