1
Пророческое слово Господа об Израиле. Господь, распростерший небо, основавший землю и образовавший дух человека внутри него, говорит:
111
Вот пророчество, слово Господа об Израиле. Так говорит Господь, распростерший небеса, утвердивший землю и дыхание жизни вложивший в человека:
111
Вот пророческое слово от Господа об Израиле. Господь, Который распростер небеса, положил основания земли и создал дух в человеке, возвещает:
111
Пророцтво Господнього слова на Ізраїля. Говорить Господь, що небо напнув та землю заклав, і вформував дух людині у нутрі її:
111
This is the word of the LORD concerning Israel. The LORD, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him, declares:
111
מַשָּׂא דְבַר־יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל; נְאֻם־יְהוָה, נֹטֶה שָׁמַיִם וְיֹסֵד אָרֶץ, וְיֹצֵר רוּחַ־אָדָם בְּקִרְבּוֹ׃
111
2
вот, Я сделаю Иерусалим чашею исступления для всех окрестных народов, и также для Иуды во время осады Иерусалима.
111
скоро Я сделаю Иерусалим хмельною чашей для всех окрестных народов — и даже для Иудеи — во время осады Иерусалима.
111
— Смотрите, Я делаю Иерусалим чашей, опьяняющей все народы вокруг. Будут осаждены и Иудея, и Иерусалим.
111
Ось Я Єрусалим учиню за келіха оп"яніння всім народам навколо, і на Юду також, коли буде в облозі на Єрусалим.
111
"I am going to make Jerusalem a cup that sends all the surrounding peoples reeling. Judah will be besieged as well as Jerusalem.
111
הִנֵּה אָנֹכִי שָׂם אֶת־יְרוּשָׁלִַם סַף־רַעַל לְכָל־הָעַמִּים סָבִיב; וְגַם עַל־יְהוּדָה יִהְיֶה בַמָּצוֹר עַל־יְרוּשָׁלִָם׃
111
3
И будет в тот день, сделаю Иерусалим тяжелым камнем для всех племен; все, которые будут поднимать его, надорвут себя, а соберутся против него все народы земли.
111
И тогда Я сделаю Иерусалим тяжким камнем для всех народов: пытаясь сдвинуть его, они лишь себя изранят, а соберутся против Иерусалима все племена земли.
111
В тот день, когда все народы земли соберутся против него, Я сделаю Иерусалим неподъемным камнем для всех народов. Все, кто примутся его поднимать, надорвутся.
111
І буде в той день, Я зроблю Єрусалима за камінь тяжкий всім народам: усі, хто буде його порушати, будуть конче поранені, і зберуться на нього всі народи землі.
111
On that day, when all the nations of the earth are gathered against her, I will make Jerusalem an immovable rock for all the nations. All who try to move it will injure themselves.
111
וְהָיָה בַיּוֹם־הַהוּא אָשִׂים אֶת־יְרוּשָׁלִַם אֶבֶן מַעֲמָסָה לְכָל־הָעַמִּים, כָּל־עֹמְסֶיהָ שָׂרוֹט יִשָּׂרֵטוּ; וְנֶאֶסְפוּ עָלֶיהָ, כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ׃
111
4
В тот день, говорит Господь, Я поражу всякого коня бешенством и всадника его безумием, а на дом Иудин отверзу очи Мои; всякого же коня у народов поражу слепотою.
111
Тогда, — говорит Господь, — на всех коней нашлю страх, а на всадников их — безумие. На дом Иуды Свой взор устремлю, а коней всех народов поражу слепотой.
111
В тот день Я поражу всякого коня ужасом, а его всадника безумием, — возвещает Господь. — Я буду бдительным оком смотреть на дом Иуды, а всех коней у народов поражу слепотой.
111
Того дня, промовляє Господь, ударю всіх коней сполошенням, і шаленством його верхівця, а над Юдиним домом відкрию Я очі Свої, і всіх коней народів поб"ю сліпотою.
111
On that day I will strike every horse with panic and its rider with madness," declares the LORD. "I will keep a watchful eye over the house of Judah, but I will blind all the horses of the nations.
111
בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם־יְהוָה, אַכֶּה כָל־סוּס בַּתִּמָּהוֹן, וְרֹכְבוֹ בַּשִּׁגָּעוֹן; וְעַל־בֵּית יְהוּדָה אֶפְקַח אֶת־עֵינַי, וְכֹל סוּס הָעַמִּים, אַכֶּה בַּעִוָּרוֹן׃
111
5
И скажут князья Иудины в сердцах своих: сила моя — жители Иерусалима в Господе Саваофе, Боге их.
111
Предводители иудейских кланов подумают: «Сила жителей Иерусалима — в Господе Воинств, их Боге».
111
Тогда вожди Иудеи осознают, что жители Иерусалима сильны, потому что Господь Cил — их Бог.
