Вторая книга Паралипоменон | 2 Chronicles | דברי הימים ב, Глава 17

1
И воцарился Иосафат, сын его, вместо него; и укрепился он против Израильтян.
После него воцарился его сын Иосафа́т. Он укрепил свою власть над всем Израилем.
Иосафат, его сын, стал царем вместо него и укрепился против Израиля.
А замість нього зацарював син його Йосафат, та зміцнився над Ізраїлем.
Jehoshaphat his son succeeded him as king and strengthened himself against Israel.
וַיִּמְלֹךְ יְהוֹשָׁפָט בְּנוֹ תַּחְתָּיו; וַיִּתְחַזֵּק עַל־יִשְׂרָאֵל׃
2
И поставил он войско во все укрепленные города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его.
Он направил войска в укрепленные города Иудеи и поставил наместников по всей земле иудейской и в городах племени Ефрема, которые захватил его отец Аса.
Он поставил войска во всех укрепленных городах Иудеи и разместил отряды в Иудее и в городах Ефрема, которые захватил его отец Аса.
І поставив він військо по всіх укріплених Юдиних містах, і дав залоги в Юдиному краї та в Єфремових містах, які був здобув його батько Аса.
He stationed troops in all the fortified cities of Judah and put garrisons in Judah and in the towns of Ephraim that his father Asa had captured.
וַיִּתֶּן־חַיִל, בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה הַבְּצֻרוֹת; וַיִּתֵּן נְצִיבִים בְּאֶרֶץ יְהוּדָה, וּבְעָרֵי אֶפְרַיִם, אֲשֶׁר לָכַד אָסָא אָבִיו׃
3
И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов,
Господь был с Иосафатом, потому что тот поступал подобно тому, как его отец поступал в начале правления: не поклонялся Ваа́лам,
Господь был с Иосафатом, потому что он ходил по ранним путям своего предка Давида. Он не вопрошал Баалов,
І був Господь з Йосафатом, бо він ходив першими дорогами батька свого Давида, і не шукав Ваалів.
The LORD was with Jehoshaphat because in his early years he walked in the ways his father David had followed. He did not consult the Baals
וַיְהִי יְהוָה עִם־יְהוֹשָׁפָט; כִּי הָלַךְ, בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו הָרִאשֹׁנִים, וְלֹא דָרַשׁ לַבְּעָלִים׃
4
но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян.
а почитал Бога отца своего, соблюдал Его заповеди — не то что израильтяне!
а искал Бога своего отца и поступал по Его повелениям, а не по обычаям Израиля.
Бо він звертався до Бога свого батька, і ходив за Його заповідями, а не за чином Ізраїля.
but sought the God of his father and followed his commands rather than the practices of Israel.
כִּי לֵאלֹהֵי אָבִיו דָּרָשׁ, וּבְמִצְוֹתָיו הָלָךְ; וְלֹא כְּמַעֲשֵׂה יִשְׂרָאֵל׃
5
И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы.
Господь упрочил его власть. Все иудеи платили Иосафату дань, и был он весьма богат и славен.
Господь утвердил его царство, и вся Иудея принесла Иосафату дары, так что он стал почитаем, и к тому же очень богат.
І Господь зміцнив його царство в руці його, і вся Юдея давала дарунка Йосафатові, і було в нього багато багатства та слави.
The LORD established the kingdom under his control; and all Judah brought gifts to Jehoshaphat, so that he had great wealth and honor.
וַיָּכֶן יְהוָה אֶת־הַמַּמְלָכָה בְּיָדוֹ, וַיִּתְּנוּ כָל־יְהוּדָה מִנְחָה לִיהוֹשָׁפָט; וַיְהִי־לוֹ עֹשֶׁר־וְכָבוֹד לָרֹב׃
6
И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее.
Он всем сердцем стремился следовать Господу и еще он очистил Иудею от капищ и дерев Ашеры.
Его сердце было предано Господним путям. Он даже убрал в Иудее святилища на возвышенностях и столбы Ашеры.
І повищилось серце його на Господніх дорогах, і він іще повсовував пагірки та Астарти з Юди.
His heart was devoted to the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and the Asherah poles from Judah.
וַיִּגְבַּהּ לִבּוֹ בְּדַרְכֵי יְהוָה; וְעוֹד, הֵסִיר אֶת־הַבָּמוֹת וְאֶת־הָאֲשֵׁרִים מִיהוּדָה׃
7
И в третий год царствования своего он послал князей своих Бенхаила и Овадию, и Захарию и Нафанаила и Михея, чтоб учили по городам Иудиным народ,
На третий год своего царствования Иосафат отправил своих приближенных: Бен–Ха́ила, Авди́я, Заха́рию, Нетанэ́ла и Михе́я — учить народ в городах Иудеи.
На третьем году своего правления он послал своих приближенных Бен-Хаиля, Авдия, Захарию, Нафанаила и Михея учить в городах Иудеи.
