1
В четыреста восьмидесятом году по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в четвертый год царствования Соломонова над Израилем, в месяц Зиф, который есть второй месяц, начал он строить храм Господу.
В четыреста восьмидесятый год после исхода израильтян из Египта, в четвертый год царствования Соломона над Израилем, в месяце зив (это второй месяц года) начал Соломон строить Храм Господа.
В четыреста восьмидесятом году после выхода израильтян из Египта, в четвертый год своего правления Израилем, в месяце зив, втором месяце, Соломон начал строить дом Господу.
І сталося, року чотирисотого й вісімдесятого по виході Ізраїлевих синів з єгипетського краю, четвертого року Соломонового царювання над Ізраїлем, місяця зіва, почав він будувати той храм для Господа.
In the four hundred and eightieth year after the Israelites had come out of Egypt, in the fourth year of Solomon"s reign over Israel, in the month of Ziv, the second month, he began to build the temple of the LORD.
וַיְהִי בִשְׁמוֹנִים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה לְצֵאת בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל מֵאֶרֶץ־מִצְרַיִם בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית בְּחֹדֶשׁ זִו, הוּא הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי, לִמְלֹךְ שְׁלֹמֹה עַל־יִשְׂרָאֵל; וַיִּבֶן הַבַּיִת לַיהוָה׃
2
Храм, который построил царь Соломон Господу, длиною был в шестьдесят локтей, шириною в двадцать и вышиною в тридцать локтей,
Храм, построенный царем Соломоном для Господа, имел шестьдесят локтей в длину, двадцать локтей в ширину и тридцать локтей в высоту.
Дом, который Соломон построил Господу, был шестьдесят локтей в длину, двадцать в ширину и тридцать в высоту.
А той храм, що цар Соломон збудував для Господа, шістдесят ліктів довжина його, а двадцять ширина його, а тридцять ліктів вишина його.
The temple that King Solomon built for the LORD was sixty cubits long, twenty wide and thirty high.
וְהַבַּיִת, אֲשֶׁר בָּנָה הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לַיהוָה, שִׁשִּׁים־אַמָּה אָרְכּוֹ וְעֶשְׂרִים רָחְבּוֹ; וּשְׁלֹשִׁים אַמָּה קוֹמָתוֹ׃
3
и притвор пред храмом в двадцать локтей длины, соответственно ширине храма, и в десять локтей ширины пред храмом.
Притвор перед храмовым залом имел двадцать локтей в ширину (в соответствии с шириной Храма) и выступал вперед, перед Храмом, на десять локтей.
Притвор перед главным помещением дома был двадцать локтей в ширину, соответственно ширине дома, и отходил от дома на десять локтей.
А притвор перед храмом цього дому двадцять ліктів довжина його, відповідно широкости храму, десять ліктів ширина його перед храмом.
The portico at the front of the main hall of the temple extended the width of the temple, that is twenty cubits, and projected ten cubits from the front of the temple.
וְהָאוּלָם, עַל־פְּנֵי הֵיכַל הַבַּיִת, עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכּוֹ, עַל־פְּנֵי רֹחַב הַבָּיִת; עֶשֶׂר בָּאַמָּה רָחְבּוֹ עַל־פְּנֵי הַבָּיִת׃
4
И сделал он в доме окна решетчатые, глухие с откосами.
В Храме Соломон сделал глухие окна, с карнизами,
В доме он сделал окна, расширяющиеся внутрь.
І зробив він для храму прозорі вікна, широкі знадвору й вузькі всередині.
He made narrow clerestory windows in the temple.
וַיַּעַשׂ לַבָּיִת, חַלּוֹנֵי שְׁקֻפִים אֲטֻמִים׃
5
И сделал пристройку вокруг стен храма, вокруг храма и давира; и сделал боковые комнаты кругом.
вокруг стены Храма он построил ярус пристроек — построил стены вокруг всего Храма (то есть вокруг храмового зала и святилища) и по всему периметру устроил боковые комнаты.
Он сделал пристройку вокруг стен дома и внутреннего святилища. В пристройке он сделал комнаты.
