1
И было слово Господне к Иую, сыну Ананиеву, о Ваасе:
111
Было слово Господа к Иегу́, сыну Хана́ни, — чтобы он возвестил царю Баше:
111
К Ииую, сыну Ханани, было слово Господа о Бааше:
111
І було Господнє слово до Єгу, Хананієвого сина, про Башу, говорячи:
111
Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:
111
וַיְהִי דְבַר־יְהוָה אֶל־יֵהוּא בֶן־חֲנָנִי, עַל־בַּעְשָׁא לֵאמֹר׃
111
2
за то, что Я поднял тебя из праха и сделал тебя вождем народа Моего Израиля, ты же пошел путем Иеровоама и ввел в грех народ Мой Израильтян, чтобы он прогневлял Меня грехами своими,
111
«Я поднял тебя из праха, сделал правителем Израиля, Моего народа, а ты пошел путем Иеровоама. Ты вверг в грех Мой народ, Израиль, — и они оскорбили Меня своими грехами.
111
— Я поднял тебя, Бааша, из праха и сделал вождем Моего народа, Израиля, но ты ходил путями Иеровоама и склонял Мой народ, Израиль, к греху, вызывая Мой гнев.
111
Тому, що Я підніс тебе з пороху, і настановив тебе володарем над Моїм народом, Ізраїлем, а ти пішов Єровоамовою дорогою та вводив у гріх народ Мій, Ізраїля, щоб гнівити Мене гріхами їх,
111
"I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.
111
יַעַן, אֲשֶׁר הֲרִימֹתִיךָ מִן־הֶעָפָר, וָאֶתֶּנְךָ נָגִיד, עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל; וַתֵּלֶךְ בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם, וַתַּחֲטִא אֶת־עַמִּי יִשְׂרָאֵל, לְהַכְעִיסֵנִי בְּחַטֹּאתָם׃
111
3
вот, Я отвергну дом Ваасы и дом потомства его и сделаю с домом твоим то же, что с домом Иеровоама, сына Наватова;
111
За это Я уничтожу подчистую все потомство Баши, весь его род! Та же участь постигнет его род, что и род Иеровоама, сына Невата.
111
И вот, Я истреблю тебя и твой дом, и сделаю с твоим домом то же, что с домом Иеровоама, сына Навата.
111
то ось Я вигублю по Баші та по домі його, зроблю твій дім, як дім Єровоама, Неватового сина.
111
So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
111
הִנְנִי מַבְעִיר אַחֲרֵי בַעְשָׁא וְאַחֲרֵי בֵיתוֹ; וְנָתַתִּי אֶת־בֵּיתְךָ, כְּבֵית יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט׃
111
4
кто умрет у Ваасы в городе, того съедят псы; а кто умрет у него на поле, того склюют птицы небесные.
111
В городе трупы его родни станут добычей собак, за городом — пищей стервятников».
111
Тех из твоей семьи, кто умрет в городе, пожрут псы, а тех, кто умрет в поле, склюют птицы.
111
Померлого в Баші в місті з"їдять пси, а померлого йому на полі, поїсть птаство небесне.
111
Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."
111
הַמֵּת לְבַעְשָׁא בָּעִיר, יֹאכְלוּ הַכְּלָבִים; וְהַמֵּת לוֹ בַּשָּׂדֶה, יֹאכְלוּ עוֹף הַשָּׁמָיִם׃
111
5
Прочие дела Ваасы, всё, что он сделал, и подвиги его описаны в летописи царей Израильских.
111
Прочее о Баше, о его деяниях и доблести написано в «Летописях царей Израиля».
111
Что же до прочих событий правления Бааши, того, что он сделал, и его свершений, то разве они не записаны в «Книге летописей царей Израиля»?
111
А решта діл Баші, і що він зробив був, і лицарськість його, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
111
As for the other events of Baasha"s reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
111
וְיֶתֶר דִּבְרֵי בַעְשָׁא וַאֲשֶׁר עָשָׂה וּגְבוּרָתוֹ; הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים, עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
111
6
И почил Вааса с отцами своими, и погребен в Фирце. И воцарился Ила, сын его, вместо него.
111
Баша почил с предками и был похоронен в Тирце; царем после него стал его сын Эла́.
111
Бааша упокоился со своими предками и был похоронен в Тирце. Царем вместо него стал его сын Ила.
111
І спочив Баша зо своїми батьками, і був похований в Тірці, а замість нього зацарював син його Ела.
