Вторая книга Паралипоменон | 2 Chronicles | דברי הימים ב, Глава 11

1
И прибыл Ровоам в Иерусалим и созвал из дома Иудина и Вениаминова сто восемьдесят тысяч отборных воинов, чтобы воевать с Израилем и возвратить царство Ровоаму.
Когда Рехавам прибыл в Иерусалим, то собрал из иуде́ев и вениамитя́н сто восемьдесят тысяч лучших воинов. Они должны были идти войной на Израиль и вернуть Рехаваму царскую власть.
Когда Ровоам прибыл в Иерусалим, он собрал сто восемьдесят тысяч отборных воинов из дома Иуды и Вениамина, чтобы воевать с Израилем и вернуть себе царство.
І прийшов Рехав"ам до Єрусалиму, і зібрав дім Юдин та Веніяминів, сто й вісімдесят тисяч вибраних військових, щоб воювати з Ізраїлем, щоб вернути царство Рехав"амові.
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the house of Judah and Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against Israel and to regain the kingdom for Rehoboam.
וַיָּבֹא רְחַבְעָם יְרוּשָׁלִַם, וַיַּקְהֵל אֶת־בֵּית יְהוּדָה וּבִנְיָמִן, מֵאָה וּשְׁמוֹנִים אֶלֶף בָּחוּר עֹשֵׂה מִלְחָמָה; לְהִלָּחֵם עִם־יִשְׂרָאֵל, לְהָשִׁיב אֶת־הַמַּמְלָכָה לִרְחַבְעָם׃
2
И было слово Господне к Самею, человеку Божию, и сказано:
Тогда Шемае́, человеку Божьему, было слово Господа:
Но Шемае, Божьему человеку, было от Бога такое слово:
І було Господнє слово до Шемаї, чоловіка Божого, говорячи:
But this word of the LORD came to Shemaiah the man of God:
וַיְהִי דְּבַר־יְהוָה, אֶל־שְׁמַעְיָהוּ אִישׁ־הָאֱלֹהִים לֵאמֹר׃
3
скажи Ровоаму, сыну Соломонову, царю Иудейскому, и всему Израилю в {колене} Иудином и Вениаминовом:
«Скажи Рехаваму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем сынам Израилевым из племен Иу́ды и Вениами́на:
— Скажи Ровоаму, сыну Соломона, царю Иудеи, и всем израильтянам в доме Иуды и Вениамина:
Скажи Рехав"амові, Соломонову синові, цареві Юдиному, та всьому Ізраїлеві в Юді та в Веніямині, говорячи:
"Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah and to all the Israelites in Judah and Benjamin,
אֱמֹר אֶל־רְחַבְעָם בֶּן־שְׁלֹמֹה מֶלֶךְ יְהוּדָה; וְאֶל כָּל־יִשְׂרָאֵל, בִּיהוּדָה וּבִנְיָמִן לֵאמֹר׃
4
так говорит Господь: не ходите и не начинайте войны с братьями вашими; возвратитесь каждый в дом свой, ибо Мною сделано это. Они послушались слов Господних и возвратились из похода против Иеровоама.
"Так говорит Господь: не ходите воевать с вашими братьями, расходитесь по домам. Что случилось — то случилось по Моей воле!"» Услышали они слово Господа и не пошли на Иеровоама войной.
«Так говорит Господь: Не ходите воевать со своими братьями. Ступайте все по домам, потому что это произошло по Моей воле». Они послушались слова Господа и вернулись из похода против Иеровоама.
Так сказав Господь: Не йдіть і не воюйте з своїми братами! Верніться кожен до дому свого, бо ця річ сталася від Мене! І вони послухалися Господніх слів, і вернулися з походу на Єровоама.
"This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers. Go home, every one of you, for this is my doing."" So they obeyed the words of the LORD and turned back from marching against Jeroboam.