А до стіни храму збудував він прибудівку навколо, зо стінами дому навколо храму та найсвятішого, і поробив бічні кімнати навколо.
Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.
וַיִּבֶן עַל־קִיר הַבַּיִת יָצוֹעַ (יָצִיעַ) סָבִיב, אֶת־קִירוֹת הַבַּיִת סָבִיב, לַהֵיכָל וְלַדְּבִיר; וַיַּעַשׂ צְלָעוֹת סָבִיב׃
6
Нижний {ярус} пристройки шириною был в пять локтей, средний шириною в шесть локтей, а третий шириною в семь локтей; ибо вокруг храма извне сделаны были уступы, дабы пристройка не прикасалась к стенам храма.
Ширина нижнего яруса пристройки — пять локтей, ширина среднего яруса — шесть локтей, ширина третьего яруса — семь локтей; стена Храма была сделана снаружи ступенчатой, чтобы не вделывать перекрытия ярусов в стену Храма.
Первый этаж был пять локтей в ширину, второй — шесть локтей, и третий — семь локтей. Вокруг дома снаружи он сделал на стене выступы, чтобы поддерживающие брусья не входили в стены дома.
Долішня прибудівка ширина її п"ять ліктів, а середня шість ліктів ширина її, а третя сім ліктів ширина її, бо він дав навколо храму знадвору виступи, щоб не тримати їх у стінах храму.
The lowest floor was five cubits wide, the middle floor six cubits and the third floor seven. He made offset ledges around the outside of the temple so that nothing would be inserted into the temple walls.
הַיָּצוֹעַ (הַיָּצִיעַ) הַתַּחְתֹּנָה חָמֵשׁ בָּאַמָּה רָחְבָּהּ, וְהַתִּיכֹנָה שֵׁשׁ בָּאַמָּה רָחְבָּהּ, וְהַשְּׁלִישִׁית, שֶׁבַע בָּאַמָּה רָחְבָּהּ; כִּי מִגְרָעוֹת נָתַן לַבַּיִת סָבִיב חוּצָה, לְבִלְתִּי אֲחֹז בְּקִירוֹת־הַבָּיִת׃
7
Когда строился храм, на строение употребляемы были обтесанные камни; ни молота, ни тесла, ни всякого другого железного орудия не было слышно в храме при строении его.
(Храм строился из цельных камней, доставленных готовыми из каменоломни, и не было слышно на стройке ни молота, ни тесла, ни иного железного орудия.)
В строительстве дома использовали только те камни, что были обтесаны в каменоломне, и ни молотка, ни тесла, ни какого другого железного орудия не было слышно на месте строительства дома.
А храм, коли був будований, будувався з викінченого каменя з каменоломні, а молотки та сокира, всяке залізне знаряддя не було чуте в храмі, коли його будували.
In building the temple, only blocks dressed at the quarry were used, and no hammer, chisel or any other iron tool was heard at the temple site while it was being built.
וְהַבַּיִת בְּהִבָּנֹתוֹ, אֶבֶן־שְׁלֵמָה מַסָּע נִבְנָה; וּמַקָּבוֹת וְהַגַּרְזֶן כָּל־כְּלִי בַרְזֶל, לֹא־נִשְׁמַע בַּבַּיִת בְּהִבָּנֹתוֹ׃
8
Вход в средний ярус был с правой стороны храма. По круглым лестницам всходили в средний {ярус,} а от среднего в третий.
Вход в средний ярус боковых комнат был на южной стороне Храма. По лестнице с нижнего яруса поднимались на средний, а оттуда на верхний.
Вход на первый этаж находился на южной стороне дома. Лестница вела на второй этаж, а оттуда — на третий.
Вхід до середньої бічної кімнати був з правого боку храму, а крученими сходами входили до середньої, а з середньої до третьої.
The entrance to the lowest floor was on the south side of the temple; a stairway led up to the middle level and from there to the third.
פֶּתַח, הַצֵּלָע הַתִּיכֹנָה, אֶל־כֶּתֶף הַבַּיִת הַיְמָנִית; וּבְלוּלִּים, יַעֲלוּ עַל־הַתִּיכֹנָה, וּמִן־הַתִּיכֹנָה אֶל־הַשְּׁלִשִׁים׃
9
И построил он храм, и кончил его, и обшил храм кедровыми досками.
