1
И сделал медный жертвенник: двадцать локтей длина его и двадцать локтей ширина его и десять локтей вышина его.
Соломон сделал медный жертвенник длиной в двадцать локтей, шириной в двадцать локтей и высотой в десять локтей.
Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту.
І зробив мідяного жертівника, двадцять ліктів довжина йому і двадцять ліктів ширина йому, і десять ліктів височина йому.
He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
וַיַּעַשׂ מִזְבַּח נְחֹשֶׁת, עֶשְׂרִים אַמָּה אָרְכּוֹ, וְעֶשְׂרִים אַמָּה רָחְבּוֹ; וְעֶשֶׂר אַמּוֹת קוֹמָתוֹ׃
2
И сделал море литое, — от края его до края его десять локтей, — все круглое, вышиною в пять локтей; и снурок в тридцать локтей обнимал его кругом;
Соломон изготовил Мо́ре — литое, круглое; в десять локтей от края до края; высота его — пять локтей; окружность, если мерить шнурком, — тридцать локтей.
Он сделал из литого металла круглое море, размером десяти локтей от края до края и пяти локтей в высоту. Мерная нить тридцати локтей в длину обнимала его в окружности.
І зробив він лите море, десять на міру ліктем від краю його до краю його, навколо круглясте, і п"ять на міру ліктем височина йому. А шнур тридцять на міру ліктем оточував його навколо.
He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
וַיַּעַשׂ אֶת־הַיָּם מוּצָק; עֶשֶׂר בָּאַמָּה מִשְּׂפָתוֹ אֶל־שְׂפָתוֹ עָגוֹל סָבִיב, וְחָמֵשׁ בָּאַמָּה קוֹמָתוֹ, וְקָו שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה, יָסֹב אֹתוֹ סָבִיב׃
3
и {литые} подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.
В нижней его части, по кругу, шли изображения быков. Они опоясывали все Море (в десять локтей размером), двумя рядами, и были отлиты вместе с Морем, как единое целое.
Снизу его окружали два ряда подобия быков — по десять на локоть. Быки были отлиты с морем одним литьем.
А під ним постать волів, що зо всіх сторін оточують його, на десять ліктів на міру ліктем оточують море навколо; два ряди волів відлиті при відливанні його.
Below the rim, figures of bulls encircled it--ten to a cubit. The bulls were cast in two rows in one piece with the Sea.
וּדְמוּת בְּקָרִים תַּחַת לוֹ סָבִיב סָבִיב סוֹבְבִים אֹתוֹ, עֶשֶׂר בָּאַמָּה, מַקִּיפִים אֶת־הַיָּם סָבִיב; שְׁנַיִם טוּרִים הַבָּקָר, יְצוּקִים בְּמֻצַקְתּוֹ׃
4
Стояло оно на двенадцати волах: три глядели к северу и три глядели к западу, и три глядели к югу, и три глядели к востоку, — и море на них сверху; зады же их были обращены внутрь под него.
Море покоилось на двенадцати быках. Три быка смотрели на север, три — на запад, три — на юг, три — на восток, крупы их были обращены внутрь, а Море лежало на них сверху.
Море стояло на двенадцати быках, три из которых смотрели на север, три на запад, три на юг и три на восток. Море покоилось на них, а их зады были обращены внутрь, к центру.
Воно стояло на дванадцятьох волах, три обернені на північ, і три обернені на захід, і три обернені на південь, і три обернені на схід. А море на них зверху, а всі зади їх до нутра.
The Sea stood on twelve bulls, three facing north, three facing west, three facing south and three facing east. The Sea rested on top of them, and their hindquarters were toward the center.
עוֹמֵד עַל־שְׁנֵים עָשָׂר בָּקָר, שְׁלֹשָׁה פֹנִים צָפוֹנָה וּשְׁלוֹשָׁה פֹנִים יָמָּה וּשְׁלֹשָׁה פֹּנִים נֶגְבָּה, וּשְׁלֹשָׁה פֹּנִים מִזְרָחָה, וְהַיָּם עֲלֵיהֶם מִלְמָעְלָה; וְכָל־אֲחֹרֵיהֶם בָּיְתָה׃
5
Толщиною оно {было} в ладонь; и края его, сделанные, как края чаши, {походили} на распустившуюся лилию. Оно вмещало до трех тысяч батов.
Толщина стенки Моря — одна ладонь; край его был как край чаши, в виде цветка лотоса. Море вмещало три тысячи батов.
Море было в ладонь толщиной, а его край был как край чаши, как цветок лилии. Море вмещало в себя три тысячи батов.
А грубина його долоня, а край його як робота краю келіха, квітки лілеї. Містило воно три тисячі батів.
