Вторая книга Паралипоменон | 2 Chronicles | דברי הימים ב, Глава 3

1
И начал Соломон строить дом Господень в Иерусалиме на горе Мориа, которая указана была Давиду, отцу его, на месте, которое приготовил Давид, на гумне Орны Иевусеянина.
Соломон начал строить Храм Господень в Иерусалиме, на горе Мориа́, где Господь явился отцу его Давиду, в месте, которое подготовил Давид, — на гумне Орна́на–евусе́я.
Соломон начал строить дом Господа в Иерусалиме на горе Мориа, где Господь явился его отцу Давиду. Это было на молотильной площадке иевусея Орны, на месте, которое приготовил Давид.
І зачав Соломон будувати Господній дім в Єрусалимі на горі Морійя, що вказана була батькові його Давидові, на місці, яке приготовив Давид на тоці євусеянина Орнана.
Then Solomon began to build the temple of the LORD in Jerusalem on Mount Moriah, where the LORD had appeared to his father David. It was on the threshing floor of Araunah the Jebusite, the place provided by David.
וַיָּחֶל שְׁלֹמֹה, לִבְנוֹת אֶת־בֵּית־יְהוָה בִּירוּשָׁלִַם, בְּהַר הַמּוֹרִיָּה, אֲשֶׁר נִרְאָה לְדָוִיד אָבִיהוּ; אֲשֶׁר הֵכִין בִּמְקוֹם דָּוִיד, בְּגֹרֶן אָרְנָן הַיְבוּסִי׃
2
Начал же он строить во второй {день} второго месяца, в четвертый год царствования своего.
Соломон начал строительство во второй месяц четвертого года своего царствования.
Он начал строить во второй день второго месяца в четвертый год своего правления.
І зачав він будувати другого місяця, другого дня, четвертого року свого царювання.
He began building on the second day of the second month in the fourth year of his reign.
וַיָּחֶל לִבְנוֹת בַּחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי בַּשֵּׁנִי, בִּשְׁנַת אַרְבַּע לְמַלְכוּתוֹ׃
3
И вот основание, {положенное} Соломоном при строении дома Божия: длина {его} шестьдесят локтей, по прежней мере, а ширина двадцать локтей;
Такое основание заложил Соломон для Божьего Храма: шестьдесят локтей в длину (в локтях старого размера) и двадцать локтей в ширину.
Вот размеры основания, на котором Соломон строил Божий дом: шестьдесят локтей длины и двадцать локтей ширины (по локтю старого образца).
А це основа будови Божого дому: довжина шістдесят ліктів старою мірою, а ширина двадцять ліктів.
The foundation Solomon laid for building the temple of God was sixty cubits long and twenty cubits wide (using the cubit of the old standard).
וְאֵלֶּה הוּסַד שְׁלֹמֹה, לִבְנוֹת אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים; הָאֹרֶךְ אַמּוֹת בַּמִּדָּה הָרִאשׁוֹנָה אַמּוֹת שִׁשִּׁים, וְרֹחַב אַמּוֹת עֶשְׂרִים׃
4
и притвор, который пред домом, длиною по ширине дома в двадцать локтей, а вышиною во сто двадцать. И обложил его внутри чистым золотом.
Притвор перед Храмом был двадцать локтей в длину (такой же была ширина всего Храма), а в высоту — сто двадцать локтей. Изнутри Соломон выложил его чистым золотом.
Притвор перед домом был длиной двадцать локтей — по ширине самого здания — и двадцать локтей высотой. Изнутри он покрыл его чистым золотом.
А притвор, щодо довжини, був за шириною храму, двадцять ліктів, а вишина сто й двадцять. І покрив він його зсередини чистим золотом.
The portico at the front of the temple was twenty cubits long across the width of the building and twenty cubits high. He overlaid the inside with pure gold.
וְהָאוּלָם אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָאֹרֶךְ עַל־פְּנֵי רֹחַב־הַבַּיִת אַמּוֹת עֶשְׂרִים, וְהַגֹּבַהּ מֵאָה וְעֶשְׂרִים; וַיְצַפֵּהוּ מִפְּנִימָה זָהָב טָהוֹר׃
5
Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.
