1
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
111
Второй жребий выпал Симеону — всем родам племени Симеона. Их надел — внутри надела потомков Иуды.
111
Второй жребий выпал кланам рода Симеона. Их надел находился среди земель Иуды.
111
А другий жеребок вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми родами. І був їхній спадок серед спадку Юдиних синів.
111
The second lot came out for the tribe of Simeon, clan by clan. Their inheritance lay within the territory of Judah.
111
וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הַשֵּׁנִי לְשִׁמְעוֹן, לְמַטֵּה בְנֵי־שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחוֹתָם; וַיְהִי נַחֲלָתָם, בְּתוֹךְ נַחֲלַת בְּנֵי־יְהוּדָה׃
111
2
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
111
В него входят селения: Беэр–Шева, Шема́, Молада́,
111
В него входили: Вирсавия (или Шева), Молада,
111
І був їм у спадку: Беер-Шева, і Молада,
111
It included: Beersheba (or Sheba), Moladah,
111
וַיְהִי לָהֶם בְּנַחֲלָתָם; בְּאֵר־שֶׁבַע וְשֶׁבַע וּמוֹלָדָה׃
111
3
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
111
Хаца́р–Шуа́л, Бала́, Э́цем,
111
Хацар-Шуал, Вала, Ецем,
111
і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
111
Hazar Shual, Balah, Ezem,
111
וַחֲצַר שׁוּעָל וּבָלָה וָעָצֶם׃
111
4
Елтолад, Вефул и Хорма,
111
Элтола́д, Бету́л, Хорма́,
111
Елтолад, Ветул, Хорма,
111
і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
111
Eltolad, Bethul, Hormah,
111
וְאֶלְתּוֹלַד וּבְתוּל וְחָרְמָה׃
111
5
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
111
Цикла́г, Бет–Маркаво́т, Хаца́р–Суса́,
111
Циклаг, Бет-Маркавоф, Хацар-Суса,
111
і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
111
Ziklag, Beth Marcaboth, Hazar Susah,
111
וְצִקְלַג וּבֵית־הַמַּרְכָּבוֹת וַחֲצַר סוּסָה׃
111
6
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
111
Бет–Левао́т и Шарухе́н (всего — тринадцать селений и хутоpa вокруг них);
111
Бет-Леваоф и Шарухен — тринадцать городов с окрестными поселениями;
111
і Бет-Леваот, і Шарухен, тринадцять міст та їхні оселі.
111
Beth Lebaoth and Sharuhen--thirteen towns and their villages;
111
וּבֵית לְבָאוֹת וְשָׁרוּחֶן; עָרִים שְׁלֹשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
111
7
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
111
А́ин, Риммо́н, Э́тер и Аша́н (всего — четыре селения и хутора вокруг них,
111
Аин, Риммон, Ефер и Ашан — четыре города с окрестными поселениями,
111
Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, чотири місті та їхні оселі.
111
Ain, Rimmon, Ether and Ashan--four towns and their villages--
111
עַיִן רִמּוֹן וָעֶתֶר וְעָשָׁן; עָרִים אַרְבַּע וְחַצְרֵיהֶן׃
111
8
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
111
а также все хутора, что находятся неподалеку от этих селений, вплоть до Баала́т–Беэ́ра и Рама́т–Не́гева). Это надел родов племени Симеона.
111
и также все другие поселения вокруг этих городов до самого Баалаф-Беэра (Рама, что в Негеве). Таким был удел рода симеонитов по их кланам.
111
А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спадок племени Симеонових синів за їхніми родами.
111
and all the villages around these towns as far as Baalath Beer (Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, clan by clan.
111
וְכָל־הַחֲצֵרִים, אֲשֶׁר סְבִיבוֹת הֶעָרִים הָאֵלֶּה, עַד־בַּעֲלַת בְּאֵר רָאמַת נֶגֶב; זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־שִׁמְעוֹן לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
111
9
От участка сынов Иудиных {выделен} удел [колену] сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
111
Он находится внутри области племени Иуды. Потомкам Иуды досталось больше земель, чем им было нужно, и поэтому из их земель был выделен надел для потомков Симеона.