А третього року свого царювання послав він до своїх зверхників, до Бен-Хаїла, і до Овадії, і до Захарія, і до Натанаїла, і до Міхаї, щоб вони навчали в Юдиних містах.
In the third year of his reign he sent his officials Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the towns of Judah.
וּבִשְׁנַת שָׁלוֹשׁ לְמָלְכוֹ, שָׁלַח לְשָׂרָיו לְבֶן־חַיִל וּלְעֹבַדְיָה וְלִזְכַרְיָה, וְלִנְתַנְאֵל וּלְמִיכָיָהוּ; לְלַמֵּד בְּעָרֵי יְהוּדָה׃
8
и с ними левитов: Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, и Адонию и Товию и Тов-Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников.
С ними были и левиты: Шемая, Нета́ния, Зева́дия, Асаи́л, Шемирамо́т, Ионафа́н, Адо́ния, Тови́я и Тов–Адо́ния, а также священники Элишама́ и Иора́м.
С ними были левиты: Шемая, Нефания, Зевадия, Хазаил, Шемирамоф, Ионафан, Адония, Товия и Тов-Адония и священники Элишама и Иорам.
А з ними були Левити: Шемая, і Натанія, і Зевадія, і Асаїл, і Шемірамот, і Єгонатан, і Адонійя, і Товійя, і Тов-Адонійя, Левити, а з ними Елішама та Єгорам, священики.
With them were certain Levites--Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tob-Adonijah--and the priests Elishama and Jehoram.
וְעִמָּהֶם הַלְוִיִּם, שְׁמַעְיָהוּ וּנְתַנְיָהוּ וּזְבַדְיָהוּ וַעֲשָׂהאֵל וּשְׁמִרִימוֹת (וּשְׁמִירָמוֹת) וִיהוֹנָתָן וַאֲדֹנִיָּהוּ וְטוֹבִיָּהוּ וְטוֹב אֲדוֹנִיָּה הַלְוִיִּם; וְעִמָּהֶם אֱלִישָׁמָע וִיהוֹרָם הַכֹּהֲנִים׃
9
И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ.
Они стали учить иудеев по книге Закона Господнего — обходили все иудейские города и учили там народ.
Они учили в Иудее, имея с собой книгу Господнего Закона. Они обходили все города Иудеи и учили народ.
І навчали вони в Юдеї, а з ними була книга Закону Господнього. І ходили вони довкола по всіх Юдиних містах, і навчали серед народу.
They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD; they went around to all the towns of Judah and taught the people.
וַיְלַמְּדוּ בִּיהוּדָה, וְעִמָּהֶם, סֵפֶר תּוֹרַת יְהוָה; וַיָּסֹבּוּ בְּכָל־עָרֵי יְהוּדָה, וַיְלַמְּדוּ בָּעָם׃
10
И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом.
Все царства, что окружали Иудею, боялись Господа и потому не затевали войну с Иосафатом.
Ужас перед Господом охватил все царства земель, которые окружали Иудею, и они не воевали с Иосафатом.
І був страх Господній на всіх царствах краю, що навколо Юди, і вони не воювали з Йосафатом.
The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands surrounding Judah, so that they did not make war with Jehoshaphat.
וַיְהִי פַּחַד יְהוָה, עַל כָּל־מַמְלְכוֹת הָאֲרָצוֹת, אֲשֶׁר סְבִיבוֹת יְהוּדָה; וְלֹא נִלְחֲמוּ עִם־יְהוֹשָׁפָט׃
11
А от Филистимлян приносили Иосафату дары и в дань серебро; также Аравитяне пригоняли к нему мелкий скот: овнов семь тысяч семьсот и козлов семь тысяч семьсот.
Филистимляне платили ему дань серебром, арабы приводили ему скот: семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот козлов.
Некоторые из филистимлян приносили Иосафату дары, и в дань — серебро, а арабы привели ему стада мелкого скота: семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот козлов.
А від филистимлян приносили Йосафатові дари та срібло данини; також араби приводили йому дрібну худобу: сім тисяч і сім сотень баранів та сім тисяч і сім сотень козлів.
Some Philistines brought Jehoshaphat gifts and silver as tribute, and the Arabs brought him flocks: seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred goats.
וּמִן־פְּלִשְׁתִּים, מְבִיאִים לִיהוֹשָׁפָט מִנְחָה וְכֶסֶף מַשָּׂא; גַּם הָעַרְבִיאִים, מְבִיאִים לוֹ צֹאן אֵילִים, שִׁבְעַת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאוֹת, וּתְיָשִׁים שִׁבְעַת אֲלָפִים וּשְׁבַע מֵאוֹת׃
12
И возвышался Иосафат все более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов.
Иосафат становился все более и более могущественным. Он построил в Иудее крепости и города со складами,
Иосафат становился все сильнее и сильнее. Он строил в Иудее крепости и города для хранения припасов
І Йосафат усе зростав угору. І побудував він в Юді твердині та міста на запаси.