111
Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
111
וַיִּשְׁכַּב בַּעְשָׁא עִם־אֲבֹתָיו, וַיִּקָּבֵר בְּתִרְצָה; וַיִּמְלֹךְ אֵלָה בְנוֹ תַּחְתָּיו׃
111
7
Но чрез Иуя, сына Ананиева, уже было {сказано} слово Господне о Ваасе и о доме его и о всем зле, какое он делал пред очами Господа, раздражая Его делами рук своих, подражая дому Иеровоамову, за что он истреблен был.
111
Но устами пророка Иегу, сына Ханани, Господь уже изрек приговор и Баше, и всему его роду — за то что Баша творил дела, ненавистные Господу и оскорблял Его своими делами, подобно царям из рода Иеровоама (и еще за то, что он истребил Иеровоамов род).
111
Но через пророка Ииуя, сына Ханани, уже было слово Господа о Бааше и о его доме за все то зло, что он совершил в глазах Господа, вызывая Его гнев делами, которые творил, подражая дому Иеровоама, а также за то, что он его уничтожил.
111
І було слово Господнє через пророка Єгу, сина Хананієвого, до Баші та до дому його, а то через усе те зло, що коїв він у Господніх очах, щоб гнівити Його чином своїх рук, щоб бути, як Єровоамів дім, що Він побив його.
111
Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
111
וְגַם בְּיַד־יֵהוּא בֶן־חֲנָנִי הַנָּבִיא, דְּבַר־יְהוָה הָיָה אֶל־בַּעְשָׁא וְאֶל־בֵּיתוֹ וְעַל כָּל־הָרָעָה אֲשֶׁר־עָשָׂה בְּעֵינֵי יְהוָה, לְהַכְעִיסוֹ בְּמַעֲשֵׂה יָדָיו, לִהְיוֹת כְּבֵית יָרָבְעָם; וְעַל אֲשֶׁר־הִכָּה אֹתוֹ׃
111
8
В двадцать шестой год Асы, царя Иудейского, воцарился Ила, сын Ваасы, над Израилем в Фирце, {и царствовал} два года.
111
В двадцать шестой год царствования Асы, царя Иудеи, царем Израиля стал Эла, сын Баши. Два года он царствовал в Тирце.
111
На двадцать шестом году правления Асы, царя Иудеи, Ила, сын Бааши, стал царем Израиля и правил в Тирце два года.
111
Двадцять і шостого року Аси, царя Юдиного, зацарював Ела, Башин син, над Ізраїлем у Тірці, на два роки.
111
In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.
111
בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֵׁשׁ שָׁנָה, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה; מָלַךְ אֵלָה בֶן־בַּעְשָׁא עַל־יִשְׂרָאֵל בְּתִרְצָה שְׁנָתָיִם׃
111
9
И составил против него заговор раб его Замврий, начальствовавший над половиною колесниц. Когда он в Фирце напился допьяна в доме Арсы, начальствующего над дворцом в Фирце,
111
Его приближенный Зимри́, командовавший половиной колесничного войска, составил против него заговор. Царь пировал в Тирце, у Арцы́, старшего над дворцом. Когда царь напился допьяна,
111
Зимри, один из его приближенных, под началом у которого была половина его колесниц, составил против него заговор. Когда Ила был в Тирце и напился допьяна в доме Арсы, распорядителя его дворца,
111
І змовився на нього його раб Зімрі, провідник половини колесниць. І коли він, п"яний, пив у домі Арци, що був над його домом у Тірці,
111
Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.
111
וַיִּקְשֹׁר עָלָיו עַבְדּוֹ זִמְרִי, שַׂר מַחֲצִית הָרָכֶב; וְהוּא בְתִרְצָה שֹׁתֶה שִׁכּוֹר, בֵּית אַרְצָא, אֲשֶׁר עַל־הַבַּיִת בְּתִרְצָה׃
111
10
тогда вошел Замврий, поразил его и умертвил его, в двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, и воцарился вместо него.
111
Зимри вошел и убил его. Это было в двадцать седьмой год царствования Асы, царя Иудеи.
111
Зимри вошел, сразил и убил его. Это было на двадцать седьмом году правления Асы, царя Иудеи. Зимри стал царем вместо Илы.
111
то прийшов Зімрі й убив його, і вбив його в двадцятому й сьомому році Аси, царя Юдиного, та й зацарював замість нього.
