1
И жили начальники народа в Иерусалиме, а прочие из народа бросили жребии, чтоб одна из десяти частей их шла на жительство в святой город Иерусалим, а девять {оставались} в {прочих} городах.
Предводители народа поселились в Иерусалиме, а остальные бросали жребий: один человек из десяти селился в святом городе Иерусалиме, а девять человек оставались в других селениях.
Вожди народа поселились в Иерусалиме, а остальной народ бросал жребий, чтобы выбрать одного из десяти для того, чтобы жить в Иерусалиме, святом городе, тогда как прочие девять оставались в своих городах.
І сиділи зверхники народу в Єрусалимі, а решта народу кинули жеребки, щоб привести одного з десяти сидіти в Єрусалимі, місті святому, а дев"ять частин зостаються по інших містах.
Now the leaders of the people settled in Jerusalem, and the rest of the people cast lots to bring one out of every ten to live in Jerusalem, the holy city, while the remaining nine were to stay in their own towns.
וַיֵּשְׁבוּ שָׂרֵי־הָעָם בִּירוּשָׁלִָם; וּשְׁאָר הָעָם הִפִּילוּ גוֹרָלוֹת לְהָבִיא אֶחָד מִן־הָעֲשָׂרָה, לָשֶׁבֶת בִּירוּשָׁלִַם עִיר הַקֹּדֶשׁ, וְתֵשַׁע הַיָּדוֹת בֶּעָרִים׃
2
И благословил народ всех, которые добровольно согласились жить в Иерусалиме.
Народ благословлял тех, кто сам вызывался жить в Иерусалиме.
Народ хвалил всех, кто добровольно соглашался жить в Иерусалиме.
І поблагословив народ усіх тих людей, що пожертвувалися сидіти в Єрусалимі.
The people commended all the men who volunteered to live in Jerusalem.
וַיְבָרֲכוּ הָעָם; לְכֹל הָאֲנָשִׁים, הַמִּתְנַדְּבִים, לָשֶׁבֶת בִּירוּשָׁלִָם׃
3
Вот главы страны, которые жили в Иерусалиме, — а в городах Иудеи жили, всякий в своем владении, по городам своим: Израильтяне, священники, левиты и нефинеи и сыновья рабов Соломоновых; —
Вот главы родов нашей области, которые поселились в Иерусалиме (а в селениях Иудеи жили израильтяне, священники, левиты, храмовые рабы и потомки Соломоновых рабов — каждый в своем владении, в своем селении).
Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый — в своем владении в различных городах,
А оце голови округи, що сиділи в Єрусалимі, а по Юдиних містах сиділи, кожен у своїй посілості, по своїх містах, Ізраїль, священики, і Левити, і храмові підданці, і сини Соломонових рабів.
These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon"s servants lived in the towns of Judah, each on his own property in the various towns,
וְאֵלֶּה רָאשֵׁי הַמְּדִינָה, אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בִּירוּשָׁלִָם; וּבְעָרֵי יְהוּדָה, יָשְׁבוּ אִישׁ בַּאֲחֻזָּתוֹ בְּעָרֵיהֶם, יִשְׂרָאֵל הַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם וְהַנְּתִינִים, וּבְנֵי עַבְדֵי שְׁלֹמֹה׃
4
в Иерусалиме жили из сыновей Иуды и из сыновей Вениамина. Из сыновей Иуды: Афаия, сын Уззии, сын Захарии, сын Амарии, сын Сафатии, сын Малелеила, из сыновей Фареса,
Поселившиеся в Иерусалиме принадлежали к роду Иуды и роду Вениамина. Из рода Иуды: Атая́, сын Ози́и, сына Захарии, сына Ама́рии, сына Шефа́тии, сына Махалалэ́ла, потомок Па́реца,
а остальной народ из Иуды и Вениамина жил в Иерусалиме). Из потомков Иуды: Атая, сын Уззии, сына Захарии, сына Амарии, сына Шефатии, сына Малелеила, потомка Пареца;
А в Єрусалимі сиділи оці з синів Юдиних та з синів Веніяминових. Із синів Юдиних: Атая, син Уззійї, сина Захарія, сина Амарії, сина Шефатії, сина Магаліїла, із синів Перецових.