Завершив возведение Храма, Соломон облицевал Храм кедровыми панелями и пилястрами.
Так он построил дом и завершил его, покрыв его брусьями и кедровыми досками.
І збудував він той храм та й покінчив його. І покрив він храм дошками та брусками кедрових дерев.
So he built the temple and completed it, roofing it with beams and cedar planks.
וַיִּבֶן אֶת־הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ; וַיִּסְפֹּן אֶת־הַבַּיִת גֵּבִים, וּשְׂדֵרֹת בָּאֲרָזִים׃
10
И пристроил ко всему храму боковые комнаты вышиною в пять локтей; они прикреплены были к храму посредством кедровых бревен.
Вокруг всего Храма он сделал ярус пристроек, высотой по пять локтей, их кедровые балки опирались на стену Храма.
Вдоль всего дома он построил боковые комнаты. Высотой каждая из них была в пять локтей; они присоединялись к дому кедровыми брусьями.
І збудував він прибудівку на ввесь храм, п"ять ліктів вишина її, і вона трималася храму кедровими деревинами.
And he built the side rooms all along the temple. The height of each was five cubits, and they were attached to the temple by beams of cedar.
וַיִּבֶן אֶת־הַיָּצוֹעַ (הַיָּצִיעַ) עַל־כָּל־הַבַּיִת, חָמֵשׁ אַמּוֹת קוֹמָתוֹ; וַיֶּאֱחֹז אֶת־הַבַּיִת בַּעֲצֵי אֲרָזִים׃
11
И было слово Господа к Соломону, и сказано ему:
И было Соломону слово Господа:
И вот, к Соломону было слово Господа:
І було Господнє слово до Соломона, говорячи:
The word of the LORD came to Solomon:
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה, אֶל־שְׁלֹמֹה לֵאמֹר׃
12
вот, ты строишь храм; если ты будешь ходить по уставам Моим, и поступать по определениям Моим и соблюдать все заповеди Мои, поступая по ним, то Я исполню на тебе слово Мое, которое Я сказал Давиду, отцу твоему,
«Ты строишь Храм — и если ты будешь следовать Моим законам, исполнять Мои повеления и соблюдать Мои заповеди, то Я при тебе исполню обещание, которое дал когда‑то твоему отцу Давиду:
— Что до этого дома, который ты строишь, то если ты будешь следовать Моим установлениям, соблюдать Мои правила и хранить все Мои повеления и выполнять их, Я исполню через тебя обещание, которое Я дал твоему отцу Давиду.
Цей храм, що ти будуєш, якщо ти ходитимеш Моїми уставами й постанови Мої будеш виконувати, і будеш дотримувати всі Мої заповіді, щоб ними ходити, то Я виповню на тобі Своє слово, яке Я говорив був батькові твоєму Давидові.
"As for this temple you are building, if you follow my decrees, carry out my regulations and keep all my commands and obey them, I will fulfill through you the promise I gave to David your father.
הַבַּיִת הַזֶּה אֲשֶׁר־אַתָּה בֹנֶה, אִם־תֵּלֵךְ בְּחֻקֹּתַי וְאֶת־מִשְׁפָּטַי תַּעֲשֶׂה, וְשָׁמַרְתָּ אֶת־כָּל־מִצְוֹתַי לָלֶכֶת בָּהֶם; וַהֲקִמֹתִי אֶת־דְּבָרִי אִתָּךְ, אֲשֶׁר דִּבַּרְתִּי אֶל־דָּוִד אָבִיךָ׃
13
и буду жить среди сынов Израилевых, и не оставлю народа Моего Израиля.
Я поселюсь средь сынов Израилевых и никогда уже не оставлю народ Мой, Израиль!»
Я буду жить среди израильтян и не покину Мой народ, Израиль.
І пробуватиму посеред Ізраїлевих синів, і не покину Свого Ізраїлевого народу.
And I will live among the Israelites and will not abandon my people Israel."
