1
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Сын мой, если примешь мои слова и мои наказы сохранишь в душе,
Сын мой, если ты примешь мои слова и повеления мои сохранишь в себе,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
My son, if you accept my words and store up my commands within you,
בְּנִי אִם־תִּקַּח אֲמָרָי; וּמִצְוֹתַי, תִּצְפֹּן אִתָּךְ׃
2
так что ухо твое сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твое к размышлению;
склонишь слух к мудрости и сердце обратишь к разуму;
обратив свое ухо к мудрости и склонив свое сердце к пониманию,
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding,
לְהַקְשִׁיב לַחָכְמָה אָזְנֶךָ; תַּטֶּה לִבְּךָ, לַתְּבוּנָה׃
3
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
если ты призовешь познание и к разуму будешь взывать;
если будешь взывать о разуме и призывать понимание
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
and if you call out for insight and cry aloud for understanding,
כִּי אִם לַבִּינָה תִקְרָא; לַתְּבוּנָה, תִּתֵּן קוֹלֶךָ׃
4
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
если будешь желать его, как серебра, и будешь искать, словно клад, —
если будешь искать его, как серебра, и разыскивать, словно клад,
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
אִם־תְּבַקְשֶׁנָּה כַכָּסֶף; וְכַמַּטְמוֹנִים תַּחְפְּשֶׂנָּה׃
5
то уразумеешь страх Господень и найдешь познание о Боге.
то постигнешь страх Господень и обретешь познание Бога.
то поймешь, что такое страх перед Господом, и обретешь познание Бога.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
then you will understand the fear of the LORD and find the knowledge of God.
אָז, תָּבִין יִרְאַת יְהוָה; וְדַעַת אֱלֹהִים תִּמְצָא׃
6
Ибо Господь дает мудрость; из уст Его — знание и разум;
Ибо Господь дает мудрость, и от уст Его — знание и разум;
Потому что Господь дает мудрость, и из уст Его — знание и понимание.
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
For the LORD gives wisdom, and from his mouth come knowledge and understanding.
כִּי־יְהוָה יִתֵּן חָכְמָה; מִפִּיו, דַּעַת וּתְבוּנָה׃
7
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
Он приготовил победу для честных и щит для живущих непорочно.
Он бережет победу для праведных; щит Он для тех, чей шаг непорочен.
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
He holds victory in store for the upright, he is a shield to those whose walk is blameless,
וְצָפַן (יִצְפֹּן) לַיְשָׁרִים תּוּשִׁיָּה; מָגֵן, לְהֹלְכֵי תֹם׃
8
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
Он хранит пути справедливости и дорогу верных бережет.
Он хранит стези справедливых и оберегает путь верных Ему.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
for he guards the course of the just and protects the way of his faithful ones.
לִנְצֹר אָרְחוֹת מִשְׁפָּט; וְדֶרֶךְ חֲסִידוֹ (חֲסִידָיו) יִשְׁמֹר׃
9
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Тогда постигнешь праведность, справедливость и прямоту всех добрых путей.
Тогда ты поймешь, что такое праведность, справедливость и честность — всякий добрый путь.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
Then you will understand what is right and just and fair--every good path.
אָז, תָּבִין צֶדֶק וּמִשְׁפָּט; וּמֵישָׁרִים, כָּל־מַעְגַּל־טוֹב׃
10
Когда мудрость войдет в сердце твое, и знание будет приятно душе твоей,
Ибо войдет к тебе в сердце мудрость и знание усладит твою душу.
Мудрость войдет в твое сердце, и знание будет приятно твоей душе.
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
For wisdom will enter your heart, and knowledge will be pleasant to your soul.
כִּי־תָבוֹא חָכְמָה בְלִבֶּךָ; וְדַעַת, לְנַפְשְׁךָ יִנְעָם׃
11
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
Прозорливость будет оберегать тебя, разум будет тебя хранить,
Рассудительность охранит тебя, и понимание тебя сохранит.