while other people from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem): From the descendants of Judah: Athaiah son of Uzziah, the son of Zechariah, the son of Amariah, the son of Shephatiah, the son of Mahalalel, a descendant of Perez;
וּבִירוּשָׁלִַם יָשְׁבוּ, מִבְּנֵי יְהוּדָה וּמִבְּנֵי בִנְיָמִן; מִבְּנֵי יְהוּדָה עֲתָיָה בֶן־עֻזִּיָּה בֶּן־זְכַרְיָה בֶן־אֲמַרְיָה בֶּן־שְׁפַטְיָה בֶן־מַהֲלַלְאֵל מִבְּנֵי־פָרֶץ׃
5
и Маасея, сын Варуха, сын Колхозея, сын Хазаии, сын Адаии, сын Иоиарива, сын Захарии, сын Шилония.
и Маасея́, сын Бару́ха, сына Кол–Хозе́, сына Хазаи́, сына Адаи́, сына Иояри́ва, сына Захарии, потомок Шелы́.
и Маасея, сын Баруха, сына Колхозея, сына Хазаии, сына Адаи, сына Иоиарива, сына Захарии, потомка Шилы.
І Маасея, син Баруха, сина Кол-Хозе, сина Хазаї, сина Адаї, сина Йояріва, сина Захарія, сина Шілоні.
and Maaseiah son of Baruch, the son of Col-Hozeh, the son of Hazaiah, the son of Adaiah, the son of Joiarib, the son of Zechariah, a descendant of Shelah.
וּמַעֲשֵׂיָה בֶן־בָּרוּךְ בֶּן־כָּל־חֹזֶה בֶּן־חֲזָיָה בֶן־עֲדָיָה בֶן־יוֹיָרִיב בֶּן־זְכַרְיָה בֶּן־הַשִּׁלֹנִי׃
6
Всех сыновей Фареса, живших в Иерусалиме, четыреста шестьдесят восемь, люди отличные.
Всего в Иерусалиме поселилось четыреста шестьдесят восемь человек из рода Па́реца, люди уважаемые.
Потомков Пареца, живших в Иерусалиме, было 468 храбрых воинов.
Усіх синів Перецових, що сиділи в Єрусалимі, було чотири сотні шістдесят і вісім хоробрих людей.
The descendants of Perez who lived in Jerusalem totaled 468 able men.
כָּל־בְּנֵי־פֶרֶץ הַיֹּשְׁבִים בִּירוּשָׁלִָם; אַרְבַּע מֵאוֹת שִׁשִּׁים וּשְׁמֹנָה אַנְשֵׁי־חָיִל׃
7
И вот сыновья Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сын Иоеда, сын Федаии, сын Колаии, сын Маасеи, сын Ифиила, сын Исаии,
И из рода Вениамина: Саллу́, сын Мешулла́ма, сына Иоэ́да, сына Педаи́, сына Колаи́, сына Маасеи́, сына Итиэ́ла, сына Иса́йи,
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, сына Иоеда, сына Педаи, сына Колаи, сына Маасеи, сына Ифиила, сына Исаии,
А оце Веніяминові сини: Саллу, син Мешуллама, сина Йоеда, сина Педаї, сина Кадаї, сина Маасеї, сина Ітіїла, сина Ісаї.
From the descendants of Benjamin: Sallu son of Meshullam, the son of Joed, the son of Pedaiah, the son of Kolaiah, the son of Maaseiah, the son of Ithiel, the son of Jeshaiah,
וְאֵלֶּה בְּנֵי בִנְיָמִן; סַלֻּא בֶּן־מְשֻׁלָּם בֶּן־יוֹעֵד בֶּן־פְּדָיָה בֶן־קוֹלָיָה בֶן־מַעֲשֵׂיָה בֶּן־אִיתִיאֵל בֶּן־יְשַׁעְיָה׃
8
и за ним Габбай, Саллай — девятьсот двадцать восемь.
и с ним Габба́й и Салла́й. А всего — девятьсот двадцать восемь человек.
и за ним Габбай и Саллай — 928 человек.