וְשָׁכַנְתִּי, בְּתוֹךְ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל; וְלֹא אֶעֱזֹב אֶת־עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
14
И построил Соломон храм и кончил его.
Завершив возведение Храма,
Соломон построил дом и завершил его.
І збудував Соломон той храм та й скінчив його.
So Solomon built the temple and completed it.
וַיִּבֶן שְׁלֹמֹה אֶת־הַבַּיִת וַיְכַלֵּהוּ׃
15
И обложил стены храма внутри кедровыми досками; от пола храма до потолка внутри обложил деревом и покрыл пол храма кипарисовыми досками.
Соломон изнутри облицевал стены Храма кедровыми досками — от пола Храма до потолочных балок он покрыл стены изнутри деревом. Пол Храма он сделал из кипариса.
Соломон обшил стены с внутренней стороны кедровыми досками, забрав их от пола дома до стропил потолка, и покрыл пол дома кипарисовыми досками.
І побудував він стіни храму зсередини з кедрових дощок, від підлоги храму аж до стін стропу покрив усередині деревом, а підлогу храму покрив кипарисовими дошками.
He lined its interior walls with cedar boards, paneling them from the floor of the temple to the ceiling, and covered the floor of the temple with planks of pine.
וַיִּבֶן אֶת־קִירוֹת הַבַּיִת מִבַּיְתָה בְּצַלְעוֹת אֲרָזִים, מִקַּרְקַע הַבַּיִת עַד־קִירוֹת הַסִּפֻּן, צִפָּה עֵץ מִבָּיִת; וַיְצַף אֶת־קַרְקַע הַבַּיִת בְּצַלְעוֹת בְּרוֹשִׁים׃
16
И устроил в задней стороне храма, в двадцати локтях от края, стену, и обложил стены и потолок кедровыми досками, и устроил давир для Святаго-святых.
На расстоянии в двадцать локтей от задней стены Храма он поставил внутри Храма перегородку из кедровых досок, от пола до потолка, и за этой перегородкой устроил святилище — святыню святынь.
В глубине дома он отгородил кедровыми досками от пола до стропил двадцать локтей, чтобы сделать в доме внутреннее святилище, Святое Святых.
І збудував тих двадцять ліктів стіни з-заду храму з кедрових дощок, від підлоги аж до стін стропу, і це збудував йому зсередини за девіра, за Святеє Святих.
He partitioned off twenty cubits at the rear of the temple with cedar boards from floor to ceiling to form within the temple an inner sanctuary, the Most Holy Place.
וַיִּבֶן אֶת־עֶשְׂרִים אַמָּה מִיַּרְכּוֹתֵי (מִיַּרְכְּתֵי) הַבַּיִת בְּצַלְעוֹת אֲרָזִים, מִן־הַקַּרְקַע עַד־הַקִּירוֹת; וַיִּבֶן לוֹ מִבַּיִת לִדְבִיר, לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים׃
17
Сорока локтей {был} храм, то есть передняя часть храма.
Сорок локтей была длина Храма (храмового зала) перед святилищем.
Комната перед Святым Святых была длиной в сорок локтей.
А той храм був на сорок ліктів, він той, що перед девіром.
The main hall in front of this room was forty cubits long.
וְאַרְבָּעִים בָּאַמָּה הָיָה הַבָּיִת; הוּא הַהֵיכָל לִפְנָי׃
18
На кедрах внутри храма были вырезаны {подобия} огурцов и распускающихся цветов; все было покрыто кедром, камня не видно было.
(Весь Храм изнутри был облицован кедром с резными изображениями бутонов и распустившихся цветов; всюду был кедр, камня нигде не было видно.)
Внутри дом был обшит кедровым деревом, на котором были вырезаны подобия тыкв и распустившиеся цветы. Все было сделано из кедра; камня нигде не было видно.
А на кедрині всередині храму була різьба огірків та відкритих квітів. Усе кедрина, камінь був невидний.
The inside of the temple was cedar, carved with gourds and open flowers. Everything was cedar; no stone was to be seen.