111
Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
111
וַיָּבֹא זִמְרִי וַיַּכֵּהוּ וַיְמִיתֵהוּ, בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֶׁבַע, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו׃
111
11
Когда он воцарился и сел на престоле его, то истребил весь дом Ваасы, не оставив ему мочащегося к стене, ни родственников его, ни друзей его.
111
Когда Зимри воцарился и занял царский престол, он перебил весь род Баши — не оставил ни одного мужчины; не пощадил ни родственников, ни друзей.
111
Как только он воцарился и воссел на престол, он тут же перебил всю семью Бааши. Он не оставил в живых ни одного мужчину — ни родственника, ни друга.
111
І сталося, як він зацарював та сів на його троні, то він вибив увесь Башин дім, не позоставив навіть того, що мочить на стіну, ані рідних його, ані друзів його.
111
As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha"s whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.
111
וַיְהִי בְמָלְכוֹ כְּשִׁבְתּוֹ עַל־כִּסְאוֹ, הִכָּה אֶת־כָּל־בֵּית בַּעְשָׁא, לֹא־הִשְׁאִיר לוֹ מַשְׁתִּין בְּקִיר; וְגֹאֲלָיו וְרֵעֵהוּ׃
111
12
И истребил Замврий весь дом Ваасы, по слову Господа, которое Он изрек о Ваасе чрез Иуя пророка,
111
Так исполнилось слово Господа про Башу, возвещенное через пророка Иегу: Зимри истребил весь род Баши
111
Зимри истребил всю семью Бааши, по слову, которое Господь сказал о Бааше через пророка Ииуя
111
І вигубив Зімрі ввесь Башин дім, за словом Господа, що промовляв був до Баші через пророка Єгу,
111
So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu--
111
וַיַּשְׁמֵד זִמְרִי, אֵת כָּל־בֵּית בַּעְשָׁא; כִּדְבַר יְהוָה אֲשֶׁר דִּבֶּר אֶל־בַּעְשָׁא, בְּיַד יֵהוּא הַנָּבִיא׃
111
13
за все грехи Ваасы и за грехи Илы, сына его, которые они сами делали и которыми вводили Израиля в грех, раздражая Господа Бога Израилева своими идолами.
111
за все грехи Баши и его сына Элы — за их грехи и за то что они весь Израиль ввергли в грех, оскорбляя Господа, Бога Израиля, своими пустыми божками.
111
за все грехи, которые Бааша и его сын Ила совершили сами и заставили совершить Израиль, вызывая гнев Господа, Бога Израиля, ничтожными идолами.
111
за всі гріхи Баші та гріхи Елі, його сина, що грішили самі, і що вводили в гріх Ізраїля, щоб гнівити Господа, Бога Ізраїлевого, своїми гидотами.
111
because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
111
אֶל כָּל־חַטֹּאות בַּעְשָׁא, וְחַטֹּאות אֵלָה בְנוֹ; אֲשֶׁר חָטְאוּ, וַאֲשֶׁר הֶחֱטִיאוּ אֶת־יִשְׂרָאֵל, לְהַכְעִיס, אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶם׃
111
14
Прочие дела Илы, все, что он сделал, описано в летописи царей Израильских.
111
Прочее про Элу и его деяния написано в «Летописях царей Израиля».
111
Что же до прочих событий правления Илы и всего, что он сделал, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?
111
А решта діл Елі та все, що він робив, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
111
As for the other events of Elah"s reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
111
וְיֶתֶר דִּבְרֵי אֵלָה וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה; הֲלוֹא־הֵם כְּתוּבִים, עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
111
15
В двадцать седьмой год Асы, царя Иудейского, воцарился Замврий и царствовал семь дней в Фирце, когда народ осаждал Гавафон Филистимский.
111
В двадцать седьмой год царствования Асы, царя Иудеи, царем Израиля стал Зимри. Семьдесят дней он царствовал в Тирце. Народ израильский в то время стоял лагерем под филистимским городом Гиббетоном.
111
На двадцать седьмом году правления Асы, царя Иудеи, Зимри стал править в Тирце семь дней. Войско тогда стояло лагерем у филистимского города Гиббетона.
111
У році двадцятому й сьомому Аси, царя Юдиного, зацарював Зімрі в Тірці на сім день, коли народ облягав филистимський Ґіббетон.
111
In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town.