А по ньому: Ґаббай, Саллай, дев"ять сотень двадцять і вісім.
and his followers, Gabbai and Sallai--928 men.
וְאַחֲרָיו גַּבַּי סַלָּי; תְּשַׁע מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה׃
9
Иоиль, сын Зихри, был начальником над ними, а Иуда, сын Сенуи, был вторым над городом.
Начальником над ними был Иои́ль, сын Зихри́, а Иуда, сын Хассенуи́, был назначен заместителем правителя города.
Иоиль, сын Зихри, был над ними начальником, а Иуда, сын Ассенуа, был вторым над городом.
А Йоїл, син Зіхрі, був провідником над ними, а Юда, син Сенуїн, другий над містом.
Joel son of Zicri was their chief officer, and Judah son of Hassenuah was over the Second District of the city.
וְיוֹאֵל בֶּן־זִכְרִי פָּקִיד עֲלֵיהֶם; וִיהוּדָה בֶן־הַסְּנוּאָה עַל־הָעִיר מִשְׁנֶה׃
10
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива, Иахин,
Из священников: Иедая́, сын Иояри́ва, Яхи́н,
Из священников: Иедаия, сын Иоиарива и Иахин,
Із священиків: Єдая, син Йоярів, Яхін,
From the priests: Jedaiah; the son of Joiarib; Jakin;
מִן־הַכֹּהֲנִים; יְדַעְיָה בֶן־יוֹיָרִיב יָכִין׃
11
Сераия, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием,
Серая́, сын Хилкии́, сына Мешулла́ма, сына Цадо́ка, сына Мерайо́та, сына Ахиту́ва, распорядитель в Божьем Храме,
распорядитель в доме Божьем Серая, сын Хелкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мераиофа, сына Ахитува,
Серая, син Хілкійї, сина Мешуллама, сина Садока, сина Мерайота, сина Ахітува, начальник у Божому домі.
Seraiah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, supervisor in the house of God,
שְׂרָיָה בֶן־חִלְקִיָּה בֶּן־מְשֻׁלָּם בֶּן־צָדוֹק, בֶּן־מְרָיוֹת בֶּן־אֲחִיטוּב, נְגִד בֵּית הָאֱלֹהִים׃
12
и братья их, отправлявшие службу в доме {Божием} — восемьсот двадцать два; и Адаия, сын Иерохама, сын Фелалии, сын Амция, сын Захарии, сын Пашхура, сын Малхии,
и родичи их, исполнявшие работу в Храме, — всего восемьсот двадцать два человека. Также Адая́, сын Иероха́ма, сына Пела́лии, сына Амци́, сына Захарии, сына Пашху́ра, сына Ма́лкии,
и их собратья, исполняющие работы при доме — 822 человека; Адая, сын Иерохама, сына Фелалии, сына Амция, сына Захарии, сына Пашхура, сына Малхии,
А їхніх братів, що робили службу для Божого дому, вісім сотень і двадцять і два. І Адая, син Єрохама, сина Пелалії, сина Амці, сина Захарія, сина Пашхура, сина Малкійї,
and their associates, who carried on work for the temple--822 men; Adaiah son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malkijah,
וַאֲחֵיהֶם, עֹשֵׂי הַמְּלָאכָה לַבַּיִת, שְׁמֹנֶה מֵאוֹת עֶשְׂרִים וּשְׁנָיִם; וַעֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָם בֶּן־פְּלַלְיָה בֶּן־אַמְצִי בֶן־זְכַרְיָה, בֶּן־פַּשְׁחוּר בֶּן־מַלְכִּיָּה׃
13
и братья его, главы поколений — двести сорок два; и Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сын Иммера,
и родичи его, главы родов, — всего двести сорок два человека. Также Амашса́й, сын Азарэ́ла, сына Ахза́я, сына Мешиллемо́та, сына Имме́ра,
и его собратья, которые были главами семейств — 242 человека; Амашсай, сын Азариила, сын Ахзая, сын Мешиллемофа, сына Иммера,
а їхніх братів, голів батьківських родів, двісті сорок і два. І Амашсай, син Азаріїла, сина Ахезая, сина Мешіллемота, сина Іммера,
and his associates, who were heads of families--242 men; Amashsai son of Azarel, the son of Ahzai, the son of Meshillemoth, the son of Immer,
וְאֶחָיו רָאשִׁים לְאָבוֹת, מָאתַיִם אַרְבָּעִים וּשְׁנָיִם; וַעֲמַשְׁסַי בֶּן־עֲזַרְאֵל בֶּן־אַחְזַי בֶּן־מְשִׁלֵּמוֹת בֶּן־אִמֵּר׃
14
и братья его, люди отличные — сто двадцать восемь. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
и родичи его, могучие воины, — всего сто двадцать восемь человек. Начальником над ними был Завдиэ́л, сын Хаггедоли́ма.