111
Удел симеонитов был взят из доли Иуды, потому что земля Иуды была для него слишком велика. Так симеониты получили свой удел в землях Иуды.
111
З наділу Юдиних синів спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численніший від них. І посіли Симеонові сини в середині їхнього спадку.
111
The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah"s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah.
111
מֵחֶבֶל בְּנֵי יְהוּדָה, נַחֲלַת בְּנֵי שִׁמְעוֹן; כִּי־הָיָה חֵלֶק בְּנֵי־יְהוּדָה רַב מֵהֶם, וַיִּנְחֲלוּ בְנֵי־שִׁמְעוֹן בְּתוֹךְ נַחֲלָתָם׃
111
10
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
111
Третий жребий выпал потомкам Завуло́на — всем их родам. Их владения простираются до Сари́да.
111
Третий жребий выпал роду Завулона по их кланам: Граница их удела простиралась до Сарида.
111
А третій жеребок вийшов Завулоновим синам за їхніми родами, і була границя їхнього спадку аж до Саріду.
111
The third lot came up for Zebulun, clan by clan: The boundary of their inheritance went as far as Sarid.
111
וַיַּעַל הַגּוֹרָל הַשְּׁלִישִׁי, לִבְנֵי זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחֹתָם; וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם עַד־שָׂרִיד׃
111
11
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
111
От Сарида граница идет на запад, к Марале́, и достигает Даббе́шета и той долины, что лежит напротив Иокнеама.
111
На запад она шла до Маралы, примыкала к Дабешефу и тянулась до потока, который рядом с Иокнеамом.
111
І підіймається їхня границя до Яму та Мар"али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
111
Going west it ran to Maralah, touched Dabbesheth, and extended to the ravine near Jokneam.
111
וְעָלָה גְבוּלָם לַיָּמָּה וּמַרְעֲלָה וּפָגַע בְּדַבָּשֶׁת; וּפָגַע אֶל־הַנַּחַל, אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי יָקְנְעָם׃
111
12
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
111
В другую сторону — на восток — граница идет от Сарида, минуя область Кисло́т–Таво́ра, к Давера́ту, а потом поднимается к Яфи́а.
111
От Сарида она поворачивала на восток, к восходу солнца, к землям Кислоф-Фавора, тянулась до Даврафа и поднималась к Иафие.
111
і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
111
It turned east from Sarid toward the sunrise to the territory of Kisloth Tabor and went on to Daberath and up to Japhia.
111
וְשָׁב מִשָּׂרִיד, קֵדְמָה מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ, עַל־גְּבוּל כִּסְלֹת תָּבֹר; וְיָצָא אֶל־הַדָּבְרַת וְעָלָה יָפִיעַ׃
111
13
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
111
Оттуда граница идет дальше на восток, к Гат–Хе́феру и Эт–Каци́ну, достигает Риммо́на — и поворачивает к Неа́.
111
Затем она шла на восток к Гат-Хеферу и Ит-Кацину, тянулась к Риммону и поворачивала к Нее.
111
А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
111
Then it continued eastward to Gath Hepher and Eth Kazin; it came out at Rimmon and turned toward Neah.
111
וּמִשָּׁם עָבַר קֵדְמָה מִזְרָחָה, גִּתָּה חֵפֶר עִתָּה קָצִין; וְיָצָא רִמּוֹן הַמְּתֹאָר הַנֵּעָה׃
111
14
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
111
Граница огибает Ханнато́н с севера и достигает долины Ифта́х–Э́ла.
111
Там граница сворачивала на север к Ханнафону и заканчивалась в долине Ифтах-Ел.
111
І повертається його границя з півночі Ханнатону, і закінчується при Ґе-°фтах-Елі.
111
There the boundary went around on the north to Hannathon and ended at the Valley of Iphtah El.
111
וְנָסַב אֹתוֹ הַגְּבוּל, מִצְּפוֹן חַנָּתֹן; וְהָיוּ תֹּצְאֹתָיו, גֵּי יִפְתַּח־אֵל׃
111
15
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
111
В надел входят Катта́т, Нахала́л, Шимро́н, Идала́ и Вифлее́м. Всего — двенадцать селений и хутора вокруг них.
