Вторая книга Паралипоменон | 2 Chronicles | דברי הימים ב, Глава 27

1
Двадцати пяти лет {был} Иоафам, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме; имя матери его Иеруша, дочь Садока.
Когда Иофам стал царем, ему было двадцать пять лет. Он царствовал в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать — Иеруша́, дочь Цадо́ка.
Иотаму было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет. Его мать звали Иеруша, она была дочерью Цадока.
Йотам був віку двадцяти й п"яти років, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі. А ім"я його матері Єруша, Садокова дочка.
Jotham was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years. His mother"s name was Jerusha daughter of Zadok.
בֶּן־עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה יוֹתָם בְּמָלְכוֹ, וְשֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנָה, מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם; וְשֵׁם אִמּוֹ, יְרוּשָׁה בַּת־צָדוֹק׃
2
И делал он угодное в очах Господних точно так, как делал Озия, отец его, только он не входил в храм Господень, и народ продолжал еще грешить.
Его деяния были угодны Господу, он во всем поступал так же, как его отец Озия, но, в отличие от отца, он не входил в Господень Храм. А народ по–прежнему был порочен.
Он делал то, что было правильным в глазах Господа, как и его отец Уззия, но в отличие от него он не вторгался в Господень храм. А народ все хранил свои скверные обычаи.
І робив він угодне в Господніх очах, усе, що робив був його батько Уззійя. Тільки він не входив до Господнього храму, та народ іще грішив.
He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done, but unlike him he did not enter the temple of the LORD. The people, however, continued their corrupt practices.
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה, כְּכֹל אֲשֶׁר־עָשָׂה עֻזִּיָּהוּ אָבִיו, רַק לֹא־בָא אֶל־הֵיכַל יְהוָה; וְעוֹד הָעָם מַשְׁחִיתִים׃
3
Он построил верхние ворота дома Господня, и многое построил на стене Офела;
Иофам построил Верхние ворота Господнего Храма и возвел много построек при городской стене на холме Офел.
Иотам перестроил Верхние ворота Господнего дома и выполнил большие работы у городской стены на холме Офел.
Він збудував горішню браму Господнього дому, і багато побудував на мурі Офел.
Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD and did extensive work on the wall at the hill of Ophel.
הוּא, בָּנָה אֶת־שַׁעַר בֵּית־יְהוָה הָעֶלְיוֹן; וּבְחוֹמַת הָעֹפֶל בָּנָה לָרֹב׃
4
и города построил на горе Иудейской, и в лесах построил дворцы и башни.
Также он построил в горах Иудеи города, а в лесах — крепости и башни.
Он строил города в иудейских горах и крепости с башнями в лесистых местностях.
І побудував він міста в Юдиних горах, а в лісах побудував твердині та башти.
He built towns in the Judean hills and forts and towers in the wooded areas.
וְעָרִים בָּנָה בְּהַר־יְהוּדָה; וּבֶחֳרָשִׁים בָּנָה, בִּירָנִיּוֹת וּמִגְדָּלִים׃
5
Он воевал с царем Аммонитян и одолел их, и дали ему Аммонитяне в тот год сто талантов серебра и десять тысяч коров пшеницы и ячменя десять тысяч. Это давали ему Аммонитяне и на другой год, и на третий.
Он воевал с царем аммонитян и подчинил его. Аммонитяне в тот год принесли ему дань: сто талантов серебра, десять тысяч ко́ров пшеницы и десять тысяч ко́ров ячменя. Такую же дань аммонитяне принесли ему на второй и на третий год.
Иотам пошел войной на царя аммонитян и победил его. В тот год аммонитяне выплатили ему сто талантов серебра, десять тысяч коров пшеницы и десять тысяч коров ячменя. Столько же они приносили ему и во второй, и в третий годы.
І він воював з царем аммонітян, і був сильніший від них. І дали йому аммонітяни того року сотню талантів срібла, і десять тисяч корів пшениці та десять тисяч ячменю. Це давали йому аммонітяни й року другого та третього.