и его собратья — храбрые воины — 128 человек. Начальником над ними был Завдиил, сын Гагедолима.
а їхніх братів, хоробрих вояків, сто двадцять і вісім, а провідник над ними Завдіїл, син Ґедоліма.
and his associates, who were able men--128. Their chief officer was Zabdiel son of Haggedolim.
וַאֲחֵיהֶם גִּבּוֹרֵי חַיִל, מֵאָה עֶשְׂרִים וּשְׁמֹנָה; וּפָקִיד עֲלֵיהֶם, זַבְדִּיאֵל בֶּן־הַגְּדוֹלִים׃
15
А из левитов: Шемаия, сын Хашшува, сын Азрикама, сын Хашавии, сын Вунния,
Из левитов: Шемая́, сын Хашшу́ва, сына Азрика́ма, сына Хаша́вии, сына Бунни́;
Из левитов: Шемая, сын Хашшува, сына Азрикама, сына Хашавии, сына Вунния;
А з Левитів: Шемая, син Хашшува, сина Азрікама, сина Хашавії, сина Бунні.
From the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, the son of Bunni;
וּמִן־הַלְוִיִּם; שְׁמַעְיָה בֶן־חַשּׁוּב בֶּן־עַזְרִיקָם בֶּן־חֲשַׁבְיָה בֶּן־בּוּנִּי׃
16
и Шавфай, и Иозавад, из глав левитов по внешним делам дома Божия,
Шаббета́й и Иозава́д, главы левитов, отвечают за те работы для Храма Божьего, которые ведутся за его пределами;
Шавтай и Иозавад, двое из глав левитов, которым был вверен надзор за внешней работой при Божьем доме;
А Шаббетай та Йозавад були над зовнішньою службою для Божого дому, з голів Левитів.
Shabbethai and Jozabad, two of the heads of the Levites, who had charge of the outside work of the house of God;
וְשַׁבְּתַי וְיוֹזָבָד עַל־הַמְּלָאכָה הַחִיצֹנָה לְבֵית הָאֱלֹהִים, מֵרָאשֵׁי הַלְוִיִּם׃
17
и Матфания, сын Михи, сын Завдия, сын Асафа, главный начинатель славословия при молитве, и Бакбукия, второй {по нем} из братьев его, и Авда, сын Шаммуя, сын Галала, сын Идифуна.
Матта́ния, сын Михе́я, сына Завди́, сына Аса́фа, главный певец хвалений, славословий и молитв; Бакбу́кия, второй певец, из собратьев его; Авда́, сын Шамму́и, сына Гала́ла, сына Иедуту́на.
Матфания, сын Михи, сына Завдия, сына Асафа, главный начинатель благодарения при молитве; Бакбукия, второй среди его собратьев, и Авда, сын Шаммуа, сына Галала, сына Идутуна.
А Матанія, син Міхи, сина Завді, сина Асафового, був головою, що починав славословити при молитві, і Бакбукія, другий з братів його, і Авда, син Шаммуї, сина Ґалала, сина Єдутунового.
Mattaniah son of Mica, the son of Zabdi, the son of Asaph, the director who led in thanksgiving and prayer; Bakbukiah, second among his associates; and Abda son of Shammua, the son of Galal, the son of Jeduthun.