כֹּה אָמַר יְהוָה לֹא־תַעֲלוּ וְלֹא־תִלָּחֲמוּ עִם־אֲחֵיכֶם, שׁוּבוּ אִישׁ לְבֵיתוֹ, כִּי מֵאִתִּי נִהְיָה הַדָּבָר הַזֶּה; וַיִּשְׁמְעוּ אֶת־דִּבְרֵי יְהוָה, וַיָּשֻׁבוּ מִלֶּכֶת אֶל־יָרָבְעָם׃
5
Ровоам жил в Иерусалиме; он обнес города в Иудее стенами.
Когда Рехавам жил в Иерусалиме, он отстроил города Иудеи, сделал их крепостями.
Ровоам жил в Иерусалиме и укрепил в Иудее города для защиты:
І осівся Рехав"ам в Єрусалимі, і побудував твердинні міста в Юді.
Rehoboam lived in Jerusalem and built up towns for defense in Judah:
וַיֵּשֶׁב רְחַבְעָם בִּירוּשָׁלִָם; וַיִּבֶן עָרִים לְמָצוֹר בִּיהוּדָה׃
6
Он укрепил Вифлеем и Ефам, и Фекою,
Он отстроил Вифлее́м, Эта́м, Теко́а,
Вифлеем, Етам, Текоа,
І збудував він Віфлеєма, і Етама, і Текою,
Bethlehem, Etam, Tekoa,
וַיִּבֶן אֶת־בֵּית־לֶחֶם וְאֶת־עֵיטָם וְאֶת־תְּקוֹעַ׃
7
и Вефцур, и Сохо, и Одоллам,
Бет–Цур, Сохо́, Адулла́м,
Бет-Цур, Сохо, Адуллам,
і Бет-Цура, і Сохо, і Адуллама,
Beth Zur, Soco, Adullam,
וְאֶת־בֵּית־צוּר וְאֶת־שׂוֹכוֹ וְאֶת־עֲדֻלָּם׃
8
и Геф, и Марешу, и Зиф,
Гат, Марешу́, Зиф,
Гат, Марешу, Зиф,
і Ґата, і Марешу, і Зіфа,
Gath, Mareshah, Ziph,
וְאֶת־גַּת וְאֶת־מָרֵשָׁה וְאֶת־זִיף׃
9
и Адораим, и Лахис, и Азеку,
Адора́им, Лахи́ш, Азеку́,
Адораим, Лахиш, Азеку,
і Адораїма, і Лахіша, і Азеку,
Adoraim, Lachish, Azekah,
וְאֶת־אֲדוֹרַיִם וְאֶת־לָכִישׁ וְאֶת־עֲזֵקָה׃
10
и Цору, и Аиалон, и Хеврон, находившиеся в колене Иудином и Вениаминовом.
Цору́, Айяло́н и Хевро́н, сделал их крепостями на землях Иуды и Вениамина.
Цору, Айялон и Хеврон. Это укрепленные города в землях Иудеи и Вениамина.
і Цор"у, і Айялона, і Хеврона, що в Юді та в Веніямині, міста твердинні.
Zorah, Aijalon and Hebron. These were fortified cities in Judah and Benjamin.
וְאֶת־צָרְעָה וְאֶת־אַיָּלוֹן, וְאֶת־חֶבְרוֹן, אֲשֶׁר בִּיהוּדָה וּבְבִנְיָמִן; עָרֵי מְצֻרוֹת׃
11
И утвердил он крепости сии, и устроил в них начальников и хранилища для хлеба и деревянного масла и вина.
Он укрепил оборонительные сооружения, назначил начальников, создал там запасы продовольствия, масла и вина,
Он укрепил их оборонительные сооружения, поставил в них военачальников и устроил во всех этих городах хранилища для хлеба, оливкового масла и вина.
І зміцнив він ті твердині, і дав у них начальників, і запаси, і оливи, і вина,
He strengthened their defenses and put commanders in them, with supplies of food, olive oil and wine.