It was a handbreadth in thickness, and its rim was like the rim of a cup, like a lily blossom. It held three thousand baths.
וְעָבְיוֹ טֶפַח, וּשְׂפָתוֹ כְּמַעֲשֵׂה שְׂפַת־כּוֹס, פֶּרַח שׁוֹשַׁנָּה; מַחֲזִיק בַּתִּים, שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים יָכִיל׃
6
И сделал десять омывальниц, и поставил пять по правую сторону и пять по левую, чтоб омывать в них, — приготовляемое ко всесожжению омывали в них; море же — для священников, чтоб они омывались в нем.
Соломон сделал десять чанов и поставил их по пять с правой и левой стороны. В них омывали то, что шло на всесожжение, а в Море омывались священники.
Он сделал десять умывальниц и поставил пять из них на южной стороне и пять на северной. В них промывали части животных, предназначенные для всесожжения, а морем пользовались для омовений священники.
І зробив десять умивальниць, і поставив п"ять з правиці, а п"ять з лівиці, щоб мити в них, приготовлене на цілопалення полощуть у них, а море для священиків, щоб митися в ньому.
He then made ten basins for washing and placed five on the south side and five on the north. In them the things to be used for the burnt offerings were rinsed, but the Sea was to be used by the priests for washing.
וַיַּעַשׂ כִּיּוֹרִים עֲשָׂרָה, וַיִּתֵּן חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול לְרָחְצָה בָהֶם, אֶת־מַעֲשֵׂה הָעוֹלָה יָדִיחוּ בָם; וְהַיָּם לְרָחְצָה לַכֹּהֲנִים בּוֹ׃
7
И сделал десять золотых светильников, как им быть надлежало, и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую.
Соломон сделал десять золотых светильников по всем правилам и поставил их в Храме по пять с правой и левой стороны;
Он сделал десять светильников по установленному образцу и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной.
І зробив десять золотих свічників, як належалося, і поставив їх у храмі п"ять з правиці, а п"ять з лівиці.
He made ten gold lampstands according to the specifications for them and placed them in the temple, five on the south side and five on the north.
וַיַּעַשׂ אֶת־מְנֹרוֹת הַזָּהָב עֶשֶׂר כְּמִשְׁפָּטָם; וַיִּתֵּן בַּהֵיכָל, חָמֵשׁ מִיָּמִין וְחָמֵשׁ מִשְּׂמֹאול׃
8
И сделал десять столов и поставил в храме, пять по правую сторону и пять по левую, и сделал сто золотых чаш.
он изготовил десять золотых столов, которые тоже поставил в Храме по пять с правой и левой стороны; а также сто чаш для кропления кровью.
Он сделал десять столов и поставил их в храме: пять на южной стороне и пять на северной. Еще он сделал сто золотых кропильных чаш.
І зробив десять столів, і поставив у храмі, п"ять з правиці, а п"ять з лівиці. І зробив сто золотих кропильниць.
He made ten tables and placed them in the temple, five on the south side and five on the north. He also made a hundred gold sprinkling bowls.
וַיַּעַשׂ שֻׁלְחָנוֹת עֲשָׂרָה, וַיַּנַּח בַּהֵיכָל, חֲמִשָּׁה מִיָּמִין וַחֲמִשָּׁה מִשְּׂמֹאול; וַיַּעַשׂ מִזְרְקֵי זָהָב מֵאָה׃
9
И сделал священнический двор и большой двор и двери к двору, и вереи их обложил медью.
Соломон устроил Двор священников и Большой внутренний двор, в который вели двери, отделанные медью.
Он сделал двор для священников, большой двор и двери для двора, и покрыл двери бронзой.
І зробив священиче подвір"я та подвір"я велике, і двері до подвір"я, і їхні двері покрив міддю.
He made the courtyard of the priests, and the large court and the doors for the court, and overlaid the doors with bronze.
וַיַּעַשׂ חֲצַר הַכֹּהֲנִים, וְהָעֲזָרָה הַגְּדוֹלָה; וּדְלָתוֹת לָעֲזָרָה וְדַלְתוֹתֵיהֶם צִפָּה נְחֹשֶׁת׃
10
Море поставил на правой стороне, к юго-востоку.
Море он установил с правой стороны, к юго–востоку от Храма.
Затем он поставил море на южной стороне, в юго-восточном углу дома.
А море поставив з правого боку на південний схід.
He placed the Sea on the south side, at the southeast corner.