111
В удел входили Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем — двенадцать городов с окрестными поселениями.
111
І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і °д"ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
111
Included were Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem. There were twelve towns and their villages.
111
וְקַטָּת וְנַהֲלָל וְשִׁמְרוֹן, וְיִדְאֲלָה וּבֵית לָחֶם; עָרִים שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
111
16
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
111
Это надел родов Завулона (селения и хутора вокруг них).
111
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Завулона по их кланам.
111
Це спадок Завулонових синів за їхніми родами, оці міста та їхні оселі.
111
These towns and their villages were the inheritance of Zebulun, clan by clan.
111
זֹאת נַחֲלַת בְּנֵי־זְבוּלֻן לְמִשְׁפְּחוֹתָם; הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן׃
111
17
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
111
Четвертый жребий выпал Иссахару — всем родам потомков Иссахара.
111
Четвертый жребий выпал роду Иссахара по их кланам.
111
Четвертий жеребок вийшов Іссахарові, Іссахаровим синам за їхніми родами.
111
The fourth lot came out for Issachar, clan by clan.
111
לְיִשָּׂשכָר, יָצָא הַגּוֹרָל הָרְבִיעִי; לִבְנֵי יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחוֹתָם׃
111
18
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
111
В их надел входят Изреель, Кесулло́т, Шуне́м,
111
В их земли входили: Изреель, Кесуллоф, Сунем,
111
І була їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
111
Their territory included: Jezreel, Kesulloth, Shunem,
111
וַיְהִי גְּבוּלָם; יִזְרְעֶאלָה וְהַכְּסוּלֹת וְשׁוּנֵם׃
111
19
Хафараим, Шион и Анахараф,
111
Хафара́им, Шио́н, Анахара́т,
111
Хафараим, Шион, Анахараф,
111
і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
111
Hapharaim, Shion, Anaharath,
111
וַחֲפָרַיִם וְשִׁיאֹן וַאֲנָחֲרַת׃
111
20
Раввиф, Кишион и Авец,
111
Рабби́т, Кишио́н, Э́вец,
111
Раввиф, Кишион, Евец,
111
і Раббіт, і Кішйон, Евес,
111
Rabbith, Kishion, Ebez,
111
וְהָרַבִּית וְקִשְׁיוֹן וָאָבֶץ׃
111
21
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
111
Ре́мет, Эн–Ганни́м, Эн–Хадда́, Бет–Пацце́ц.
111
Ремеф, Эн-Ганним, Эн-Хадда и Бет-Пацец.
111
і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
111
Remeth, En Gannim, En Haddah and Beth Pazzez.
111
וְרֶמֶת וְעֵין־גַּנִּים וְעֵין חַדָּה וּבֵית פַּצֵּץ׃
111
22
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
111
Граница надела проходит по Фаво́ру, Шахаци́му и Бет–Ше́мешу и достигает Иордана. Всего — шестнадцать селений и хутора вокруг них.
111
Граница примыкала к Фавору, Шагациме и Бет-Шемешу и заканчивалась у Иордана — шестнадцать городов с окрестными поселениями.
111
І дотикається та границя до Фавору, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йордані, шістнадцять міст та їхні оселі.
111
The boundary touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh, and ended at the Jordan. There were sixteen towns and their villages.
111
וּפָגַע הַגְּבוּל בְּתָבוֹר וְשַׁחֲצוּמָה (וְשַׁחֲצִימָה) וּבֵית שֶׁמֶשׁ, וְהָיוּ תֹּצְאוֹת גְּבוּלָם הַיַּרְדֵּן; עָרִים שֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
111
23
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
111
Это надел родов племени Иссахара (селения и хутора вокруг них).
111
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Иссахара по их кланам.
111
Оце спадок племени Іссахарових синів за їхніми родами, міста та їхні оселі.
111
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Issachar, clan by clan.
111
זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־יִשָּׂשכָר לְמִשְׁפְּחֹתָם; הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃
111
24
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
111
Пятый жребий выпал племени Асира — всем его родам.