וַיְחַזֵּק אֶת־הַמְּצֻרוֹת; וַיִּתֵּן בָּהֶם נְגִידִים, וְאֹצְרוֹת מַאֲכָל וְשֶׁמֶן וָיָיִן׃
12
И {дал} в каждый город щиты и копья и утвердил их весьма сильно. И оставались за ним Иуда и Вениамин.
разместил щиты и копья во всех городах. Он очень хорошо укрепил города — Иуда и Вениамин были его владениями.
Он также снабдил эти города щитами и копьями и хорошо укрепил их. Земли Иудеи и Вениамина остались под его контролем.
а до кожного окремого міста великі щити та ратища, і дуже сильно їх позміцнював. І був його Юда та Веніямин.
He put shields and spears in all the cities, and made them very strong. So Judah and Benjamin were his.
וּבְכָל־עִיר וָעִיר צִנּוֹת וּרְמָחִים, וַיְחַזְּקֵם לְהַרְבֵּה מְאֹד; וַיְהִי־לוֹ יְהוּדָה וּבִנְיָמִן׃
13
И священники и левиты, какие {были} по всей земле Израильской, собрались к нему из всех пределов,
Священники и левиты, жившие по всему Израилю, отовсюду собрались к Рехаваму.
Священники и левиты из всех областей земли Израиля встали на его сторону.
А священики та Левити, що були в усьому Ізраїлі, зібралися до нього з усієї їхньої границі.
The priests and Levites from all their districts throughout Israel sided with him.
וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם, אֲשֶׁר בְּכָל־יִשְׂרָאֵל; הִתְיַצְּבוּ עָלָיו מִכָּל־גְּבוּלָם׃
14
ибо оставили левиты свои городские предместья и свои владения и пришли в Иудею и в Иерусалим, так как оставил их Иеровоам и сыновья его от священства Господня
Левиты даже бросали свои пастбища и владения, чтобы переселиться в Иудею, в Иерусалим, потому что Иеровоам и его сыновья не давали им служить Господу.
Левиты даже оставили свои пастбища и все добро и отправились в Иудею и Иерусалим, потому что Иеровоам со своими сыновьями отстранил их от служения Господу.
Бо Левити кидали пасовиська свої та власність свою, і приходили до Юди та до Єрусалиму, бо Єровоам та сини його усунули їх від священичого служіння Господеві,
The Levites even abandoned their pasturelands and property, and came to Judah and Jerusalem because Jeroboam and his sons had rejected them as priests of the LORD.
כִּי־עָזְבוּ הַלְוִיִּם, אֶת־מִגְרְשֵׁיהֶם וַאֲחֻזָּתָם, וַיֵּלְכוּ לִיהוּדָה וְלִירוּשָׁלִָם; כִּי־הִזְנִיחָם יָרָבְעָם וּבָנָיו, מִכַּהֵן לַיהוָה׃
15
и поставил у себя жрецов к высотам, и к козлам, и к тельцам, которых он сделал.
Иеровоам назначил священников, чтобы они служили в капищах, служили козлищам и тельцам, которых он сам же и сделал.
Он назначил своих жрецов в святилищах на возвышенностях, где он поставил идолов в образе козлов и тельцов, которых он сделал.
і понаставляли собі священиків для пагірків та демонів, та для тельців, що він понароблював.
And he appointed his own priests for the high places and for the goat and calf idols he had made.
וַיַּעֲמֶד־לוֹ כֹּהֲנִים, לַבָּמוֹת וְלַשְּׂעִירִים; וְלָעֲגָלִים אֲשֶׁר עָשָׂה׃
16
А за ними и из всех колен Израилевых расположившие сердце свое, чтобы взыскать Господа Бога Израилева, приходили в Иерусалим, дабы приносить жертвы Господу Богу отцов своих.
Но во всех израильских племенах находились такие люди, которые от всего сердца стремились служить Господу, Богу Израиля, — и они, вслед за левитами, отправлялись в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу своих отцов.
Те изо всех родов Израиля, кто отдал сердца тому, чтобы искать Господа, Бога Израиля, последовали за левитами в Иерусалим, чтобы приносить жертвы Господу, Богу их отцов.