Большой зал он облицевал древесиной кипариса и покрыл изнутри чистым золотом, а сверху сделал украшения в виде пальм и цепочек.
Он обшил большой зал сосной, вызолотил его и украсил орнаментом из пальм и цепей.
А великий храм він покрив кипарисовим деревом, і покрив його добрим золотом, і наробив на ньому пальм та ланцюгів.
He paneled the main hall with pine and covered it with fine gold and decorated it with palm tree and chain designs.
וְאֵת הַבַּיִת הַגָּדוֹל, חִפָּה עֵץ בְּרוֹשִׁים, וַיְחַפֵּהוּ זָהָב טוֹב; וַיַּעַל עָלָיו תִּמֹרִים וְשַׁרְשְׁרוֹת׃
6
И обложил дом дорогими камнями для красоты; золото же {было} золото Парваимское.
Соломон украсил зал драгоценными камнями и золотом, настоящим Парва́имским золотом.
Он выложил дом драгоценными камнями и золотом, доставленным из Парваима.
І покрив він той храм дорогим каменем на оздобу, а золото золото було з Парваїму.
He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
וַיְצַף אֶת־הַבַּיִת אֶבֶן יְקָרָה לְתִפְאָרֶת; וְהַזָּהָב זְהַב פַּרְוָיִם׃
7
И покрыл дом, бревна, пороги и стены его, [и окна] и двери его золотом, и вырезал на стенах херувимов.
В том зале он обложил золотом и балки, и пороги, и стены, и двери. На стенах он вырезал изображения херувимов.
Он покрыл золотом потолочные балки, дверные рамы, стены и двери дома и вырезал на стенах херувимов.
І покрив він золотом храм, балки, пороги, і стіни його та його двері, а на стінах повирізував херувимів.
He overlaid the ceiling beams, doorframes, walls and doors of the temple with gold, and he carved cherubim on the walls.
וַיְחַף אֶת־הַבַּיִת הַקֹּרוֹת הַסִּפִּים וְקִירוֹתָיו וְדַלְתוֹתָיו זָהָב; וּפִתַּח כְּרוּבִים עַל־הַקִּירוֹת׃
8
И сделал Святое Святых: длина его по широте дома в двадцать локтей, и ширина его в двадцать локтей; и покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.
Также Соломон построил зал святыни святынь. Его длина соответствовала ширине Храма — двадцать локтей, и в ширину он был тоже двадцать локтей. Соломон облицевал его чистым золотом, которого потребовалось шестьсот тала́нтов,
Затем он построил Святое Святых, длина которого совпадала с шириной дома: двадцать локтей в длину и двадцать в ширину. Изнутри он покрыл его лучшим золотом на шестьсот талантов.
І зробив дім Святого Святих: довжина його за шириною храму двадцять ліктів, і ширина його двадцять ліктів. І покрив він його добрим золотом, на таланти шість сотень.
He built the Most Holy Place, its length corresponding to the width of the temple--twenty cubits long and twenty cubits wide. He overlaid the inside with six hundred talents of fine gold.
וַיַּעַשׂ אֶת־בֵּית־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, אָרְכּוֹ עַל־פְּנֵי רֹחַב־הַבַּיִת אַמּוֹת עֶשְׂרִים, וְרָחְבּוֹ אַמּוֹת עֶשְׂרִים; וַיְחַפֵּהוּ זָהָב טוֹב, לְכִכָּרִים שֵׁשׁ מֵאוֹת׃
9
В гвоздях весу до пятидесяти сиклей золота [в каждом гвозде]. Горницы также покрыл золотом.
а на гвозди ушло пятьдесят ше́келей золота. Верхние комнаты он тоже обложил золотом.
Золотые гвозди весили пятьдесят шекелей. Золотом он покрыл также и верхние комнаты.
А вага цвяхів на шеклі золота п"ятдесят; і горниці покрив золотом.