וּמַתַּנְיָה בֶן־מִיכָה בֶּן־זַבְדִּי בֶן־אָסָף רֹאשׁ, הַתְּחִלָּה יְהוֹדֶה לַתְּפִלָּה, וּבַקְבֻּקְיָה מִשְׁנֶה מֵאֶחָיו; וְעַבְדָּא בֶּן־שַׁמּוּעַ, בֶּן־גָּלָל בֶּן־יְדִיתוּן (יְדוּתוּן)׃
18
Всех левитов во святом городе двести восемьдесят четыре.
Всего в святом городе было двести восемьдесят четыре левита.
Всего левитов в святом городе было 284 человека.
Усіх Левитів у святому місті було двісті вісімдесят і чотири.
The Levites in the holy city totaled 284.
כָּל־הַלְוִיִּם בְּעִיר הַקֹּדֶשׁ, מָאתַיִם שְׁמֹנִים וְאַרְבָּעָה׃
19
А привратники: Аккув, Талмон и братья их, содержавшие стражу у ворот — сто семьдесят два.
Стражи ворот: Акку́в, Талмо́н и родичи их — те, кто охранял ворота, — всего сто семьдесят два человека.
Служители у ворот: Аккув, Талмон и их собратья, которые несли дозор при воротах, — 172 человека.
А придверні: Аккув, Талмон та їхні брати, що сторожили при брамах, сто сімдесят і два.
The gatekeepers: Akkub, Talmon and their associates, who kept watch at the gates--172 men.
וְהַשּׁוֹעֲרִים עַקּוּב טַלְמוֹן, וַאֲחֵיהֶם הַשֹּׁמְרִים בַּשְּׁעָרִים; מֵאָה שִׁבְעִים וּשְׁנָיִם׃
20
Прочие Израильтяне, священники, левиты {жили} по всем городам Иудеи, каждый в своем уделе.
Прочие израильтяне, священники и левиты жили в селениях Иудеи, каждый в своем наследственном наделе.
Остальные израильтяне со священниками и левитами находились во всех городах Иудеи, каждый в своем наделе.
А решта Ізраїля, священики, Левити були по всіх Юдиних містах, кожен у наділі своїм.
The rest of the Israelites, with the priests and Levites, were in all the towns of Judah, each on his ancestral property.
וּשְׁאָר יִשְׂרָאֵל הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה, אִישׁ בְּנַחֲלָתוֹ׃
21
А нефинеи жили в Офеле; над нефинеями Циха и Гишфа.
А храмовые рабы жили на холме Офел; их начальниками были Циха́ и Гишпа́.
Храмовые слуги жили на холме Офел, и начальниками над ними были Циха и Гишфа.
А храмові підданці сиділи в Офелі, а Ціха та Ґішпа були над підданцями.
The temple servants lived on the hill of Ophel, and Ziha and Gishpa were in charge of them.
וְהַנְּתִינִים יֹשְׁבִים בָּעֹפֶל; וְצִיחָא וְגִשְׁפָּא עַל־הַנְּתִינִים׃
22
Начальником над левитами в Иерусалиме был Уззий, сын Вания, сын Хашавии, сын Матфании, сын Михи, из сыновей Асафовых, которые были певцами при служении в доме Божием,
В Иерусалиме над левитами начальствовал Уззи́, сын Бани́, сына Хаша́вии, сына Матта́нии, сына Михея. Он был из рода Аса́фа — из рода певцов, ответственных за служение в Божьем Храме
Начальником левитов в Иерусалиме был Уззий, сын Бани, сына Хашавии, сына Матфании, сына Михи. Уззий был одним из потомков Асафа, певцов, ответственных за служение в Божьем доме.
А провідником Левитів в Єрусалимі був Уззі, син Бані, сина Хашавії, сина Маттанії, сина Міхи, з Асафових синів, співаків при службі Божого дому,
The chief officer of the Levites in Jerusalem was Uzzi son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica. Uzzi was one of Asaph"s descendants, who were the singers responsible for the service of the house of God.
וּפְקִיד הַלְוִיִּם בִּירוּשָׁלִַם, עֻזִּי בֶן־בָּנִי בֶּן־חֲשַׁבְיָה, בֶּן־מַתַּנְיָה בֶּן־מִיכָא; מִבְּנֵי אָסָף הַמְשֹׁרְרִים, לְנֶגֶד מְלֶאכֶת בֵּית־הָאֱלֹהִים׃
23
потому что от царя {было} о них {особое} повеление, и назначено было на каждый день для певцов определенное содержание.