Jotham made war on the king of the Ammonites and conquered them. That year the Ammonites paid him a hundred talents of silver, ten thousand cors of wheat and ten thousand cors of barley. The Ammonites brought him the same amount also in the second and third years.
וְהוּא נִלְחַם עִם־מֶלֶךְ בְּנֵי־עַמּוֹן וַיֶּחֱזַק עֲלֵיהֶם, וַיִּתְּנוּ־לוֹ בְנֵי־עַמּוֹן בַּשָּׁנָה הַהִיא, מֵאָה כִּכַּר־כֶּסֶף, וַעֲשֶׂרֶת אֲלָפִים כֹּרִים חִטִּים, וּשְׂעוֹרִים עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים; זֹאת, הֵשִׁיבוּ לוֹ בְּנֵי עַמּוֹן, וּבַשָּׁנָה הַשֵּׁנִית וְהַשְּׁלִשִׁית׃
6
Так силен был Иоафам потому, что устроял пути свои пред лицем Господа Бога своего.
Иофам был силен, потому что прямым был его путь перед Господом, его Богом.
Иотам стал могущественным царем, потому что жил, во всем повинуясь Господу, своему Богу.
І став сильний Йотам, бо поправив дороги свої перед лицем Господа, Бога свого.
Jotham grew powerful because he walked steadfastly before the LORD his God.
וַיִּתְחַזֵּק יוֹתָם; כִּי הֵכִין דְּרָכָיו, לִפְנֵי יְהוָה אֱלֹהָיו׃
7
Прочие деяния Иоафама и все войны его и поведение его описаны в книге царей Израильских и Иудейских:
Прочее об Иофаме, о всех его войнах и деяниях, написано в Книге царей Израиля и Иудеи.
Прочие события правления Иотама, все его войны и другие деяния записаны в «Книге царей Израиля и Иудеи».
А решта Йотамових діл, і всі війни його та дороги його, ось вони описані в Книзі Царів Ізраїлевих та Юдиних.
The other events in Jotham"s reign, including all his wars and the other things he did, are written in the book of the kings of Israel and Judah.
וְיֶתֶר דִּבְרֵי יוֹתָם, וְכָל־מִלְחֲמֹתָיו וּדְרָכָיו; הִנָּם כְּתוּבִים, עַל־סֵפֶר מַלְכֵי־יִשְׂרָאֵל וִיהוּדָה׃
8
двадцати пяти лет был он, когда воцарился, и шестнадцать лет царствовал в Иерусалиме.
Когда Иофам стал царем, ему было двадцать пять лет. Он царствовал в Иерусалиме шестнадцать лет.
Ему было двадцать пять лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме шестнадцать лет.
Він був віку двадцяти й п"яти літ, коли зацарював, і шістнадцять літ царював в Єрусалимі.
He was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem sixteen years.
בֶּן־עֶשְׂרִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה הָיָה בְמָלְכוֹ; וְשֵׁשׁ־עֶשְׂרֵה שָׁנָה, מָלַךְ בִּירוּשָׁלִָם׃
9
И почил Иоафам с отцами своими, и похоронили его в городе Давидовом. И воцарился Ахаз, сын его, вместо него.
И упокоился Иофам — был похоронен рядом с предками в Городе Давидовом. Царем после него стал его сын Аха́з.
Иотам упокоился со своими предками и был похоронен в Городе Давида. А Ахаз, его сын, стал царем вместо него.
І спочив Йотам із своїми батьками, і поховали його в Давидовому Місті, а замість нього зацарював син його Ахаз.
Jotham rested with his fathers and was buried in the City of David. And Ahaz his son succeeded him as king.
וַיִּשְׁכַּב יוֹתָם עִם־אֲבֹתָיו, וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ בְּעִיר דָּוִיד; וַיִּמְלֹךְ אָחָז בְּנוֹ תַּחְתָּיו׃