111
Пятый жребий выпал роду Асира по их кланам.
111
А п"ятий жеребок вийшов племені Асирових синів за їхніми родами.
111
The fifth lot came out for the tribe of Asher, clan by clan.
111
וַיֵּצֵא הַגּוֹרָל הַחֲמִישִׁי, לְמַטֵּה בְנֵי־אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחוֹתָם׃
111
25
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
111
В их надел входят Хелка́т, Хали́, Бе́тен, Ахша́ф,
111
В их земли входили: Хелкаф, Хали, Ветен, Ахсаф,
111
І була їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
111
Their territory included: Helkath, Hali, Beten, Acshaph,
111
וַיְהִי גְּבוּלָם; חֶלְקַת וַחֲלִי וָבֶטֶן וְאַכְשָׁף׃
111
26
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает {предел} к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
111
Аламме́лех, Ама́д и Миша́л. На западе граница их земель доходит до Кармила и Шихо́р–Ливна́та.
111
Аламелех, Амад и Мишал. На западе граница примыкала к Кармилу и Шихор-Ливнафу.
111
і Алламмелех, і Ам"ад, і Міш"ал, і дотикається Кармелю на захід та Шіхор-Лівнату,
111
Allammelech, Amad and Mishal. On the west the boundary touched Carmel and Shihor Libnath.
111
וְאַלַמֶּלֶךְ וְעַמְעָד וּמִשְׁאָל; וּפָגַע בְּכַרְמֶל הַיָּמָּה, וּבְשִׁיחוֹר לִבְנָת׃
111
27
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, [и входит в пределы Асафы] в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
111
В другую сторону — на восток — граница идет к Бет–Даго́ну и подходит к землям Завулона и долине Ифтах–Эла (с севера). В надел входят Бет–Э́мек и Неиэ́л. Далее граница идет к Каву́лу — на север.
111
Затем она поворачивала на восток к Бет-Дагону, примыкала к Завулону и долине Ифтах-Ел и шла на север к Бет-Емеку и Неиелу, проходя слева от Кавула.
111
і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завулона та Ґе-°фтах-Елу, на північ Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
111
It then turned east toward Beth Dagon, touched Zebulun and the Valley of Iphtah El, and went north to Beth Emek and Neiel, passing Cabul on the left.
111
וְשָׁב מִזְרַח הַשֶּׁמֶשׁ בֵּית דָּגֹן, וּפָגַע בִּזְבֻלוּן וּבְגֵי יִפְתַּח־אֵל צָפוֹנָה בֵּית הָעֵמֶק וּנְעִיאֵל; וְיָצָא אֶל־כָּבוּל מִשְּׂמֹאל׃
111
28
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
111
В надел входят Авдо́н, Рехо́в, Хаммо́н и Кана́. Достигнув Великого Сидона,
111
Она шла к Еврону, Рехову, Хаммону и Кане до великого Сидона.
111
І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
111
It went to Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, as far as Greater Sidon.
111
וְעֶבְרֹן וּרְחֹב וְחַמּוֹן וְקָנָה; עַד צִידוֹן רַבָּה׃
111
29
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
111
граница поворачивает к Раме́ и доходит до Ти́рской крепости — поворачивает к Хосе́ и выходит к морю. В надел входят Махале́в, Ахзи́в,
111
Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укрепленному городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря, около Ахзива,
111
І вертається та границя до Рами та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при заході від околиці Ахзіву,
111
The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the sea in the region of Aczib,
111
וְשָׁב הַגְּבוּל הָרָמָה, וְעַד־עִיר מִבְצַר־צֹר; וְשָׁב הַגְּבוּל חֹסָה, וְיִהְיוּ (וְהָיוּ) תֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה מֵחֶבֶל אַכְזִיבָה׃
111
30
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
111
Акко́, Афе́к и Рехо́в. Всего — двадцать два селения и хутора вокруг них.
111
Умма, Афек и Рехов — двадцать два города с окрестными поселениями.
111
і Умма, і Афек, і Рехов, двадцять і двоє міст та їхні оселі.