(эти обязанности, возложенные на них царем, были расписаны по дням в особом указе).
Было особое царское повеление о них, которое определяло их ежедневное содержание.
бо був царів наказ про них та певна оплата на співаків про кожен день.
The singers were under the king"s orders, which regulated their daily activity.
כִּי־מִצְוַת הַמֶּלֶךְ עֲלֵיהֶם; וַאֲמָנָה עַל־הַמְשֹׁרְרִים דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ׃
24
И Петахия, сын Мешезавела, из сыновей Зары, сына Иуды, был доверенным от царя по всяким делам, {касающимся} до народа.
Пета́хия, сын Мешезавэ́ла, потомок Зе́раха, сына Иуды, был доверенным лицом царя в том, что касалось нашего народа.
Петахия, сын Мешезавела, один из потомков сына Иуды Зераха, был царским представителем во всех делах, касающихся народа.
А Петахія, син Мешезав"їла, із синів Зераха, сина Юдиного, був при руці царя для всіх справ народу.
Pethahiah son of Meshezabel, one of the descendants of Zerah son of Judah, was the king"s agent in all affairs relating to the people.
וּפְתַחְיָה בֶּן־מְשֵׁיזַבְאֵל מִבְּנֵי־זֶרַח בֶּן־יְהוּדָה לְיַד הַמֶּלֶךְ, לְכָל־דָּבָר לָעָם׃
25
Из {живших} же в селах, на полях своих, сыновья Иуды жили в Кириаф-Арбе и зависящих от нее городах, в Дивоне и зависящих от него городах, в Иекавцеиле и селах его,
Вот селения в сельской местности, где жили люди из рода Иуды: Кирья́т–Арба́ и окрестные селения, Диво́н и окрестные селения, Иекавцеэ́л и окрестные селения,
А что касается селений с их полями, то некоторые из народа Иудеи жили в Кирьят-Арбе и ее окрестных селениях, в Дивоне и его селениях, в Иекавцеиле и его селениях,
А по дворах на полях своїх з Юдиних синів сиділи: в Кір"ят-Арбі та залежних її містах, і в Дівоні та залежних його містах, і в Єкавцеїлі та залежних його містах,
As for the villages with their fields, some of the people of Judah lived in Kiriath Arba and its surrounding settlements, in Dibon and its settlements, in Jekabzeel and its villages,
וְאֶל־הַחֲצֵרִים בִּשְׂדֹתָם; מִבְּנֵי יְהוּדָה, יָשְׁבוּ בְּקִרְיַת הָאַרְבַּע וּבְנֹתֶיהָ, וּבְדִיבֹן וּבְנֹתֶיהָ, וּבִיקַּבְצְאֵל וַחֲצֵרֶיהָ׃
26
в Иешуе, в Моладе и в Беф-Палете,
Иешу́а, Молада́, Бет–Пе́лет,
в Иешуе, в Моладе, в Бет-Пелете,
і в Єшуї, і в Моладі, і в Бет-Пелеті,
in Jeshua, in Moladah, in Beth Pelet,
וּבְיֵשׁוּעַ וּבְמוֹלָדָה וּבְבֵית פָּלֶט׃
27
в Хацар-Шуале, в Вирсавии и зависящих от нее городах,
Хаца́р–Шуа́л, Беэ́р–Ше́ва и окрестные селения,
в Хацар-Шуале, в Вирсавии и ее селениях,
і в Хасар-Шуалі, і в Беер-Шеві та залежних його містах,
in Hazar Shual, in Beersheba and its settlements,
וּבַחֲצַר שׁוּעָל וּבִבְאֵר שֶׁבַע וּבְנֹתֶיהָ׃
28
в Секелаге, в Мехоне и зависящих от нее городах,
Цикла́г, Мехона́ и окрестные селения,
в Циклаге, в Мехоне и ее селениях,
і в Ціклаґу, і в Мехоні та в залежних її містах,
in Ziklag, in Meconah and its settlements,
וּבְצִקְלַג וּבִמְכֹנָה וּבִבְנֹתֶיהָ׃
29
в Ен-Риммоне, в Цоре и в Иармуфе,
Эн–Риммо́н, Цора́, Ярму́т,
в Эн-Риммоне, в Цоре, в Ярмуте,
і в Ен-Ріммоні, і в Цор"ї, і в Ярмуті,
in En Rimmon, in Zorah, in Jarmuth,
וּבְעֵין רִמּוֹן וּבְצָרְעָה וּבְיַרְמוּת׃
30
в Заноахе, Одолламе и селах их, в Лахисе и на полях его, в Азеке и зависящих от нее городах. Они расположились от Вирсавии и до долины Енномовой.