111
І скажуть тоді князі Юдині в серці своєму: Моя потуга то мешканці Єрусалиму у Господі Саваоті, їхньому Бозі!
111
Then the leaders of Judah will say in their hearts, "The people of Jerusalem are strong, because the LORD Almighty is their God."
111
וְאָמְרוּ אַלֻּפֵי יְהוּדָה בְּלִבָּם; אַמְצָה לִי יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם, בַּיהוָה צְבָאוֹת אֱלֹהֵיהֶם׃
111
6
В тот день Я сделаю князей Иудиных, как жаровню с огнем между дровами и как горящий светильник среди снопов, и они истребят все окрестные народы, справа и слева, и снова населен будет Иерусалим на своем месте, в Иерусалиме.
111
Тогда Я сделаю так, что предводители иудейских кланов станут словно жаровня, внесенная в лес, или факел, брошенный в солому: как огонь, распространяясь направо и налево, они спалят все окрестные народы, а Иерусалим как стоял, так и будет стоять по–прежнему на своем месте.
111
В тот день Я сделаю вождей Иудеи горящей жаровней среди дров, пламенеющим факелом среди снопов. Они будут пожирать все народы вокруг — направо и налево, а Иерусалим снова будет заселен на прежнем месте.
111
Того дня Я вчиню князів Юди, немов ту жаровню з огнем між дровами, і як палаючий смолоскип між снопами, і будуть вони пожирати праворуч і ліворуч всі довкільні народи. І знову осяде на місці своєму Єрусалим, у Єрусалимі.
111
"On that day I will make the leaders of Judah like a firepot in a woodpile, like a flaming torch among sheaves. They will consume right and left all the surrounding peoples, but Jerusalem will remain intact in her place.
111
בַּיּוֹם הַהוּא אָשִׂים אֶת־אַלֻּפֵי יְהוּדָה כְּכִיּוֹר אֵשׁ בְּעֵצִים, וּכְלַפִּיד אֵשׁ בְּעָמִיר, וְאָכְלוּ עַל־יָמִין וְעַל־שְׂמֹאול אֶת־כָּל־הָעַמִּים סָבִיב; וְיָשְׁבָה יְרוּשָׁלִַם עוֹד תַּחְתֶּיהָ בִּירוּשָׁלִָם׃
111
7
И спасет Господь сначала шатры Иуды, чтобы величие дома Давидова и величие жителей Иерусалима не возносилось над Иудою.
111
Господь спасет сначала шатры Иудеи, чтобы дом Дави́да и жители Иерусалима не превозносились над Иудеей.
111
Господь сначала спасет жилища Иудеи, чтобы слава дома Давида и жителей Иерусалима была не большей, чем у Иудеи.
111
І Господь допоможе найперше Юдиним наметам, щоб не збільшилась слава Давидового дому та єрусалимського мешканця понад Юду.
111
"The LORD will save the dwellings of Judah first, so that the honor of the house of David and of Jerusalem"s inhabitants may not be greater than that of Judah.
111
וְהוֹשִׁיעַ יְהוָה אֶת־אָהֳלֵי יְהוּדָה בָּרִאשֹׁנָה; לְמַעַן לֹא־תִגְדַּל תִּפְאֶרֶת בֵּית־דָּוִיד, וְתִפְאֶרֶת יֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם עַל־יְהוּדָה׃
111
8
В тот день защищать будет Господь жителей Иерусалима, и самый слабый между ними в тот день будет как Давид, а дом Давида будет как Бог, как Ангел Господень перед ними.
111
Тогда Господь защитит жителей Иерусалима: кто из них падал без сил — станет теперь подобен Давиду, а дом Давида — подобен Богу или Ангелу Господню, идущему перед ними.
111
В тот день Господь защитит жителей Иерусалима, и самые слабые среди них станут подобны Давиду, а дом Давида станет подобен Богу, подобен Ангелу Господнему, идущему перед ними.
111
Того дня оборонить Господь єрусалимського мешканця, і буде того дня той, хто спотикається серед них, як Давид, а дім Давидів як Бог, як Ангол Господній перед ними.
111
On that day the LORD will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the Angel of the LORD going before them.
111
בַּיּוֹם הַהוּא, יָגֵן יְהוָה בְּעַד יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם, וְהָיָה הַנִּכְשָׁל בָּהֶם בַּיּוֹם הַהוּא כְּדָוִיד; וּבֵית דָּוִיד כֵּאלֹהִים, כְּמַלְאַךְ יְהוָה לִפְנֵיהֶם׃
111
9
И будет в тот день, Я истреблю все народы, нападающие на Иерусалим.
111
И тогда Я стану уничтожать все народы, что вышли против Иерусалима.
111
В тот день Я погублю все народы, которые нападают на Иерусалим.
111
І станеться в день той, і Я буду шукати, щоб понищити всі ті народи, що приходять на Єрусалим.