111
Ummah, Aphek and Rehob. There were twenty-two towns and their villages.
111
וְעֻמָה וַאֲפֵק וּרְחֹב; עָרִים עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם וְחַצְרֵיהֶן׃
111
31
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
111
Это надел родов племени Асира (селения и хутора вокруг них).
111
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Асира по их кланам.
111
Оце спадок племени Асирових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
111
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Asher, clan by clan.
111
זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־אָשֵׁר לְמִשְׁפְּחֹתָם; הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן׃
111
32
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
111
Потомкам Неффали́ма — всем родам потомков Неффали́ма — выпал шестой жребий.
111
Шестой жребий выпал роду Неффалима по их кланам:
111
Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребок, для синів Нефталимових за їхніми родами.
111
The sixth lot came out for Naphtali, clan by clan:
111
לִבְנֵי נַפְתָּלִי, יָצָא הַגּוֹרָל הַשִּׁשִּׁי; לִבְנֵי נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם׃
111
33
предел их шел от Хелефа [и] от дубравы, {что} в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
111
Граница их надела идет от Хе́лефа и Цаананни́мского дуба через Адами́-Не́кев и Явнеэ́л, доходит до Лакку́ма — и достигает Иордана.
111
Их граница шла от Хелефа и большого дерева в Цаананниме, пересекала Адами-Некев и Иавнеил до Лаккума и оканчивалась у Иордана.
111
І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінчалася вона при Йордані.
111
Their boundary went from Heleph and the large tree in Zaanannim, passing Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and ending at the Jordan.
111
וַיְהִי גְבוּלָם, מֵחֵלֶף מֵאֵלוֹן בְּצַעֲנַנִּים, וַאֲדָמִי הַנֶּקֶב וְיַבְנְאֵל עַד־לַקּוּם; וַיְהִי תֹצְאֹתָיו הַיַּרְדֵּן׃
111
34
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
111
В другую сторону — на запад — граница идет к Азно́т–Таво́ру, а оттуда — к Хуко́ку. На юге их надел граничит с Завулоном, на западе — с Асиром, а с востока ограничен Иорданом.
111
Граница поворачивала на запад к Азноф-Фавору и шла оттуда к Хукоку, примыкая на юге к Завулону, Асиру на западе и Иордану на востоке.
111
І повертається та границя на захід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завулона з полудня, а Асира дотикається з заходу, а Юди при Йордані на схід сонця.
111
The boundary ran west through Aznoth Tabor and came out at Hukkok. It touched Zebulun on the south, Asher on the west and the Jordan on the east.
111
וְשָׁב הַגְּבוּל יָמָּה אַזְנוֹת תָּבוֹר, וְיָצָא מִשָּׁם חוּקֹקָה; וּפָגַע בִּזְבֻלוּן מִנֶּגֶב, וּבְאָשֵׁר פָּגַע מִיָּם, וּבִיהוּדָה, הַיַּרְדֵּן מִזְרַח הַשָּׁמֶשׁ׃
111
35
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
111
В надел входят крепости Цидди́м, Цер, Хамма́т, Ракка́т, Кинне́рет,
111
Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф, Киннерет,
111
А міста твердинні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
111
The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
111
וְעָרֵי מִבְצָר; הַצִּדִּים צֵר, וְחַמַּת רַקַּת וְכִנָּרֶת׃
111
36
Адама, Рама и Асор,
111
Адама́, Рама́, Хацо́р,
111
Адама, Рама, Хацор,
111
і Адама, і Рама, І Хацор,
111
Adamah, Ramah, Hazor,
111
וַאֲדָמָה וְהָרָמָה וְחָצוֹר׃
111
37
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
111
Ке́деш, Эдре́и, Эн–Хацо́р,
111
Кедеш, Эдреи, Эн-Хацор,
111
і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
111
Kedesh, Edrei, En Hazor,
111
וְקֶדֶשׁ וְאֶדְרֶעִי וְעֵין חָצוֹר׃
111
38
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
111
Иро́н, Мигда́л–Эл, Хоре́м, Бет–Ана́т и Бет–Ше́меш. Всего — девятнадцать селений и хутора вокруг них.