וְאֶרֶז אֶל־הַבַּיִת פְּנִימָה, מִקְלַעַת פְּקָעִים, וּפְטוּרֵי צִצִּים; הַכֹּל אֶרֶז, אֵין אֶבֶן נִרְאָה׃
19
Давир же внутри храма он приготовил для того, чтобы поставить там ковчег завета Господня.
Это святилище внутри Храма он устроил для того, чтобы поместить в него ковчег договора с Господом;
Он приготовил внутреннее святилище в доме, чтобы поместить там ковчег Господнего завета.
А найсвятіше він приготовив усередині храму, щоб дати туди ковчега Господнього заповіту.
He prepared the inner sanctuary within the temple to set the ark of the covenant of the LORD there.
וּדְבִיר בְּתוֹךְ־הַבַּיִת מִפְּנִימָה הֵכִין; לְתִתֵּן שָׁם, אֶת־אֲרוֹן בְּרִית יְהוָה׃
20
И давир был длиною в двадцать локтей, шириною в двадцать локтей и вышиною в двадцать локтей; он обложил его чистым золотом; обложил также и кедровый жертвенник.
оно имело двадцать локтей в длину, двадцать локтей в ширину и двадцать локтей в высоту. Соломон обил стены святилища чистым золотом. Жертвенник он облицевал кедром.
Внутреннее святилище было двадцать локтей в длину, двадцать в ширину и двадцать в высоту. Он покрыл внутренние поверхности чистым золотом и обшил жертвенник, находящийся перед Святым Святых, кедром.
А середина найсвятішого двадцять ліктів довжина, і двадцять ліктів ширина, і двадцять ліктів вишина його, і він покрив його щирим золотом, і також покрив кедрового жертівника.
The inner sanctuary was twenty cubits long, twenty wide and twenty high. He overlaid the inside with pure gold, and he also overlaid the altar of cedar.
וְלִפְנֵי הַדְּבִיר עֶשְׂרִים אַמָּה אֹרֶךְ וְעֶשְׂרִים אַמָּה רֹחַב, וְעֶשְׂרִים אַמָּה קוֹמָתוֹ, וַיְצַפֵּהוּ זָהָב סָגוּר; וַיְצַף מִזְבֵּחַ אָרֶז׃
21
И обложил Соломон храм внутри чистым золотом, и протянул золотые цепи пред давиром, и обложил его золотом.
Соломон покрыл Храм изнутри чистым золотом, протянул золотые цепи перед святилищем и само святилище обил золотом.
Соломон покрыл внутренние поверхности дома чистым золотом и перетянул золотыми цепями вход во внутреннее святилище, которое было покрыто золотом.
І Соломон покрив той храм зсередини щирим золотом, а перед найсвятішим перетягнув золотими ланцюгами, та покрив його золотом.
Solomon covered the inside of the temple with pure gold, and he extended gold chains across the front of the inner sanctuary, which was overlaid with gold.
וַיְצַף שְׁלֹמֹה אֶת־הַבַּיִת מִפְּנִימָה זָהָב סָגוּר; וַיְעַבֵּר בְּרַתִּיקוֹת (בְּרַתּוּקוֹת) זָהָב לִפְנֵי הַדְּבִיר, וַיְצַפֵּהוּ זָהָב׃
22
Весь храм он обложил золотом, весь храм до конца, и весь жертвенник, который пред давиром, обложил золотом.
Весь Храм он покрыл золотом — совершенно, полностью. И жертвенник, что перед святилищем, он целиком покрыл золотом.
Также покрыл золотом всю внутреннюю часть дома, всю до конца. Еще он покрыл золотом жертвенник, который принадлежал к внутреннему святилищу.
І ввесь храм він покрив золотом аж до кінця всього храму і всього жертівника, що при найсвятішому, покрив золотом.
So he overlaid the whole interior with gold. He also overlaid with gold the altar that belonged to the inner sanctuary.
וְאֶת־כָּל־הַבַּיִת צִפָּה זָהָב עַד־תֹּם כָּל־הַבָּיִת; וְכָל־הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר־לַדְּבִיר צִפָּה זָהָב׃
23
И сделал в давире двух херувимов из масличного дерева, вышиною в десять локтей.
