Числа | Numbers | במדבר, Глава 34

1
И сказал Господь Моисею, говоря:
Господь сказал Моисею:
Господь сказал Моисею:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
The LORD said to Moses,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
2
дай повеление сынам Израилевым и скажи им: когда войдете в землю Ханаанскую, то вот земля, которая достанется вам в удел, земля Ханаанская с ее границами:
«Отдай сынам Израилевым такие распоряжения: скоро вы войдете в Ханаан. И вот земля, которая вам достанется (земля Ханаана, в его границах).
— Дай израильтянам повеление, скажи им: «Когда вы войдете в Ханаан, у земли, которая будет дана вам в удел, будут такие границы:
Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви ввійдете до ханаанського Краю, це буде той Край, що припаде вам у спадщині, ханаанський Край по границях його.
"Command the Israelites and say to them: "When you enter Canaan, the land that will be allotted to you as an inheritance will have these boundaries:
צַו אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם, כִּי־אַתֶּם בָּאִים אֶל־הָאָרֶץ כְּנָעַן; זֹאת הָאָרֶץ, אֲשֶׁר תִּפֹּל לָכֶם בְּנַחֲלָה, אֶרֶץ כְּנַעַן לִגְבֻלֹתֶיהָ׃
3
южная сторона будет у вас от пустыни Син, подле Едома, и пойдет у вас южная граница от конца Соленого моря с востока,
На юге ваши владения будут начинаться от пустыни Цин и рубежей Эдома. Ваша южная граница будет начинаться от края Мертвого моря на востоке,
южная сторона у вас будет простираться от пустыни Цин вдоль границы Эдома. На востоке ваша южная граница будет начинаться от края Соленого моря,
І буде вам південна сторона від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
""Your southern side will include some of the Desert of Zin along the border of Edom. On the east, your southern boundary will start from the end of the Salt Sea,
וְהָיָה לָכֶם פְּאַת־נֶגֶב מִמִּדְבַּר־צִן עַל־יְדֵי אֱדוֹם; וְהָיָה לָכֶם גְּבוּל נֶגֶב, מִקְצֵה יָם־הַמֶּלַח קֵדְמָה׃
4
и направится граница на юг к возвышенности Акравима и пойдет через Син, и будут выступы ее на юг к Кадес-Варни, оттуда пойдет к Гацар-Аддару и пройдет через Ацмон;
затем, повернув, пройдет южнее Скорпионова подъема, минует Цин, с юга обогнет Каде́ш–Барне́а, выйдет к Хаца́р–Адда́ру и минует Ацмо́н.
проходить на юг к возвышенности Акравима, тянуться через Цин и идти на юг в направлении Кадеш-Барнеа. Оттуда она пойдет к Гацар-Аддару и пройдет к Ацмоне,
І скерується вам та границя з полудня до Маале-Акраббіму, і перейде до Ціну, і будуть виходи її з полудня до Кадеш-Барнеа. І вийде вона до Хацар-Аддару й перейде до Ацмону.
cross south of Scorpion Pass, continue on to Zin and go south of Kadesh Barnea. Then it will go to Hazar Addar and over to Azmon,
וְנָסַב לָכֶם הַגְּבוּל מִנֶּגֶב לְמַעֲלֵה עַקְרַבִּים וְעָבַר צִנָה, וְהָיָה (וְהָיוּ) תּוֹצְאֹתָיו, מִנֶּגֶב לְקָדֵשׁ בַּרְנֵעַ; וְיָצָא חֲצַר־אַדָּר וְעָבַר עַצְמֹנָה׃
5
от Ацмона направится граница к потоку Египетскому, и будут выступы ее к морю;
От Ацмона граница пойдет по Египетской ложбине и достигнет моря.
где повернет к речке на границе Египта и закончится у моря.
І скерується границя з Ацмону до єгипетського потоку, і будуть її виходи до моря.
where it will turn, join the Wadi of Egypt and end at the Sea.
וְנָסַב הַגְּבוּל מֵעַצְמוֹן נַחְלָה מִצְרָיִם; וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו הַיָּמָּה׃
6
а границею западною будет у вас великое море: это будет у вас граница к западу;
Вашей западной границей будет Великое море. Оно — ваша граница на западе.
Вашей западной границей будет побережье Великого моря. Это ваша граница на западе.
А границя західня, буде для вас море Велике, це буде для вас західня границя.
""Your western boundary will be the coast of the Great Sea. This will be your boundary on the west.