111
בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים וָשֶׁבַע שָׁנָה, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה, מָלַךְ זִמְרִי שִׁבְעַת יָמִים בְּתִרְצָה; וְהָעָם חֹנִים, עַל־גִּבְּתוֹן אֲשֶׁר לַפְּלִשְׁתִּים׃
111
16
Когда народ осаждавший услышал, что Замврий сделал заговор и умертвил царя, то все Израильтяне воцарили Амврия, военачальника, над Израилем в тот же день, в стане.
111
В тот же самый день, как стало известно, что Зимри составил заговор и убил царя, все израильское войско, что находилось в военном стане, провозгласило царем своего военачальника Омри́.
111
Когда израильтяне в лагере услышали о том, что Зимри составил заговор против царя и убил его, они в тот же день провозгласили царем Израиля военачальника Омри.
111
І прочув народ, що облягав, таке: Змовився Зімрі та й убив царя! І ввесь Ізраїль настановив царем над Ізраїлем Омрі, провідника війська, того дня в таборі.
111
When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.
111
וַיִּשְׁמַע הָעָם הַחֹנִים לֵאמֹר, קָשַׁר זִמְרִי, וְגַם הִכָּה אֶת־הַמֶּלֶךְ; וַיַּמְלִכוּ כָל־יִשְׂרָאֵל אֶת־עָמְרִי שַׂר־צָבָא עַל־יִשְׂרָאֵל בַּיּוֹם הַהוּא בַּמַּחֲנֶה׃
111
17
И отступили Амврий и все Израильтяне с ним от Гавафона и осадили Фирцу.
111
Омри отступил от Гиббетона, двинулся со всем израильским войском на Тирцу и осадил ее.
111
После этого Омри и с ним все израильтяне ушли из-под Гиббетона и осадили Тирцу.
111
І піднялися Омрі та ввесь Ізраїль із ним із Ґіббетону, і облягли Тірцу.
111
Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.
111
וַיַּעֲלֶה עָמְרִי וְכָל־יִשְׂרָאֵל עִמּוֹ מִגִּבְּתוֹן; וַיָּצֻרוּ עַל־תִּרְצָה׃
111
18
Когда увидел Замврий, что город взят, вошел во внутреннюю комнату царского дома и зажег за собою царский дом огнем и погиб
111
Когда Зимри увидел, что город взят, он вошел во дворец, в царские покои, поджег дворец и погиб в огне.
111
Когда Зимри увидел, что город взят, он ушел во внутренние укрепления царского дворца и поджег его. Так он погиб
111
І сталося, як побачив Зімрі, що місто здобуте, то ввійшов до палацу царевого дому, та й спалив над собою царський дім огнем, і помер
111
When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
111
וַיְהִי כִּרְאוֹת זִמְרִי כִּי־נִלְכְּדָה הָעִיר, וַיָּבֹא אֶל־אַרְמוֹן בֵּית־הַמֶּלֶךְ; וַיִּשְׂרֹף עָלָיו אֶת־בֵּית־מֶלֶךְ בָּאֵשׁ וַיָּמֹת׃
111
19
за свои грехи, в чем он согрешил, делая неугодное пред очами Господними, ходя путем Иеровоама и во грехах его, которые тот сделал, чтобы ввести Израиля в грех.
111
Так поплатился он за свои грехи, за то что творил дела, ненавистные Господу, и шел греховным путем Иеровоама, который весь Израиль ввел в грех.
111
из-за грехов, которые он совершил, творя зло в глазах Господа и ходя путями Иеровоама и в грехе, который он совершил сам и к которому склонил Израиль.
111
за гріх свій, що грішив ним, щоб робити зло в Господніх очах, щоб ходити дорогою Єровоама та в гріху його, який він чинив, щоб вводити в гріх Ізраїля.
111
because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
111
עַל־חַטָּאתוֹ (חַטֹּאתָיו) אֲשֶׁר חָטָא, לַעֲשׂוֹת הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה; לָלֶכֶת בְּדֶרֶךְ יָרָבְעָם, וּבְחַטָּאתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה, לְהַחֲטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל׃
111
20
Прочие дела Замврия и заговор его, который он составил, описаны в летописи царей Израильских.
111
Прочее о Зимри и его заговоре написано в «Летописях царей Израиля».
111
Что же до прочих событий правления Зимри и заговора, который он составил, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?