В святилище Соломон поставил двух херувимов, вырезанных из масличного дерева. Высота каждого — десять локтей.
Во внутреннем святилище он сделал двух херувимов из масличного дерева, каждого в десять локтей высотой.
І зробив у найсвятішому двох херувимів з оливкового дерева, десять ліктів вишина його.
In the inner sanctuary he made a pair of cherubim of olive wood, each ten cubits high.
וַיַּעַשׂ בַּדְּבִיר, שְׁנֵי כְרוּבִים עֲצֵי־שָׁמֶן; עֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ׃
24
Одно крыло херувима было в пять локтей и другое крыло херувима в пять локтей; десять локтей было от одного конца крыльев его до другого конца крыльев его.
Длина одного крыла у каждого из херувимов — пять локтей, длина другого крыла — тоже пять локтей. У одного херувима размах крыльев — десять локтей;
Крыло первого херувима было пять локтей в длину, и другое крыло пять локтей в длину — десять локтей от конца одного крыла до конца другого.
І п"ять ліктів одне крило херувима, і п"ять ліктів друге крило херувима; десять ліктів від кінця одного його крила і аж до кінця другого його крила.
One wing of the first cherub was five cubits long, and the other wing five cubits--ten cubits from wing tip to wing tip.
וְחָמֵשׁ אַמּוֹת, כְּנַף הַכְּרוּב הָאֶחָת, וְחָמֵשׁ אַמּוֹת, כְּנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִית; עֶשֶׂר אַמּוֹת, מִקְצוֹת כְּנָפָיו וְעַד־קְצוֹת כְּנָפָיו׃
25
В десять локтей {был} и другой херувим; одинаковой меры и одинакового вида {были} оба херувима.
и у другого херувима — десять локтей. Одинаковых размеров и одинаковой формы были оба херувима.
Второй херувим также был десяти локтей, так как оба херувима были одного размера и вида.
І десять ліктів був і другий херувим, одна міра й один вид обом херувимам.
The second cherub also measured ten cubits, for the two cherubim were identical in size and shape.
וְעֶשֶׂר בָּאַמָּה, הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי; מִדָּה אַחַת וְקֶצֶב אֶחָד לִשְׁנֵי הַכְּרֻבִים׃
26
Высота одного херувима {была} десять локтей, также и другого херувима.
Высота одного херувима — десять локтей, высота другого — десять локтей.
Высота каждого херувима была десять локтей.
Височина одного херувима десять ліктів, і так і другого херувима.
The height of each cherub was ten cubits.
קוֹמַת הַכְּרוּב הָאֶחָד, עֶשֶׂר בָּאַמָּה; וְכֵן הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי׃
27
И поставил он херувимов среди внутренней части храма. Крылья же херувимов были распростерты, и касалось крыло одного {одной} стены, а крыло другого херувима касалось другой стены; другие же крылья их среди храма сходились крыло с крылом.
Соломон поставил херувимов во внутренней части Храма. Крылья у херувимов были распростерты: один касался крылом одной стены, другой касался крылом другой стены; а крылья, обращенные внутрь Храма, касались друг друга.
Он поставил херувимов с распростертыми крыльями во внутреннюю часть дома. Крыло одного херувима касалось одной стены, крыло второго — противоположной стены, а другие крылья херувимов соприкасались посередине комнаты.
І дав він тих херувимів усередині внутрішнього храму. І херувими простягали свої крила, і торкалося крило одного однієї стіни, а крило другого херувима торкалося другої стіни. А їхні внутрішні крила дотикалися крило до крила.
He placed the cherubim inside the innermost room of the temple, with their wings spread out. The wing of one cherub touched one wall, while the wing of the other touched the other wall, and their wings touched each other in the middle of the room.
וַיִּתֵּן אֶת־הַכְּרוּבִים בְּתוֹךְ הַבַּיִת הַפְּנִימִי, וַיִּפְרְשׂוּ אֶת־כַּנְפֵי הַכְּרֻבִים, וַתִּגַּע כְּנַף־הָאֶחָד בַּקִּיר, וּכְנַף הַכְּרוּב הַשֵּׁנִי, נֹגַעַת בַּקִּיר הַשֵּׁנִי; וְכַנְפֵיהֶם אֶל־תּוֹךְ הַבַּיִת, נֹגְעֹת כָּנָף אֶל־כָּנָף׃
28
И обложил он херувимов золотом.