וּגְבוּל יָם, וְהָיָה לָכֶם הַיָּם הַגָּדוֹל וּגְבוּל; זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל יָם׃
7
к северу же будет у вас граница: от великого моря проведите ее к горе Ор,
Вот ваша северная граница. Проведите ее от Великого моря до горы Ор,
Для северной границы проведите рубеж от Великого моря до горы Ор,
А оце буде для вас північна границя: від Великого моря визначите собі за границю Гор-гору.
""For your northern boundary, run a line from the Great Sea to Mount Hor
וְזֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן; מִן־הַיָּם הַגָּדֹל, תְּתָאוּ לָכֶם הֹר הָהָר׃
8
от горы Ор проведите к Емафу, и будут выступы границы к Цедаду;
от горы Ор — до Лево́ –Хама́та. Далее граница пойдет до Цеда́да,
а от горы Ор — до Лево-Хамата. Оттуда граница пойдет к Цедаду,
Від Гор-гори визначите в напрямі до Гамату, і будуть виходи границі до Цедаду.
and from Mount Hor to Lebo Hamath. Then the boundary will go to Zedad,
מֵהֹר הָהָר, תְּתָאוּ לְבֹא חֲמָת; וְהָיוּ תּוֹצְאֹת הַגְּבֻל צְדָדָה׃
9
оттуда пойдет граница к Цифрону, и выступы ее будут к Гацар— Енану: это будет у вас граница северная;
выйдет к Зифро́ну и достигнет Хаца́р–Эна́на. Это ваша северная граница.
продолжится к Зифрону и закончится в Гацар-Енане. Это ваша граница на севере.
І вийде границя до Зіфрону, і будуть її виходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
continue to Ziphron and end at Hazar Enan. This will be your boundary on the north.
וְיָצָא הַגְּבֻל זִפְרֹנָה, וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו חֲצַר עֵינָן; זֶה־יִהְיֶה לָכֶם גְּבוּל צָפוֹן׃
10
границу восточную проведите себе от Гацар-Енана к Шефаму,
Вашу восточную границу проведите от Хацар–Энана до Шефа́ма;
Для восточной границы проведите рубеж от Гацар-Енана до Шефама.
І визначите собі за границю на схід від Гацар-Енану до Шефаму.
""For your eastern boundary, run a line from Hazar Enan to Shepham.
וְהִתְאַוִּיתֶם לָכֶם לִגְבוּל קֵדְמָה; מֵחֲצַר עֵינָן שְׁפָמָה׃
11
от Шефама пойдет граница к Рибле, с восточной стороны Аина, потом пойдет граница и коснется берегов моря Киннереф с восточной стороны;
от Шефама она спустится до Ривлы́, что к востоку от А́ина, и пойдет дальше вниз, до восточного берега озера Кинне́рет.
Граница пойдет от Шефама к Ривле на восточной стороне Аина и продолжится по склонам к востоку от моря Киннерет.
І зійде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зійде границя, і дійде на беріг Кінеретського моря на схід.
The boundary will go down from Shepham to Riblah on the east side of Ain and continue along the slopes east of the Sea of Kinnereth.
וְיָרַד הַגְּבֻל מִשְּׁפָם הָרִבְלָה מִקֶּדֶם לָעָיִן; וְיָרַד הַגְּבוּל, וּמָחָה עַל־כֶּתֶף יָם־כִּנֶּרֶת קֵדְמָה׃
12
и пойдет граница к Иордану, и будут выступы ее к Соленому морю. Это будет земля ваша по границам ее со всех сторон.
Затем граница пойдет вниз вдоль Иордана, до Мертвого моря. Это будет ваша страна. Таковы ее границы».
Затем граница спустится по Иордану и дойдет до Соленого моря. Это ваша земля, с ее границами на каждой стороне».
І зійде границя до Йордану, і будуть її виходи море Солоне. Це буде для вас Край по його границях навколо.
Then the boundary will go down along the Jordan and end at the Salt Sea. This will be your land, with its boundaries on every side.
וְיָרַד הַגְּבוּל הַיַּרְדֵּנָה, וְהָיוּ תוֹצְאֹתָיו יָם הַמֶּלַח; זֹאת תִּהְיֶה לָכֶם הָאָרֶץ לִגְבֻלֹתֶיהָ סָבִיב׃
13
И дал повеление Моисей сынам Израилевым и сказал: вот земля, которую вы разделите на уделы по жребию, которую повелел Господь дать девяти коленам и половине колена [Манассиина];
Моисей передал эти распоряжения сынам Израилевым и сказал им: «Это земля, которую вы должны разделить между собой по жребию; Господь велел отдать ее девяти с половиной племенам.
Моисей повелел израильтянам: — Это та земля, которую вы получите в удел по жребию. Господь повелел отдать ее девяти с половиной родам,
І Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: Оце та земля, що ви поділите собі її жеребком, що Господь наказав дати дев"яти племенам і половині племені.