111
On that day I will set out to destroy all the nations that attack Jerusalem.
111
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא; אֲבַקֵּשׁ, לְהַשְׁמִיד אֶת־כָּל־הַגּוֹיִם, הַבָּאִים עַל־יְרוּשָׁלִָם׃
111
10
А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.
111
Я изолью на дом Давида и на жителей Иерусалима дух миролюбия и смирения, и они вспомнят о том, кого они закололи. Будут скорбеть о нем, как о единственном сыне, горевать о нем, как о первенце.
111
— Я изолью на дом Давида и на жителей Иерусалима Духа благодати и молитвы, и они будут смотреть на Меня, на Того, Которого пронзили, будут оплакивать Его, как оплакивают единственного сына, и горевать о Нем, как горюют о первенце.
111
А на Давидів дім та на єрусалимського мешканця Я виллю Духа милости та молитви. І будуть дивитись на Мене, Кого прокололи, і будуть за Ним голосити, як голоситься за одинцем, і гірко заплачуть за Ним, як плачуть за первенцем.
111
"And I will pour out on the house of David and the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.
111
וְשָׁפַכְתִּי עַל־בֵּית דָּוִיד וְעַל יוֹשֵׁב יְרוּשָׁלִַם, רוּחַ חֵן וְתַחֲנוּנִים, וְהִבִּיטוּ אֵלַי אֵת אֲשֶׁר־דָּקָרוּ; וְסָפְדוּ עָלָיו, כְּמִסְפֵּד עַל־הַיָּחִיד, וְהָמֵר עָלָיו כְּהָמֵר עַל־הַבְּכוֹר׃
111
11
В тот день поднимется большой плач в Иерусалиме, как плач Гададриммона в долине Мегиддонской.
111
Тогда скорбь в Иерусалиме будет так же велика, как скорбь в Хада́д–Риммо́не на равнине Мегиддо́.
111
В тот день будет в Иерусалиме великий плач, как плач Гадад-Риммона в долине Мегиддо.
111
Того дня здійметься велике голосіння в Єрусалимі, як голосіння Гададріммона в Меґіддонській долині.
111
On that day the weeping in Jerusalem will be great, like the weeping of Hadad Rimmon in the plain of Megiddo.
111
בַּיּוֹם הַהוּא, יִגְדַּל הַמִּסְפֵּד בִּירוּשָׁלִַם, כְּמִסְפַּד הֲדַדְ־רִמּוֹן בְּבִקְעַת מְגִדּוֹן׃
111
12
И будет рыдать земля, каждое племя особо: племя дома Давидова особо, и жены их особо; племя дома Нафанова особо, и жены их особо;
111
Вся страна будет скорбеть, каждый клан — по отдельности: отдельно — клан Давида, со своими женами; отдельно — клан Нафа́на, со своими женами;
111
Страна будет горевать — каждый род со своими женами: род дома Давида с их женами, род дома Нафана с их женами,
111
І буде земля голосити, кожен рід окремо: окремо рід дому Давида, і окремо жінки їх, окремо рід дому Натана, й окремо жінки їх,
111
The land will mourn, each clan by itself, with their wives by themselves: the clan of the house of David and their wives, the clan of the house of Nathan and their wives,
111
וְסָפְדָה הָאָרֶץ, מִשְׁפָּחוֹת מִשְׁפָּחוֹת לְבָד; מִשְׁפַּחַת בֵּית־דָּוִיד לְבָד וּנְשֵׁיהֶם לְבָד, מִשְׁפַּחַת בֵּית־נָתָן לְבָד, וּנְשֵׁיהֶם לְבָד׃
111
13
племя дома Левиина особо, и жены их особо; племя Симеоново особо, и жены их особо.
111
отдельно — клан Леви́я, со своими женами; отдельно — клан Шими́, со своими женами, —
111
род дома Левия с их женами, род Шимея с их женами
111
окремо рід дому Левія, і окремо жінки їх, окремо рід Шім"ї, і окремо жінки їх.
111
the clan of the house of Levi and their wives, the clan of Shimei and their wives,
111
מִשְׁפַּחַת בֵּית־לֵוִי לְבָד, וּנְשֵׁיהֶם לְבָד; מִשְׁפַּחַת הַשִּׁמְעִי לְבָד, וּנְשֵׁיהֶם לְבָד׃
111
14
Все остальные племена — каждое племя особо, и жены их особо.
111
все уцелевшие кланы, каждый клан отдельно, со своими женами.
111
и все остальные роды со своими женами.
111
Усі роди, які позостали, кожен рід окремо, і окремо жінки їх.
111
and all the rest of the clans and their wives.
111
כֹּל, הַמִּשְׁפָּחוֹת הַנִּשְׁאָרוֹת, מִשְׁפָּחֹת מִשְׁפָּחֹת לְבָד; וּנְשֵׁיהֶם לְבָד׃
111