וְאֶת־הַיָּם, נָתַן מִכֶּתֶף הַיְמָנִית קֵדְמָה מִמּוּל נֶגְבָּה׃
11
И сделал Хирам тазы, и лопатки, и чаши [и кадильницы, и все жертвенные сосуды]. И кончил Хирам работу, которую производил для царя Соломона в доме Божием:
Хурам изготовил котлы, лопатки и чаши для кропления кровью. Он завершил все работы, которые выполнял для царя Соломона в Храме Божьем:
Еще он сделал горшки, лопатки и кропильные чаши. Так Хирам завершил работу, которую выполнял царю Соломону в Божьем доме:
І поробив Хурам горнята, і лопатки, і кропильниці. І покінчив Хурам робити працю, яку зробив для царя Соломона в Божому домі:
He also made the pots and shovels and sprinkling bowls. So Huram finished the work he had undertaken for King Solomon in the temple of God:
וַיַּעַשׂ חוּרָם, אֶת־הַסִּירוֹת, וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְרָקוֹת; וַיְכַל חיּרָם (חוּרָם), לַעֲשׂוֹת אֶת־הַמְּלָאכָה, אֲשֶׁר עָשָׂה לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה בְּבֵית הָאֱלֹהִים׃
12
два столба и две опояски венцов на верху столбов, и две сетки для покрытия двух опоясок венцов, которые на главе столбов,
две колонны; две капители в виде чаш на вершинах колонн; две плетенки, покрывающие чашевидные капители на вершинах колонн;
две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
два стовпи, і кулі, і дві маковиці на верху тих стовпів, і дві мережки на покриття обидвох куль маковиць, що на верхах стовпів,
the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
עַמּוּדִים שְׁנַיִם, וְהַגֻּלּוֹת וְהַכֹּתָרוֹת עַל־רֹאשׁ הָעַמּוּדִים שְׁתָּיִם; וְהַשְּׂבָכוֹת שְׁתַּיִם, לְכַסּוֹת, אֶת־שְׁתֵּי גֻּלּוֹת הַכֹּתָרוֹת, אֲשֶׁר עַל־רֹאשׁ הָעַמּוּדִים׃
13
и четыреста гранатовых яблок на двух сетках, два ряда гранатовых яблок для каждой сетки, для покрытия двух опоясок венцов, которые на столбах.
четыреста гранатовых плодов на двух плетенках (по два ряда плодов на каждой из плетенок, покрывающих чашевидные капители колонн).
четыреста гранатовых плодов для двух сеток (два ряда гранатов для каждой сетки, украшавшей чашеобразные капители),
і чотири сотні гранатових яблук для обох мережок, два ряди гранатових яблук для однієї мережки, щоб покрити обидві кулі маковиць, що на переді тих стовпів.
the four hundred pomegranates for the two sets of network (two rows of pomegranates for each network, decorating the bowl-shaped capitals on top of the pillars);
וְאֶת־הָרִמּוֹנִים אַרְבַּע מֵאוֹת לִשְׁתֵּי הַשְּׂבָכוֹת; שְׁנַיִם טוּרִים רִמּוֹנִים לַשְּׂבָכָה הָאֶחָת, לְכַסּוֹת, אֶת־שְׁתֵּי גֻּלּוֹת הַכֹּתָרוֹת, אֲשֶׁר עַל־פְּנֵי הָעַמּוּדִים׃
14
И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах;
Он сделал подставки и чаны, стоящие на подставках;
подставки с умывальницами,
І поробив підстави, і поробив умивальниці на тих підставах,
the stands with their basins;
וְאֶת־הַמְּכֹנוֹת עָשָׂה; וְאֶת־הַכִּיֹּרוֹת עָשָׂה עַל־הַמְּכֹנוֹת׃
15
одно море, и двенадцать волов под ним,
одно медное Море; двенадцать быков, поддерживающих медное Море;
море и двенадцать быков под ним,
одне море, і дванадцять волів під ним,
the Sea and the twelve bulls under it;
אֶת־הַיָּם אֶחָד; וְאֶת־הַבָּקָר שְׁנֵים־עָשָׂר תַּחְתָּיו׃
16
и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
котлы, лопатки, вилки. Всю эту утварь для царя Соломона, строившего Господень Храм, Хурам–Ави изготовил из полированной меди.
горшки, лопатки, вилки для мяса и другие принадлежности. Вся утварь, которую Хирам-Авий сделал царю Соломону для дома Господа, была из полированной бронзы.
і горнята, і лопатки, і видельця, і всі їхні речі поробив Хурам-Авів цареві Соломонові для Господнього дому з виполіруваної міді.
the pots, shovels, meat forks and all related articles. All the objects that Huram-Abi made for King Solomon for the temple of the LORD were of polished bronze.
וְאֶת־הַסִּירוֹת וְאֶת־הַיָּעִים וְאֶת־הַמִּזְלָגוֹת וְאֶת־כָּל־כְּלֵיהֶם, עָשָׂה חוּרָם אָבִיו לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה לְבֵית יְהוָה; נְחֹשֶׁת מָרוּק׃
17
В окрестности Иордана выливал их царь, в глинистой земле, между Сокхофом и Цередою.