111
А решта діл Зімрі та змова його, що вчинив був, ось вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
111
As for the other events of Zimri"s reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
111
וְיֶתֶר דִּבְרֵי זִמְרִי, וְקִשְׁרוֹ אֲשֶׁר קָשָׁר; הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים, עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
111
21
Тогда разделился народ Израильский надвое: половина народа стояла за Фамния, сына Гонафова, чтобы воцарить его, а половина за Амврия.
111
Тогда израильтяне разделились: половина народа была за Тивни́, сына Гина́та, желая провозгласить его царем, а половина — за Омри.
111
Тогда народ Израиля разделился: половина народа хотела сделать царем Тивни, сына Гината, а другая половина стояла за Омри.
111
Тоді Ізраїлів народ поділився пополовині: половина народу була за Тівні, Ґінатового сина, щоб настановити його царем, а половина за Омрі.
111
Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
111
אָז יֵחָלֵק הָעָם יִשְׂרָאֵל לַחֵצִי; חֲצִי הָעָם הָיָה אַחֲרֵי תִבְנִי בֶן־גִּינַת לְהַמְלִיכוֹ, וְהַחֲצִי אַחֲרֵי עָמְרִי׃
111
22
И одержал верх народ, который за Амврия, над народом, который за Фамния, сына Гонафова, и умер Фамний, и воцарился Амврий.
111
Те, что были за Омри, победили тех, что были за Тивни, сына Гината. Тивни умер, царем стал Омри.
111
Но сторонники Омри оказались сильнее сторонников Тивни, сына Гината. И Тивни погиб, а Омри стал царем.
111
Та був сильніший народ, що стояв за Омрі, від народу, що був за Тівні, Ґінатового сина. І помер Тівні, а зацарював Омрі.
111
But Omri"s followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
111
וַיֶּחֱזַק הָעָם אֲשֶׁר אַחֲרֵי עָמְרִי, אֶת־הָעָם אֲשֶׁר אַחֲרֵי תִּבְנִי בֶן־גִּינַת; וַיָּמָת תִּבְנִי, וַיִּמְלֹךְ עָמְרִי׃
111
23
В тридцать первый год Асы, царя Иудейского, воцарился Амврий над Израилем {и царствовал} двенадцать лет. В Фирце он царствовал шесть лет.
111
В тридцать первый год царствования Асы, царя Иудеи, царем Израиля стал Омри. Он царствовал двенадцать лет: шесть из них — в Тирце.
111
На тридцать первом году правления Асы, царя Иудеи, Омри стал царем Израиля и правил двенадцать лет, из них шесть — в Тирце.
111
У році тридцятому й першому Аси, царя Юдиного, над Ізраїлем зацарював на дванадцять літ Омрі. У Тірці царював він шість років.
111
In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
111
בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וְאַחַת שָׁנָה, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה, מָלַךְ עָמְרִי עַל־יִשְׂרָאֵל, שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה; בְּתִרְצָה מָלַךְ שֵׁשׁ־שָׁנִים׃
111
24
И купил Амврий гору Семерон у Семира за два таланта серебра, и застроил гору, и назвал построенный им город Самариею, по имени Семира, владельца горы.
111
Омри купил у Ше́мера за два таланта серебра Самарийскую гору и построил на ней город. Этот город, построенный им, назвали Самари́ей в честь Шемера, владельца горы.
111
Он купил самарийский холм у Семира за два таланта серебра и построил на холме город, назвав его Самарией — по имени Семира, бывшего владельца холма.
111
І купив він від Шемера гору Шомерон за два таланти срібла, і забудував гору, і назвав ім"я міста, яке збудував, іменем пана тієї гори: Шомерон.
111
He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.
111
וַיִּקֶן אֶת־הָהָר שֹׁמְרוֹן מֵאֶת שֶׁמֶר בְּכִכְּרַיִם כָּסֶף; וַיִּבֶן אֶת־הָהָר, וַיִּקְרָא, אֶת־שֵׁם הָעִיר אֲשֶׁר בָּנָה, עַל שֶׁם־שֶׁמֶר, אֲדֹנֵי הָהָר שֹׁמְרוֹן׃
111
25
И делал Амврий неугодное пред очами Господа и поступал хуже всех бывших перед ним.
111
Омри творил дела, ненавистные Господу; он сделал еще больше зла, чем все, кто царствовал до него.
111
Омри делал зло в глазах Господа и грешил больше, чем все, кто был до него.
111
І робив Омрі зло в Господніх очах, і чинив зло більше від усіх, хто був перед ним.