111
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Бет-Анаф и Бет-Шемеш — девятнадцать городов с окрестными поселениями.
111
і °р"он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, дев"ятнадцять міст та їхні оселі.
111
Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath and Beth Shemesh. There were nineteen towns and their villages.
111
וְיִרְאוֹן וּמִגְדַּל־אֵל, חֳרֵם וּבֵית־עֲנָת וּבֵית שָׁמֶשׁ; עָרִים תְּשַׁע־עֶשְׂרֵה וְחַצְרֵיהֶן׃
111
39
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
111
Это надел родов племени Неффалима (селения и хутора вокруг них).
111
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Неффалима по их кланам.
111
Оце спадок племени синів Нефталимових за їхніми родами, міста та їхні оселі.
111
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Naphtali, clan by clan.
111
זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־נַפְתָּלִי לְמִשְׁפְּחֹתָם; הֶעָרִים וְחַצְרֵיהֶן׃
111
40
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
111
Седьмой жребий выпал племени Да́на — всем его родам.
111
Седьмой жребий выпал роду Дана по их кланам.
111
А племені Данових синів за їхніми родами вийшов сьомий жеребок.
111
The seventh lot came out for the tribe of Dan, clan by clan.
111
לְמַטֵּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם; יָצָא הַגּוֹרָל הַשְּׁבִיעִי׃
111
41
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
111
В надел входят Цора́, Эштао́л, Ир–Ше́меш,
111
В земли их удела входили: Цора, Эштаол, Ир-Шемеш,
111
І була границя їхнього насліддя: Цор"а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
111
The territory of their inheritance included: Zorah, Eshtaol, Ir Shemesh,
111
וַיְהִי גְּבוּל נַחֲלָתָם; צָרְעָה וְאֶשְׁתָּאוֹל וְעִיר שָׁמֶשׁ׃
111
42
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
111
Шаалви́м, Айяло́н, Итла́,
111
Шаалаввин, Айялон, Ифла,
111
і Шаалаббін, і Айялон, і °тла,
111
Shaalabbin, Aijalon, Ithlah,
111
וְשַׁעֲלַבִּין וְאַיָּלוֹן וְיִתְלָה׃
111
43
Елон, Фимнафа и Екрон,
111
Эло́н, Тимна́; Экро́н,
111
Елон, Тимна, Экрон,
111
і Елон, і Тімната, і Екрон,
111
Elon, Timnah, Ekron,
111
וְאֵילוֹן וְתִמְנָתָה וְעֶקְרוֹן׃
111
44
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
111
Элтеке́, Гиббето́н, Баала́т,
111
Елтеке, Гиббетон, Баалаф,
111
і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
111
Eltekeh, Gibbethon, Baalath,
111
וְאֶלְתְּקֵה וְגִבְּתוֹן וּבַעֲלָת׃
111
45
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
111
Иеху́д, Бене́-Бера́к, Гат–Риммо́н,
111
Игуд, Бене-Верак, Гаф-Риммон,
111
і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
111
Jehud, Bene Berak, Gath Rimmon,
111
וִיהֻד וּבְנֵי־בְרַק וְגַת־רִמּוֹן׃
111
46
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
111
Ме–Ярко́н и Ракко́н, а также земли напротив Яффы.
111
Ме-Иаркон и Ракон с областью, что напротив Яффы. Когда данитяне потеряли свою землю,
111
і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
111
Me Jarkon and Rakkon, with the area facing Joppa.
111
וּמֵי הַיַּרְקוֹן וְהָרַקּוֹן; עִם־הַגְּבוּל מוּל יָפוֹ׃
111
47
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего. [Аморреи оставались жить в Еломе и Саламине, но рука Ефремова одолела их, и сделались они данниками ему.]
111
Но потомки Дана потеряли свой надел. Тогда они пошли, напали на Ле́шем, захватили его и перебили мечом всех его жителей. Этот город стал их владением: они поселились в нем и переименовали Лешем в Дан, по имени Дана, своего прародителя.
111
они пошли и напали на Лешем. Взяв город и предав его мечу, они заняли его. Они поселились в Ласеме и назвали его Дан в честь своего предка.