А за ними, зо всіх Ізраїлевих племен ті, що віддавали своє серце шукати Господа, Бога Ізраїля, приходили до Єрусалиму приносити жертви Господеві, Богові батьків своїх.
Those from every tribe of Israel who set their hearts on seeking the LORD, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem to offer sacrifices to the LORD, the God of their fathers.
וְאַחֲרֵיהֶם, מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל, הַנֹּתְנִים אֶת־לְבָבָם, לְבַקֵּשׁ אֶת־יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל; בָּאוּ יְרוּשָׁלִַם, לִזְבּוֹחַ לַיהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם׃
17
И укрепили они царство Иудино и поддерживали Ровоама, сына Соломонова, три года, потому что ходили путем Давида и Соломона в сии три года.
Они укрепили Иудейское царство и усилили власть Рехавама, сына Соломона, на три года, потому что в течение этих трех лет они шли по пути Давида и Соломона.
Они укрепили царство Иудеи и поддерживали Ровоама, сына Соломона, три года, ходя путями Давида и Соломона в течение этого времени.
І зміцнили вони Юдине царство, і підсилили Рехав"ама, Соломонового сина, на три роки, бо вони ходили три роки дорогою Давида та Соломона.
They strengthened the kingdom of Judah and supported Rehoboam son of Solomon three years, walking in the ways of David and Solomon during this time.
וַיְחַזְּקוּ אֶת־מַלְכוּת יְהוּדָה, וַיְאַמְּצוּ אֶת־רְחַבְעָם בֶּן־שְׁלֹמֹה לְשָׁנִים שָׁלוֹשׁ; כִּי הָלְכוּ, בְּדֶרֶךְ דָּוִיד וּשְׁלֹמֹה לְשָׁנִים שָׁלוֹשׁ׃
18
И взял себе Ровоам в жену Махалафу, дочь Иеромофа, сына Давидова, и Авихаиль, дочь Елиава, сына Иессеева,
Рехавам взял в жены Махала́т, отцом которой был Иеримо́т, сын Давида, а матерью — Авиха́иль, дочь Элиа́ва, сына Иессе́я.
Ровоам женился на своей двоюродной сестре Махалафе, которая была дочерью Давидова сына Иеримота и Авихаиль, дочери Иессеева сына Елиава.
І взяв собі Рехав"ам жінку Махалат, дочку Єрімота, Давидового сина, та Авіхаїл, дочку Еліава, Ісаєвого сина.
Rehoboam married Mahalath, who was the daughter of David"s son Jerimoth and of Abihail, the daughter of Jesse"s son Eliab.
וַיִּקַּח־לוֹ רְחַבְעָם אִשָּׁה, אֶת־מָחֲלַת, בֶּן־ (בַּת־) יְרִימוֹת בֶּן־דָּוִיד; אֲבִיהַיִל בַּת־אֱלִיאָב בֶּן־יִשָׁי׃
19
и она родила ему сыновей: Иеуса и Шемарию и Загама.
Она родила ему сыновей: Иеу́ша, Шема́рию и Заха́ма.
Она родила ему сыновей: Иеуша, Шемарию и Загама.
І вона породила йому синів: Єуша, і Шемарію, Загама.
She bore him sons: Jeush, Shemariah and Zaham.
וַתֵּלֶד לוֹ בָּנִים; אֶת־יְעוּשׁ וְאֶת־שְׁמַרְיָה וְאֶת־זָהַם׃
20
После нее он взял Мааху, дочь Авессалома, и она родила ему Авию и Аттая, и Зизу и Шеломифа.
Еще Рехавам взял в жены Мааху́, дочь Авессало́ма, и она родила ему Авию́, Атта́я, Зизу́ и Шеломи́та.
Затем он женился на своей двоюродной сестре Маахе, внучке Авессалома, которая родила ему Авию, Аттая, Зизу и Шеломифа.