Соломон покрыл этих херувимов золотом.
Соломон покрыл херувимов золотом.
І він покрив херувимів золотом.
He overlaid the cherubim with gold.
וַיְצַף אֶת־הַכְּרוּבִים זָהָב׃
29
И на всех стенах храма кругом сделал резные изображения херувимов и пальмовых дерев и распускающихся цветов, внутри и вне.
Все стены Храма, и во внутреннем помещении, и во внешнем, он украсил резными изображениями херувимов, финиковых пальм и распустившихся цветов.
На стенах вокруг всего дома, и внутри, и снаружи, он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы.
А всі стіни храму навколо приоздобив ритими різьбами херувимів і пальм та розкритих квітів, зсередини та від зовнішньої частини.
On the walls all around the temple, in both the inner and outer rooms, he carved cherubim, palm trees and open flowers.
וְאֵת כָּל־קִירוֹת הַבַּיִת מֵסַב קָלַע, פִּתּוּחֵי מִקְלְעוֹת כְּרוּבִים וְתִמֹרֹת, וּפְטוּרֵי צִצִּים; מִלִּפְנִים וְלַחִיצוֹן׃
30
И пол в храме обложил золотом во внутренней и передней части.
Пол во внутреннем и внешнем помещениях Храма он покрыл золотом.
Еще он покрыл пол и внутри, и снаружи дома золотом.
А підлогу храму він покрив золотом для внутрішньої та для зовнішньої частини.
He also covered the floors of both the inner and outer rooms of the temple with gold.
וְאֶת־קַרְקַע הַבַּיִת צִפָּה זָהָב; לִפְנִימָה וְלַחִיצוֹן׃
31
Для входа в давир сделал двери из масличного дерева, с пятиугольными косяками.
Для входа в святилище он сделал двери из масличного дерева, косяки их были пятиступенчатыми.
Для входа во внутреннее святилище он сделал двери из масличного дерева с пятиугольными косяками.
А на вхід до найсвятішого зробив двері з оливкового дерева; стовп, бічні одвірки п"ятикутні.
For the entrance of the inner sanctuary he made doors of olive wood with five-sided jambs.
וְאֵת פֶּתַח הַדְּבִיר, עָשָׂה דַּלְתוֹת עֲצֵי־שָׁמֶן; הָאַיִל מְזוּזוֹת חֲמִשִׁית׃
32
На двух половинах дверей из масличного дерева он сделал резных херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом; покрыл золотом и херувимов и пальмы.
На обеих дверях масличного дерева он сделал резные изображения херувимов, пальм и распустившихся цветов и обил их золотом — покрыл золотом и херувимов, и пальмы.
А на двух дверях из масличного дерева он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл херувимов и пальмы золотом.
І двоє дверей були з оливкового дерева, і на них були пороблені різьби херувимів і пальм та розкритих квітів, і покрив золотом; і обклав золотом тих херувимів та ті пальми.
And on the two olive wood doors he carved cherubim, palm trees and open flowers, and overlaid the cherubim and palm trees with beaten gold.
וּשְׁתֵּי דַּלְתוֹת עֲצֵי־שֶׁמֶן, וְקָלַע עֲלֵיהֶם מִקְלְעוֹת כְּרוּבִים וְתִמֹרוֹת וּפְטוּרֵי צִצִּים וְצִפָּה זָהָב; וַיָּרֶד עַל־הַכְּרוּבִים וְעַל־הַתִּמֹרוֹת אֶת־הַזָּהָב׃
33
И у входа в храм сделал косяки из масличного дерева четырехугольные,
Точно таким же он сделал и вход в храмовый зал, только косяки из масличного дерева здесь были четырехступенчатые,
Точно так же он сделал из масличного дерева четырехугольные косяки для входа в главное помещение.
І так поробив і одвірки для входу до храму, з оливкового дерева, одвірки чотирикутні.