111
І вийшла границя Данових синів від них. А Данові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили вістрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім"я: Дан, як ім"я їхнього батька Дана.
111
(But the Danites had difficulty taking possession of their territory, so they went up and attacked Leshem, took it, put it to the sword and occupied it. They settled in Leshem and named it Dan after their forefather.)
111
וַיֵּצֵא גְבוּל־בְּנֵי־דָן מֵהֶם; וַיַּעֲלוּ בְנֵי־דָן וַיִּלָּחֲמוּ עִם־לֶשֶׁם וַיִּלְכְּדוּ אוֹתָהּ וַיַּכּוּ אוֹתָהּ לְפִי־חֶרֶב, וַיִּרְשׁוּ אוֹתָהּ וַיֵּשְׁבוּ בָהּ, וַיִּקְרְאוּ לְלֶשֶׁם דָּן, כְּשֵׁם דָּן אֲבִיהֶם׃
111
48
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их. [Сыны Дановы не истребили Аморреев, которые стеснили их на горе, и не давали им Аморреи выходить на долину и отняли у них предел их участка.]
111
Это надел родов племени Дана (селения и хутора вокруг них).
111
Эти города с окрестными поселениями были уделом рода Дана по их кланам.
111
Оце спадок племени Данових синів за їхніми родами, ті міста та їхні оселі.
111
These towns and their villages were the inheritance of the tribe of Dan, clan by clan.
111
זֹאת, נַחֲלַת מַטֵּה בְנֵי־דָן לְמִשְׁפְּחֹתָם; הֶעָרִים הָאֵלֶּה וְחַצְרֵיהֶן׃
111
49
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
111
Поделив между собой всю страну, израильтяне выделили на своих землях надел Иисусу Навину.
111
Закончив делить землю на уделы, израильтяне дали среди себя удел Иисусу, сыну Навина,
111
І скінчили вони посідати Край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спадок Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
111
When they had finished dividing the land into its allotted portions, the Israelites gave Joshua son of Nun an inheritance among them,
111
וַיְכַלּוּ לִנְחֹל־אֶת־הָאָרֶץ לִגְבוּלֹתֶיהָ; וַיִּתְּנוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל נַחֲלָה לִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן בְּתוֹכָם׃
111
50
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
111
Согласно велению Господа, они отдали Иисусу селение, которое Иисус для себя выбрал, — Тимна́т–Се́рах, что в горах Ефрема. Иисус отстроил это селение и стал жить там.
111
как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил — Тимнат-Серах в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нем.
111
На Господній наказ дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
111
as the LORD had commanded. They gave him the town he asked for--Timnath Serah in the hill country of Ephraim. And he built up the town and settled there.
111
עַל־פִּי יְהוָה נָתְנוּ לוֹ, אֶת־הָעִיר אֲשֶׁר שָׁאָל, אֶת־תִּמְנַת־סֶרַח בְּהַר אֶפְרָיִם; וַיִּבְנֶה אֶת־הָעִיר וַיֵּשֶׁב בָּהּ׃
111
51
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.
111
Таковы наделы, которые священник Элеазар, Иисус Навин и главы родов израильских племен распределили по жребию в Силоме, пред Господом, у входа в шатер встречи. На этом раздел земли завершился.
111
Таковы земли, которые священник Элеазар, Иисус, сын Навина, и главы семейств из родов Израиля раздали по жребию в Шило перед Господом, у входа в шатер собрания. И на этом они закончили делить землю.
111
Оце той спадок, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племенам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчили вони ділити Край.
111
These are the territories that Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel assigned by lot at Shiloh in the presence of the LORD at the entrance to the Tent of Meeting. And so they finished dividing the land.
111
אֵלֶּה הַנְּחָלֹת אֲשֶׁר נִחֲלוּ אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לְמַטּוֹת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּגוֹרָל בְּשִׁלֹה לִפְנֵי יְהוָה, פֶּתַח אֹהֶל מוֹעֵד; וַיְכַלּוּ מֵחַלֵּק אֶת־הָאָרֶץ׃
111