Moses commanded the Israelites: "Assign this land by lot as an inheritance. The LORD has ordered that it be given to the nine and a half tribes,
וַיְצַו מֹשֶׁה, אֶת־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר; זֹאת הָאָרֶץ, אֲשֶׁר תִּתְנַחֲלוּ אֹתָהּ בְּגוֹרָל, אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה, לָתֵת לְתִשְׁעַת הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה׃
14
ибо колено сынов Рувимовых по семействам их, и колено сынов Гадовых по семействам их, и половина колена Манассиина получили удел свой:
Племя потомков Рувима (все роды Рувимовы) и племя потомков Гада (все роды Гадовы) уже получили свои наделы, как и половина племени Манассии.
потому что семьи родов Рувима, Гада и половина рода Манассии уже получили надел.
Бо взяли плем"я Рувимових синів за домами батьків своїх, і плем"я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина племени Манасіїного взяли спадщину свою,
because the families of the tribe of Reuben, the tribe of Gad and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance.
כִּי לָקְחוּ מַטֵּה בְנֵי הָראוּבֵנִי לְבֵית אֲבֹתָם, וּמַטֵּה בְנֵי־הַגָּדִי לְבֵית אֲבֹתָם; וַחֲצִי מַטֵּה מְנַשֶּׁה, לָקְחוּ נַחֲלָתָם׃
15
два колена и половина колена получили удел свой за Иорданом против Иерихона к востоку.
Эти два с половиной племени получили свои наделы к востоку от Иордана, напротив Иерихона, — на восточном берегу реки».
Эти два с половиной рода получили надел на восточной стороне Иордана, напротив Иерихона.
два племені й половина племени взяли вже свою спадщину з того боку приєрихонського Йордану на схід та на південь.
These two and a half tribes have received their inheritance on the east side of the Jordan of Jericho, toward the sunrise."
שְׁנֵי הַמַּטּוֹת וַחֲצִי הַמַּטֶּה; לָקְחוּ נַחֲלָתָם, מֵעֵבֶר לְיַרְדֵּן יְרֵחוֹ קֵדְמָה מִזְרָחָה׃
16
И сказал Господь Моисею, говоря:
Господь сказал Моисею:
Господь сказал Моисею:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
The LORD said to Moses,
וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃
17
вот имена мужей, которые будут делить вам землю: Елеазар священник и Иисус, сын Навин;
«Вот имена тех, кто будет делить между вами эту землю: священник Элеазар и Иисус Навин.
— Вот имена тех, кто разделит землю вам в удел: священник Элеазар и Иисус, сын Навина.
Оце імена тих мужів, що поділять для вас той Край на спадок: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
"These are the names of the men who are to assign the land for you as an inheritance: Eleazar the priest and Joshua son of Nun.
אֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים, אֲשֶׁר־יִנְחֲלוּ לָכֶם אֶת־הָאָרֶץ; אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן, וִיהוֹשֻׁעַ בִּן־נוּן׃
18
и по одному князю от колена возьмите для раздела земли.
И еще возьмите для раздела земли по одному вождю от каждого племени.
Назначьте по одному вождю от каждого рода, чтобы помочь делить землю.
та візьмете по одному князеві з племени, щоб поділити той Край на власність.
And appoint one leader from each tribe to help assign the land.