111
But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
111
וַיַּעֲשֶׂה עָמְרִי הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה; וַיָּרַע מִכֹּל אֲשֶׁר לְפָנָיו׃
111
26
Он во всем ходил путем Иеровоама, сына Наватова, и во грехах его, которыми тот ввел в грех Израильтян, чтобы прогневлять Господа Бога Израилева идолами своими.
111
Он шел греховным путем Иеровоама, сына Невата, который весь Израиль ввел в грех, оскорбляя Господа, Бога Израиля, своими пустыми божками.
111
Он ходил всеми путями Иеровоама, сына Навата, и в его грехе, к которому он склонил Израиль, воспаляя гнев Господа, Бога Израиля, ничтожными идолами.
111
І ходив він усією дорогою Єровоама, сина Неватового, та в гріхах його, якими вводив у гріх Ізраїля, щоб гнівити Господа, Бога Ізраїля, гидотами своїми.
111
He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
111
וַיֵּלֶךְ, בְּכָל־דֶּרֶךְ יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט, וּבְחַטֹּאתָיו (וּבְחַטָּאתוֹ), אֲשֶׁר הֶחֱטִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל; לְהַכְעִיס, אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בְּהַבְלֵיהֶם׃
111
27
Прочие дела Амврия, которые он сделал, и мужество, которое он показал, описаны в летописи царей Израильских.
111
А прочее об Омри, о его деяниях и доблести написано в «Летописях царей Израиля».
111
Что же до прочих событий правления Омри, того, что он делал и что смог совершить, то разве не записаны они в «Книге летописей царей Израиля»?
111
А решта діл Омрі, що робив він, та лицарськість його, яку він чинив був, ото вони написані в Книзі Хроніки Ізраїлевих царів.
111
As for the other events of Omri"s reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
111
וְיֶתֶר דִּבְרֵי עָמְרִי אֲשֶׁר עָשָׂה, וּגְבוּרָתוֹ אֲשֶׁר עָשָׂה; הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים, עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יִשְׂרָאֵל׃
111
28
И почил Амврий с отцами своими и погребен в Самарии. И воцарился Ахав, сын его, вместо него.
111
Омри почил с предками и был похоронен в Самарии; царем после него стал его сын Аха́в.
111
Омри упокоился со своими предками и был похоронен в Самарии. Ахав, его сын, стал царем вместо него.
111
І спочив Омрі з своїми батьками, і був похований у Самарії. А замість нього зацарював його син Ахав.
111
Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
111
וַיִּשְׁכַּב עָמְרִי עִם־אֲבֹתָיו, וַיִּקָּבֵר בְּשֹׁמְרוֹן; וַיִּמְלֹךְ אַחְאָב בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃
111
29
Ахав, сын Амвриев, воцарился над Израилем в тридцать восьмой год Асы, царя Иудейского, и царствовал Ахав, сын Амврия, над Израилем в Самарии двадцать два года.
111
Аха́в, сын Омри, стал царем Израиля в тридцать восьмой год царствования Асы, царя Иудеи. Двадцать два года Ахав, сын Омри, царствовал над Израилем в Самарии.
111
На тридцать восьмом году правления Асы, царя Иудеи, Ахав, сын Омри, стал царем Израиля и правил в Самарии Израилем двадцать два года.
111
Ахав, син Омрі, зацарював над Ізраїлем у році тридцятому й восьмому Аси, царя Юдиного. І царював Ахав, син Омрі, над Ізраїлем у Самарії двадцять і два роки.
111
In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
111
וְאַחְאָב בֶּן־עָמְרִי, מָלַךְ עַל־יִשְׂרָאֵל, בִּשְׁנַת שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה, לְאָסָא מֶלֶךְ יְהוּדָה; וַיִּמְלֹךְ אַחְאָב בֶּן־עָמְרִי עַל־יִשְׂרָאֵל בְּשֹׁמְרוֹן, עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה׃
111
30
И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа более всех бывших прежде него.
111
Ахав, сын Омри, творил дела, ненавистные Господу, больше всех, кто царствовал до него.
111
Ахав, сын Омри, делал больше зла в глазах Господа, чем все, кто был до него.
111
І робив Ахав, син Омрі, зло в Господніх очах більше від усіх, хто був перед ним.
111
Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.