Зано́ах, Адулла́м и окрестные селения, Лахи́ш и окрестные поля, Азека́ и окрестные селения. Люди из рода Иуды расселились от Беэр–Шевы до долины Хинно́м.
Заноахе, Адулламе и их селениях, в Лахише и на его полях и в Азеке и ее селениях. Они обитали от Вирсавии до долины Гинном.
Заноаху, Адулламі та дворах її, в Лахішу та полях його, в Азці та залежних її містах. І таборували вони від Беер-Шеви аж до долини Гінном.
Zanoah, Adullam and their villages, in Lachish and its fields, and in Azekah and its settlements. So they were living all the way from Beersheba to the Valley of Hinnom.
זָנֹחַ עֲדֻלָּם וְחַצְרֵיהֶם, לָכִישׁ וּשְׂדֹתֶיהָ, עֲזֵקָה וּבְנֹתֶיהָ; וַיַּחֲנוּ מִבְּאֵר־שֶׁבַע עַד־גֵּיא־הִנֹּם׃
31
Сыновья Вениаминовы, {начиная} от Гевы, в Михмасе, Гае, в Вефиле и зависящих от него городах,
Селения, где жили люди из рода Вениамина: Ге́ва, далее Михма́с, Айя́, Бет–Эль и окрестные селения,
Потомки вениамитян из Гевы жили в Михмасе, Гае, Вефиле и его селениях,
А Веніяминові сини, починаючи від Ґеви, заселили оці міста: Міхмаш, і Айя, і Бет-Ел та залежні його міста,
The descendants of the Benjamites from Geba lived in Micmash, Aija, Bethel and its settlements,
וּבְנֵי בִנְיָמִן מִגָּבַע; מִכְמָשׂ וְעַיָּה, וּבֵית־אֵל וּבְנֹתֶיהָ׃
32
в Анафофе, Нове, Анании,
Анато́т, Нов, Ана́ния,
в Анатоте, Нове и Анании,
Анатот, Нов, Ананія,
in Anathoth, Nob and Ananiah,
עֲנָתוֹת נֹב עֲנָנְיָה׃
33
Гацоре, Раме, Гиффаиме,
Хацо́р, Рама́, Гитта́им,
в Хацоре, Раме и Гиттаиме,
Хацор, Рама, Ґіттаїм,
in Hazor, Ramah and Gittaim,
חָצוֹר רָמָה גִּתָּיִם׃
34
Хадиде, Цевоиме, Неваллате,
Хади́д, Цевои́м, Невалла́т,
в Хадиде, Цевоиме и Неваллате,
Хадід, Цевоїм, Неваллат,
in Hadid, Zeboim and Neballat,
חָדִיד צְבֹעִים נְבַלָּט׃
35
Лоде, Оно, в долине Харашиме.
Лод, Оно́ и Ге–Хараши́м.
в Лоде и Оно и в долине Ремесленников.
Лод і Оно, долина Харашім.
in Lod and Ono, and in the Valley of the Craftsmen.
לֹד וְאוֹנוֹ גֵּי הַחֲרָשִׁים׃
36
И левиты имели жилища свои в участках Иуды и Вениамина.
Левитские роды частью поселились на земле Иуды, частью — на земле Вениамина.
Некоторые из групп левитов Иудеи поселились в землях Вениамина.
А з Левитів Юдині відділи жили в краю Веніямина.
Some of the divisions of the Levites of Judah settled in Benjamin.
וּמִן־הַלְוִיִּם, מַחְלְקוֹת יְהוּדָה לְבִנְיָמִין׃