А по ній він узяв Мааху, дочку Авесаломову, і вона породила йому Авійю, і Аттая, і Зізу, і Шеломіта.
Then he married Maacah daughter of Absalom, who bore him Abijah, Attai, Ziza and Shelomith.
וְאַחֲרֶיהָ לָקַח, אֶת־מַעֲכָה בַּת־אַבְשָׁלוֹם; וַתֵּלֶד לוֹ, אֶת־אֲבִיָּה וְאֶת־עַתַּי, וְאֶת־זִיזָא וְאֶת־שְׁלֹמִית׃
21
И любил Ровоам Мааху, дочь Авессалома, более всех жен и наложниц своих, ибо он имел восемнадцать жен и шестьдесят наложниц и родил двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
Рехавам любил Мааху, дочь Авессалома, больше всех остальных жен и наложниц, а всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц. Они родили ему двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
Ровоам любил Мааху, внучку Авессалома, больше всех своих жен и наложниц. Всего у него было восемнадцать жен и шестьдесят наложниц, двадцать восемь сыновей и шестьдесят дочерей.
І покохав Рехав"ам Мааху, Авесаломову дочку, над усіх жінок своїх та наложниць своїх, бо він узяв вісімнадцять жінок та шістдесят наложниць, і породив двадцять і вісім синів та шістдесят дочок.
Rehoboam loved Maacah daughter of Absalom more than any of his other wives and concubines. In all, he had eighteen wives and sixty concubines, twenty-eight sons and sixty daughters.
וַיֶּאֱהַב רְחַבְעָם אֶת־מַעֲכָה בַת־אַבְשָׁלוֹם, מִכָּל־נָשָׁיו וּפִילַגְשָׁיו, כִּי נָשִׁים שְׁמוֹנֶה־עֶשְׂרֵה נָשָׂא, וּפִילַגְשִׁים שִׁשִּׁים; וַיּוֹלֶד, עֶשְׂרִים וּשְׁמוֹנָה בָּנִים וְשִׁשִּׁים בָּנוֹת׃
22
И поставил Ровоам Авию, сына Маахи, главою [и] князем над братьями его, потому что {хотел} воцарить его.
Рехавам назначил Авию́, сына Маахи, первым среди братьев и наследником царского престола.
Ровоам поставил Авию, сына Маахи, вождем над его собственными братьями, чтобы сделать его царем.
А за голову Рехав"ам поставив Авійю, Маахиного сина, за володаря серед братів його, бо він хотів настановити його царем.
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be the chief prince among his brothers, in order to make him king.
וַיַּעֲמֵד לָרֹאשׁ רְחַבְעָם אֶת־אֲבִיָּה בֶן־מַעֲכָה לְנָגִיד בְּאֶחָיו; כִּי לְהַמְלִיכוֹ׃
23
И действовал благоразумно, и разослал всех сыновей своих по всем землям Иуды и Вениамина во все укрепленные города, и дал им содержание большое и приискал много жен.
Мудрым решением он разослал своих сыновей в разные части Иуды и Вениамина по крепостям, обеспечивая их припасами в изобилии и дав им жен.
Он поступил мудро, разослав своих сыновей по всем землям Иудеи и Вениамина и по всем укрепленным городам. Он дал им в изобилии припасов и подыскал для них много жен.
І мудро він чинив, і порозсилав усіх синів своїх до всіх країв Юди й Веніямина, до всіх твердинних міст, і дав їм багате утримання, і підшукав їм багато жінок.
He acted wisely, dispersing some of his sons throughout the districts of Judah and Benjamin, and to all the fortified cities. He gave them abundant provisions and took many wives for them.
וַיָּבֶן וַיִּפְרֹץ מִכָּל־בָּנָיו לְכָל־אַרְצוֹת יְהוּדָה וּבִנְיָמִן, לְכֹל עָרֵי הַמְּצֻרוֹת, וַיִּתֵּן לָהֶם הַמָּזוֹן לָרֹב; וַיִּשְׁאַל הֲמוֹן נָשִׁים׃