The gold nails weighed fifty shekels. He also overlaid the upper parts with gold.
וּמִשְׁקָל לְמִסְמְרוֹת לִשְׁקָלִים חֲמִשִּׁים זָהָב; וְהָעֲלִיּוֹת חִפָּה זָהָב׃
10
И сделал он во Святом Святых двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
В зале святыни святынь Соломон сделал двух херувимов, вырезанных из дерева; их тоже покрыли золотом.
В Святом Святых он сделал двух херувимов резной работы и покрыл их золотом.
І зробив він у домі Святого Святих двох херувимів різьб"яною роботою, і покрив їх золотом.
In the Most Holy Place he made a pair of sculptured cherubim and overlaid them with gold.
וַיַּעַשׂ בְּבֵית־קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים כְּרוּבִים שְׁנַיִם, מַעֲשֵׂה צַעֲצֻעִים; וַיְצַפּוּ אֹתָם זָהָב׃
11
Крылья херувимов длиною {были} в двадцать локтей. Одно крыло в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять же локтей сходилось с крылом другого херувима;
Общая длина их крыльев составляла двадцать локтей: у первого херувима одно крыло, длиной в пять локтей, касалось стены Храма, а другое, длиной тоже в пять локтей, касалось крыла второго херувима.
Крылья херувимов были длиной в двадцать локтей. Одно крыло первого херувима было пяти локтей в длину и касалось стены дома, а второе крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла другого херувима.
А крила херувимів: довжина їх двадцять ліктів, крило одного на п"ять ліктів, дотикалося стіни храму, а крило інше п"ять ліктів, дотикалося крила другого херувима.
The total wingspan of the cherubim was twenty cubits. One wing of the first cherub was five cubits long and touched the temple wall, while its other wing, also five cubits long, touched the wing of the other cherub.
וְכַנְפֵי הַכְּרוּבִים, אָרְכָּם אַמּוֹת עֶשְׂרִים; כְּנַף הָאֶחָד לְאַמּוֹת חָמֵשׁ, מַגַּעַת לְקִיר הַבַּיִת, וְהַכָּנָף הָאַחֶרֶת אַמּוֹת חָמֵשׁ, מַגִּיעַ לִכְנַף הַכְּרוּב הָאַחֵר׃
12
{равно} и крыло другого херувима в пять локтей касалось стены дома, а другое крыло в пять локтей сходилось с крылом другого херувима.
И у второго херувима одно крыло, длиной в пять локтей, касалось стены Храма, а другое, длиной тоже в пять локтей, соприкасалось с крылом первого херувима.
Точно так же одно крыло второго херувима было пяти локтей в длину и касалось противоположной стены дома, а другое крыло, тоже пяти локтей в длину, касалось крыла первого херувима.
А крило другого херувима п"ять ліктів, дотикалося стіни храму, а крило інше п"ять ліктів, прилягало до крила іншого херувима.
Similarly one wing of the second cherub was five cubits long and touched the other temple wall, and its other wing, also five cubits long, touched the wing of the first cherub.
וּכְנַף הַכְּרוּב הָאֶחָד אַמּוֹת חָמֵשׁ, מַגִּיעַ לְקִיר הַבָּיִת; וְהַכָּנָף הָאַחֶרֶת אַמּוֹת חָמֵשׁ, דְּבֵקָה לִכְנַף הַכְּרוּב הָאַחֵר׃
13
Крылья сих херувимов {были} распростерты на двадцать локтей; и они стояли на ногах своих, лицами своими к храму.
Таким образом, крылья были распростерты на двадцать локтей. Сами херувимы стояли на ногах, лицом к Храму.
Крылья этих херувимов простирались на двадцать локтей. Они стояли на ногах, лицами к главному залу.
Розтягнені крила цих херувимів двадцять ліктів; і вони стояли на ногах своїх, а їхні обличчя до храму.
The wings of these cherubim extended twenty cubits. They stood on their feet, facing the main hall.