(Царь отливал их в Иорда́нской долине, в Ави́-Хаадама́, между Сукко́том и Цередо́й.)
Царь велел отлить ее в глиняных формах в долине Иордана между Суккотом и Цередатой.
На Йорданській рівнині повідливав їх цар у глинистій землі між Суккотом та між Цередою.
The king had them cast in clay molds in the plain of the Jordan between Succoth and Zarethan.
בְּכִכַּר הַיַּרְדֵּן יְצָקָם הַמֶּלֶךְ, בַּעֲבִי הָאֲדָמָה; בֵּין סֻכּוֹת וּבֵין צְרֵדָתָה׃
18
И сделал Соломон все вещи сии в великом множестве, так что не знали веса меди.
Соломон сделал этой утвари великое множество, и меди на нее пошло без счета.
Всей этой утвари, которую сделал Соломон, было так много, что вес бронзы остался неизвестным.
І наробив Соломон усіх цих речей дуже багато, бо не досліджена була вага міді.
All these things that Solomon made amounted to so much that the weight of the bronze was not determined.
וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה לָרֹב מְאֹד; כִּי לֹא נֶחְקַר מִשְׁקַל הַנְּחֹשֶׁת׃
19
Также сделал Соломон все вещи для дома Божия и золотой жертвенник, и столы, на которых хлебы предложения,
И еще изготовил Соломон другую утварь для Божьего Храма: золотой жертвенник; столы для хлеба, что должен лежать пред лицом Господа;
Еще Соломон сделал всю утварь для Божьего дома: золотой жертвенник, столы для хлеба Присутствия,
І поробив Соломон усі речі, що в Божому домі, та золотого жертівника й столи, а на них хліб показний,
Solomon also made all the furnishings that were in God"s temple: the golden altar; the tables on which was the bread of the Presence;
וַיַּעַשׂ שְׁלֹמֹה, אֵת כָּל־הַכֵּלִים, אֲשֶׁר בֵּית הָאֱלֹהִים; וְאֵת מִזְבַּח הַזָּהָב, וְאֶת־הַשֻּׁלְחָנוֹת, וַעֲלֵיהֶם לֶחֶם הַפָּנִים׃
20
и светильники и лампады их, чтобы возжигать их по уставу пред давиром, из чистого золота;
светильники с лампадами, которые зажигают, как положено, у входа в святилище, — тоже из чистого золота;
подсвечники из чистого золота со светильниками, чтобы они горели перед внутренним святилищем, как предписано,
і свічники, і їхні лямпадки, щоб запалювати їх за постановою перед девіром, зо щирого золота.
the lampstands of pure gold with their lamps, to burn in front of the inner sanctuary as prescribed;
וְאֶת־הַמְּנֹרוֹת וְנֵרֹתֵיהֶם, לְבַעֲרָם כַּמִּשְׁפָּט לִפְנֵי הַדְּבִיר זָהָב סָגוּר׃
21
и цветы, и лампады, и щипцы из золота, из самого чистого золота,
цветки, лампады, щипцы — все из золота, причем самого лучшего;
золотые цветы, светильники и щипцы (они были из чистого золота),
А квітки, і лямпадки, і щипчики із золота, з досконалого золота.
the gold floral work and lamps and tongs (they were solid gold);
וְהַפֶּרַח וְהַנֵּרוֹת וְהַמֶּלְקַחַיִם זָהָב; הוּא מִכְלוֹת זָהָב׃
22
и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, — двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, — из золота.
ножницы, чаши для кропления кровью, ложки для благовоний, жаровни из чистого золота. И даже внутренние двери, ведущие в святыню святынь, и двери храмового зала — тоже были из золота.
ножницы для фитилей, кропильные чаши, блюда и сосуды для возжигания благовоний — все из чистого золота, а также золотые двери храма: внутренние двери в Святое Святых и внешние двери дома.
А ножиці, і кропильниці, і ложки, і кадильниці зо щирого золота; а вхід до дому, його внутрішні двері до Святого Святих та двері дому до храму із золота.
the pure gold wick trimmers, sprinkling bowls, dishes and censers; and the gold doors of the temple: the inner doors to the Most Holy Place and the doors of the main hall.
וְהַמְזַמְּרוֹת וְהַמִּזְרָקוֹת וְהַכַּפּוֹת וְהַמַּחְתּוֹת זָהָב סָגוּר; וּפֶתַח הַבַּיִת דַּלְתוֹתָיו הַפְּנִימִיּוֹת לְקֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים, וְדַלְתֵי הַבַּיִת לַהֵיכָל זָהָב׃