Jehoshaphat became more and more powerful; he built forts and store cities in Judah
וַיְהִי יְהוֹשָׁפָט הֹלֵךְ וְגָדֵל עַד־לְמָעְלָה; וַיִּבֶן בִּיהוּדָה בִּירָנִיּוֹת וְעָרֵי מִסְכְּנוֹת׃
13
Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых.
в городах Иудеи он начал строительство. В Иерусалиме он расположил лучших воинов.
и держал в городах Иудеи много припасов, а в Иерусалиме у него были опытные, могучие воины.
І мав він багато добра по Юдиних містах, і мужів військових, хоробрих вояків в Єрусалимі.
and had large supplies in the towns of Judah. He also kept experienced fighting men in Jerusalem.
וּמְלָאכָה רַבָּה הָיָה לוֹ בְּעָרֵי יְהוּדָה; וְאַנְשֵׁי מִלְחָמָה גִּבּוֹרֵי חַיִל בִּירוּשָׁלִָם׃
14
И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч;
Вот их список в соответствии с делением на роды. Из племени Иуды там были начальники тысячных отрядов: Адна́ во главе трехсот тысяч могучих воинов;
Вот их список по кланам: Из рода Иуды отрядами в тысячу человек командовали: военачальник Аднах, у которого было 300 000 могучих воинов;
А оце їхній перегляд, за домами їхніх батьків. Від Юди тисячники: зверхник Адна, а з ним три сотні тисяч хоробрих вояків.
Their enrollment by families was as follows: From Judah, commanders of units of 1,000: Adnah the commander, with 300,000 fighting men;
וְאֵלֶּה פְקֻדָּתָם לְבֵית אֲבוֹתֵיהֶם; לִיהוּדָה שָׂרֵי אֲלָפִים, עַדְנָה הַשָּׂר, וְעִמּוֹ גִּבּוֹרֵי חַיִל, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת אָלֶף׃
15
за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч;
Иехохана́н во главе двухсот восьмидесяти тысяч;
за ним — военачальник Иоханан с 280 000 людей;
А при ньому зверхник Єгоханан, а з ним двісті й вісімдесят тисяч.
next, Jehohanan the commander, with 280,000;
וְעַל־יָדוֹ יְהוֹחָנָן הַשָּׂר; וְעִמּוֹ מָאתַיִם וּשְׁמוֹנִים אָלֶף׃
16
за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных.
Ама́сия, сын Зихри́, во главе двухсот тысяч могучих воинов (он добровольно вызвался служить Господу).
за ним — Амасия, сын Зихри, который добровольно вызвался нести службу Господа с 200 000 могучих воинов.
А при ньому Амасія, син Зіхрі, що присвятив себе Господеві, а з ним двісті тисяч хоробрих вояків.
next, Amasiah son of Zicri, who volunteered himself for the service of the LORD, with 200,000.
וְעַל־יָדוֹ עֲמַסְיָה בֶן־זִכְרִי, הַמִּתְנַדֵּב לַיהוָה; וְעִמּוֹ מָאתַיִם אֶלֶף גִּבּוֹר חָיִל׃
17
У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;
Из племени Вениамина: могучий воин Эльяда́ во главе двухсот тысяч воинов, вооруженных луками и щитами;
Из рода Вениамина: Елиада, могучий воин, с 200 000 людей, вооруженных луками и щитами;
А від Веніямина: хоробрий вояк Ел"яда, а з ним двісті тисяч узброєних луком та щитом.
From Benjamin: Eliada, a valiant soldier, with 200,000 men armed with bows and shields;
וּמִן־בִּנְיָמִן, גִּבּוֹר חַיִל אֶלְיָדָע; וְעִמּוֹ נֹשְׁקֵי־קֶשֶׁת וּמָגֵן מָאתַיִם אָלֶף׃
18
за ним Иегозавад, и у него сто восемьдесят тысяч вооруженных воинов.
Иозава́д во главе восьмидесяти тысяч воинов.
за ним — Иегозавад с 180 000 людей, вооруженных для битвы.
А при ньому Єгозавад, а з ним сто й вісімдесят тисяч узброєного війська.
next, Jehozabad, with 180,000 men armed for battle.
וְעַל־יָדוֹ יְהוֹזָבָד; וְעִמּוֹ מֵאָה־וּשְׁמוֹנִים אֶלֶף חֲלוּצֵי צָבָא׃
19
Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укрепленных городах по всей Иудее.
Они состояли на службе у царя, помимо тех войск, что царь разместил в укрепленных городах по всей Иудее.
Это воины, которые служили царю, помимо тех, кого он поставил в укрепленных городах по всей Иудее.
Оці служили цареві, опріч тих, яких цар умістив по твердинних містах по всьому Юді.
These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
אֵלֶּה הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ; מִלְּבַד אֲשֶׁר־נָתַן הַמֶּלֶךְ בְּעָרֵי הַמִּבְצָר בְּכָל־יְהוּדָה׃