וְנָשִׂיא אֶחָד נָשִׂיא אֶחָד מִמַּטֶּה; תִּקְחוּ לִנְחֹל אֶת־הָאָרֶץ׃
19
И вот имена сих мужей: для колена Иудина Халев, сын Иефонниин;
Вот их имена: от племени Иуды — Кале́в, сын Иефунне́,
Вот их имена: Халев, сын Иефонниин, от рода Иуды;
А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени Калев, син Єфуннеїв;
These are their names: Caleb son of Jephunneh, from the tribe of Judah;
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת הָאֲנָשִׁים; לְמַטֵּה יְהוּדָה, כָּלֵב בֶּן־יְפֻנֶּה׃
20
для колена сынов Симеоновых Самуил, сын Аммиуда;
от племени Симеона — Самуи́л, сын Аммиху́да,
Самуил, сын Аммиуда, от рода Симеона;
а для племени Симеонових синів Шемуїл, син Аммігудів;
Shemuel son of Ammihud, from the tribe of Simeon;
וּלְמַטֵּה בְּנֵי שִׁמְעוֹן, שְׁמוּאֵל בֶּן־עַמִּיהוּד׃
21
для колена Вениаминова Елидад, сын Кислона;
от племени Вениамина — Элида́д, сын Кисло́на,
Елидад, сын Кислона, от рода Вениамина;
а для племени Веніяминового Елідад, син Кіслонів;
Elidad son of Kislon, from the tribe of Benjamin;
לְמַטֵּה בִנְיָמִן, אֱלִידָד בֶּן־כִּסְלוֹן׃
22
для колена сынов Дановых князь Буккий, сын Иоглии;
от племени Дана — вождь Букки́, сын Иогли́,
Буккий, сын Иоглии, вождь от рода Дана;
для племени Данових синів князь Буккі, син Йоґліїв;
Bukki son of Jogli, the leader from the tribe of Dan;
וּלְמַטֵּה בְנֵי־דָן נָשִׂיא; בֻּקִּי בֶּן־יָגְלִי׃
23
для сынов Иосифовых, для колена сынов Манассииных князь Ханниил, сын Ефода;
из потомков Иосифа: от племени Манассии — вождь Ханниэ́л, сын Эфо́да,
Ханниил, сын Эфода, вождь от рода Манассии, сына Иосифа;
для Йосипових синів, для племени синів Манасіїних князь Ханніїл, син Ефодів;
Hanniel son of Ephod, the leader from the tribe of Manasseh son of Joseph;
לִבְנֵי יוֹסֵף, לְמַטֵּה בְנֵי־מְנַשֶּׁה נָשִׂיא; חַנִּיאֵל בֶּן־אֵפֹד׃
24
для колена сынов Ефремовых князь Кемуил, сын Шифтана;
а от племени Ефрема — вождь Кемуэ́л, сын Шифта́на,
Кемуил, сын Шифтана, вождь от рода Ефрема, сына Иосифа;
а для племени Єфремових синів князь Кемуїл, син Шіфтанів;
Kemuel son of Shiphtan, the leader from the tribe of Ephraim son of Joseph;
וּלְמַטֵּה בְנֵי־אֶפְרַיִם נָשִׂיא; קְמוּאֵל בֶּן־שִׁפְטָן׃
25
для колена сынов Завулоновых князь Елицафан, сын Фарнака;
от племени Завулона — вождь Элицафа́н, сын Парна́ха,
Елицафан, сын Фарнака, вождь от рода Завулона;
а для племени Завулонових синів князь Еліцафан, син Парнахів;
Elizaphan son of Parnach, the leader from the tribe of Zebulun;
וּלְמַטֵּה בְנֵי־זְבוּלֻן נָשִׂיא; אֱלִיצָפָן בֶּן־פַּרְנָךְ׃
26
для колена сынов Иссахаровых князь Фалтиил, сын Аззана;
от племени Иссахаpa — вождь Палтиэ́л, сын Азза́на,
Фалтиил, сын Аззана, вождь от рода Иссахара;
а для племени Іссахарових синів князь Палтіїл, син Аззана;
Paltiel son of Azzan, the leader from the tribe of Issachar;
וּלְמַטֵּה בְנֵי־יִשָׂשכָר נָשִׂיא; פַּלְטִיאֵל בֶּן־עַזָּן׃
27
для колена сынов Асировых князь Ахиуд, сын Шеломия;
от племени Асира — вождь Ахиху́д, сын Шеломи́,
Ахиуд, сын Шеломия, вождь от рода Асира;
а для племени Асирових синів князь Ахігуд, син Шеломіїв;
Ahihud son of Shelomi, the leader from the tribe of Asher;
וּלְמַטֵּה בְנֵי־אָשֵׁר נָשִׂיא; אֲחִיהוּד בֶּן־שְׁלֹמִי׃
28
для колена сынов Неффалимовых князь Педаил, сын Аммиуда;
от племени Неффалима — вождь Педаэ́л, сын Аммиху́да».
Педаил, сын Аммиуда, вождь от рода Неффалима.
а для племени синів Нефталимових князь Педаїл, син Аммігудів.
Pedahel son of Ammihud, the leader from the tribe of Naphtali."
וּלְמַטֵּה בְנֵי־נַפְתָּלִי נָשִׂיא; פְּדַהְאֵל בֶּן־עַמִּיהוּד׃
29
вот те, которым повелел Господь разделить уделы сынам Израилевым в земле Ханаанской.
Это люди, которым Господь повелел разделить Ханаан между сынами Израилевыми.
Это те, кому Господь велел назначить израильтянам наделы в земле Ханаана.
Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спадщину для Ізраїлевих синів.
These are the men the LORD commanded to assign the inheritance to the Israelites in the land of Canaan.
אֵלֶּה אֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה; לְנַחֵל אֶת־בְּנֵי־יִשְׂרָאֵל בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