כַּנְפֵי הַכְּרוּבִים הָאֵלֶּה, פֹּרְשִׂים אַמּוֹת עֶשְׂרִים; וְהֵם עֹמְדִים עַל־רַגְלֵיהֶם וּפְנֵיהֶם לַבָּיִת׃
14
И сделал завесу из яхонтовой, пурпуровой и багряной {ткани} и из виссона и изобразил на ней херувимов.
Еще Соломон соткал завесу из яхонтовой, пурпурной, багряной пряжи и тончайшего льна и изобразил на ней херувимов.
Он сделал завесу из голубой, пурпурной и алой пряжи и лучшего льна с изображенными на ней херувимами.
І зробив він завісу, блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і наробив на ній херувимів.
He made the curtain of blue, purple and crimson yarn and fine linen, with cherubim worked into it.
וַיַּעַשׂ אֶת־הַפָּרֹכֶת, תְּכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְכַרְמִיל וּבוּץ; וַיַּעַל עָלָיו כְּרוּבִים׃
15
И сделал пред храмом два столба, длиною по тридцати пяти локтей, и капитель на верху каждого в пять локтей.
Перед Храмом он воздвиг две колонны высотой по тридцать пять локтей, каждую венчала капитель высотой в пять локтей.
Перед домом он сделал две колонны, которые вместе были тридцати пяти локтей в длину. Капители на каждой из колонн были по пять локтей высотой.
І зробив він перед храмом два стовпи, тридцять і п"ять ліктів завдовжки, а маковиці, що на верху його, п"ять ліктів.
In the front of the temple he made two pillars, which together were thirty-five cubits long, each with a capital on top measuring five cubits.
וַיַּעַשׂ לִפְנֵי הַבַּיִת עַמּוּדִים שְׁנַיִם, אַמּוֹת שְׁלֹשִׁים וְחָמֵשׁ אֹרֶךְ; וְהַצֶּפֶת אֲשֶׁר־עַל־רֹאשׁוֹ אַמּוֹת חָמֵשׁ׃
16
И сделал цепочки, {как} во святилище, и положил на верху столбов, и сделал сто гранатовых яблок и положил на цепочки.
Вершины колонн он украсил цепочками, к цепочкам прикрепил сто гранатов.
Он сделал круговые цепи и украсил ими верхние части колонн. Еще он сделал сто гранатовых плодов и прикрепил их к цепям.
І поробив ланцюги, як у девірі, і дав їх на верхи тих стовпів. І зробив сотню гранатових яблук, і дав на ланцюги.
He made interwoven chains and put them on top of the pillars. He also made a hundred pomegranates and attached them to the chains.
וַיַּעַשׂ שַׁרְשְׁרוֹת בַּדְּבִיר, וַיִּתֵּן עַל־רֹאשׁ הָעַמֻּדִים; וַיַּעַשׂ רִמּוֹנִים מֵאָה, וַיִּתֵּן בַּשַּׁרְשְׁרוֹת׃
17
И поставил столбы пред храмом, один по правую сторону, другой по левую, и дал имя правому Иахин, а левому имя Воаз.
Эти колонны Соломон поставил у входа в Храм с правой и левой стороны. Ту, что справа, он назвал Яхи́н, а ту, что слева — Бо́аз.
Он установил колонны перед храмом: одну с южной стороны и одну с северной. Ту, что с южной стороны, он назвал Иахин, а ту, что с северной стороны, — Боаз.
І поставив стовпи перед храмом, один з правиці, а один з лівиці. І назвав ім"я правому: Яхін, а ім"я лівому Боаз.
He erected the pillars in the front of the temple, one to the south and one to the north. The one to the south he named Jakin and the one to the north Boaz.
וַיָּקֶם אֶת־הָעַמּוּדִים עַל־פְּנֵי הַהֵיכָל, אֶחָד מִיָּמִין וְאֶחָד מֵהַשְּׂמֹאול; וַיִּקְרָא שֵׁם־הַיְמִינִי (הַיְמָנִי) יָכִין, וְשֵׁם הַשְּׂמָאלִי בֹּעַז׃