In the same way he made four-sided jambs of olive wood for the entrance to the main hall.
וְכֵן עָשָׂה לְפֶתַח הַהֵיכָל מְזוּזוֹת עֲצֵי־שָׁמֶן; מֵאֵת רְבִעִית׃
34
и две двери из кипарисового дерева; обе половинки одной двери были подвижные, и обе половинки другой двери были подвижные.
а двери были сделаны из кипариса. Одна створка состояла из двух поворачивающихся частей и другая створка тоже состояла из двух поворачивающихся частей.
Еще он сделал две двери из кипарисового дерева, каждую с двумя подвижными створками.
А двоє дверей були з кипарисового дерева. Дві частині одних дверей та дві частині других дверей були рухомі.
He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets.
וּשְׁתֵּי דַלְתוֹת עֲצֵי בְרוֹשִׁים; שְׁנֵי צְלָעִים הַדֶּלֶת הָאַחַת גְּלִילִים, וּשְׁנֵי קְלָעִים הַדֶּלֶת הַשֵּׁנִית גְּלִילִים׃
35
И вырезал {на них} херувимов и пальмы и распускающиеся цветы и обложил золотом по резьбе.
На них он вырезал херувимов, пальмы и распустившиеся цветы, а резьбу покрыл позолотой.
Он вырезал на них херувимов, пальмы и распустившиеся цветы и покрыл их золотом, ровно наложенным на резьбу.
І повирізував на них херувимів і пальми та розкриті квіти, і покрив золотом, викутим по різьбі.
He carved cherubim, palm trees and open flowers on them and overlaid them with gold hammered evenly over the carvings.
וְקָלַע כְּרוּבִים וְתִמֹרוֹת, וּפְטֻרֵי צִצִּים; וְצִפָּה זָהָב, מְיֻשָּׁר עַל־הַמְּחֻקֶּה׃
36
И построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и из ряда кедровых брусьев.
Внутренний храмовый двор он обнес оградой: на каждые три ряда каменной кладки — ряд кедровых бревен.
Он построил внутренний двор из трех рядов обтесанного камня и ряда кедровых балок.
І збудував він унутрішній двір, три ряди тесаного каменя та ряд стятого кедрового брусся.
And he built the inner courtyard of three courses of dressed stone and one course of trimmed cedar beams.
וַיִּבֶן אֶת־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית, שְׁלֹשָׁה טוּרֵי גָזִית; וְטוּר כְּרֻתֹת אֲרָזִים׃
37
В четвертый год, в месяц Зиф, [в месяц второй,] положил он основание храму Господа,
В четвертый год заложен был Храм, в месяц зив,
Основание дома Господа было заложено на четвертом году, в месяце зив.
Року четвертого був заложений храм Господній, у місяці зів,
The foundation of the temple of the LORD was laid in the fourth year, in the month of Ziv.
בַּשָּׁנָה הָרְבִיעִית, יֻסַּד בֵּית יְהוָה; בְּיֶרַח זִו׃
38
а на одиннадцатом году, в месяце Буле, — это месяц восьмой, — он окончил храм со всеми принадлежностями его и по всем предначертаниям его; строил его семь лет.
а в одиннадцатый год, в месяц бул (восьмой месяц года), Храм был завершен — отделаны все детали, сделано все, что задумано. Семь лет строил его Соломон.
На одиннадцатом году правления Соломона, в месяце буле — а это восьмой месяц, — дом был завершен в соответствии со всеми замыслами о нем. Соломон строил его семь лет.
а року одинадцятого, у місяці бул, він місяць восьмий був закінчений той храм зо всіма речами його та за всіма планами його. І він будував його сім років.
In the eleventh year in the month of Bul, the eighth month, the temple was finished in all its details according to its specifications. He had spent seven years building it.
וּבַשָּׁנָה הָאַחַת עֶשְׂרֵה בְּיֶרַח בּוּל, הוּא הַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי, כָּלָה הַבַּיִת, לְכָל־דְּבָרָיו וּלְכָל־מִשְׁפָּטוֹ (מִשְׁפָּטָיו); וַיִּבְנֵהוּ שֶׁבַע שָׁנִים׃