111
וַיַּעַשׂ אַחְאָב בֶּן־עָמְרִי הָרַע בְּעֵינֵי יְהוָה; מִכֹּל אֲשֶׁר לְפָנָיו׃
111
31
Мало было для него впадать в грехи Иеровоама, сына Наватова; он взял себе в жену Иезавель, дочь Ефваала царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему.
111
Мало ему было повторять грехи Иеровоама, сына Невата, — он еще взял в жены Иезаве́ль, дочь Этба́ала, царя сидонян, и стал служить Ваа́лу, стал поклоняться ему.
111
Мало того, что он оставался в грехах Иеровоама, сына Навата, он еще и женился на Иезавели, дочери Этбаала, царя сидонян, и начал служить Баалу и поклоняться ему.
111
І було йому мало ходити в гріхах Єровоама, Неватового сина, і він узяв за жінку Єзавель, дочку Етбаала, сидонського царя. І він пішов, і служив Ваалові, і вклонявся йому.
111
He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
111
וַיְהִי הֲנָקֵל לֶכְתּוֹ, בְּחַטֹּאות יָרָבְעָם בֶּן־נְבָט; וַיִּקַּח אִשָּׁה אֶת־אִיזֶבֶל, בַּת־אֶתְבַּעַל מֶלֶךְ צִידֹנִים, וַיֵּלֶךְ וַיַּעֲבֹד אֶת־הַבַּעַל, וַיִּשְׁתַּחוּ לוֹ׃
111
32
И поставил он Ваалу жертвенник в капище Ваала, который построил в Самарии.
111
Он воздвиг жертвенник для Ваала — построил в Самарии храм Ваала.
111
Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.
111
І він поставив жертівника для Ваала в Вааловому домі, якого збудував у Шомероні.
111
He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
111
וַיָּקֶם מִזְבֵּחַ לַבָּעַל; בֵּית הַבַּעַל, אֲשֶׁר בָּנָה בְּשֹׁמְרוֹן׃
111
33
И сделал Ахав дубраву, и более всех царей Израильских, которые были прежде него, Ахав делал то, что раздражает Господа Бога Израилева, [и погубил душу свою].
111
Воздвиг он и Ашеру. Ахав оскорблял Господа, Бога Израилева, больше всех царей Израиля, что царствовали до него.
111
Еще Ахав делал столбы Ашеры и то, что вызывало гнев Господа, Бога Израиля, больше, чем все цари Израиля до него.
111
І зробив Ахав Астарту. І Ахав далі чинив, щоб гнівити Господа, Бога Ізраїлевого, більше від усіх Ізраїлевих царів, що були перед ним.
111
Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
111
וַיַּעַשׂ אַחְאָב אֶת־הָאֲשֵׁרָה; וַיּוֹסֶף אַחְאָב לַעֲשׂוֹת, לְהַכְעִיס אֶת־יְהוָֹה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל, מִכֹּל מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל, אֲשֶׁר הָיוּ לְפָנָיו׃
111
34
В его дни Ахиил Вефилянин построил Иерихон: на первенце своем Авираме он положил основание его и на младшем своем {сыне} Сегубе поставил ворота его, по слову Господа, которое Он изрек чрез Иисуса, сына Навина.
111
При нем Хиэ́ль из Бет–Эля отстроил Иерихо́н: жизнью старшего сына, Авира́ма, заплатил за основание города; жизнью младшего сына, Сегу́ва, — за то, что навесил ворота — так исполнилось слово Господа, возвещенное Иису́сом Нави́ном.
111
Во времена Ахава Хиил из Вефиля восстановил Иерихон. Он заложил его основания ценой своего первенца Авирама и поставил его ворота ценой своего младшего сына Сегува, по слову Господа, сказанному через Иисуса, сына Навина.
111
За його днів Хіїл з Бет-Елу відбудував Єрихона, на перворіднім своїм Авірамові він заклав його фундаменти, а на наймолодшім своїм Сеґівові повставляв брами його, за словом Господа, що говорив через Ісуса, Навинового сина.
111
In Ahab"s time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun.
111
בְּיָמָיו בָּנָה חִיאֵל בֵּית הָאֱלִי אֶת־יְרִיחֹה; בַּאֲבִירָם בְּכֹרוֹ יִסְּדָהּ, וּבִשְׂגִיב (וּבִשְׂגוּב) צְעִירוֹ הִצִּיב דְּלָתֶיהָ, כִּדְבַר יְהוָה, אֲשֶׁר דִּבֶּר, בְּיַד יְהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן׃
111