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
Discretion will protect you, and understanding will guard you.
מְזִמָּה תִּשְׁמֹר עָלֶיךָ, תְּבוּנָה תִנְצְרֶכָּה׃
12
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
чтобы избавить от дурного пути, от человека, чьи речи бесчестны;
Мудрость спасет тебя от пути злодеев, от тех, чьи слова превратны,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
Wisdom will save you from the ways of wicked men, from men whose words are perverse,
לְהַצִּילְךָ מִדֶּרֶךְ רָע; מֵאִישׁ, מְדַבֵּר תַּהְפֻּכוֹת׃
13
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
от людей, что сходят с прямых дорог, чтобы идти путями тьмы,
кто оставляет стези прямые, чтобы ходить по путям тьмы;
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
who leave the straight paths to walk in dark ways,
הַעֹזְבִים אָרְחוֹת יֹשֶׁר; לָלֶכֶת, בְּדַרְכֵי־חֹשֶׁךְ׃
14
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
радуются злодеяниям, наслаждаются злом и развратом
от тех, кто веселится, делая зло, и радуется извращенности зла,
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil,
הַשְּׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רָע; יָגִילוּ, בְּתַהְפֻּכוֹת רָע׃
15
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
и по кривым стезям, по следам своим кружат.
чьи дороги кривы, и кто плутает по своим путям.
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
whose paths are crooked and who are devious in their ways.
אֲשֶׁר אָרְחֹתֵיהֶם עִקְּשִׁים; וּנְלוֹזִים, בְּמַעְגְּלוֹתָם׃
16
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
Так убережешься ты от чужой жены, от замужней с ее ласковой речью —
Так убережешься от чужой жены, от жены другого с ее обольщающими словами,
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м"якенькі слова,
It will save you also from the adulteress, from the wayward wife with her seductive words,
לְהַצִּילְךָ מֵאִשָּׁה זָרָה; מִנָּכְרִיָּה, אֲמָרֶיהָ הֶחֱלִיקָה׃
17
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
от той, что покинула друга юности своей и завет Бога своего забыла.
которая оставила супруга своей юности и забыла союз, что она заключила пред Богом.
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
who has left the partner of her youth and ignored the covenant she made before God.
הַעֹזֶבֶת אַלּוּף נְעוּרֶיהָ; וְאֶת־בְּרִית אֱלֹהֶיהָ שָׁכֵחָה׃
18
Дом ее ведет к смерти, и стези ее — к мертвецам;
Ибо ее дом — смертельная ловушка, путь ее ведет к теням подземным.
Дом ее ведет к смерти, и пути ее — к духам умерших.
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
For her house leads down to death and her paths to the spirits of the dead.
כִּי שָׁחָה אֶל־מָוֶת בֵּיתָהּ; וְאֶל־רְפָאִים, מַעְגְּלֹתֶיהָ׃
19
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
Кто к ней вошел, не вернется назад и уже не ступит на путь жизни.
Никто из идущих к ней не возвращается и не выходит уже на стези живых.
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
None who go to her return or attain the paths of life.
כָּל־בָּאֶיהָ לֹא יְשׁוּבוּן; וְלֹא־יַשִּׂיגוּ, אָרְחוֹת חַיִּים׃
20
Посему ходи путем добрых и держись стезей праведников,
Поэтому ходи дорогой добрых, пути праведников держись.
Так ты будешь ходить по пути добрых, и хранить стези праведников,
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
Thus you will walk in the ways of good men and keep to the paths of the righteous.
לְמַעַן, תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ טוֹבִים; וְאָרְחוֹת צַדִּיקִים תִּשְׁמֹר׃
21
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Ибо кто честен — будет жить на земле, и кто непорочен — останется на ней.
ведь праведные будут жить на земле, и непорочные останутся на ней;
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
For the upright will live in the land, and the blameless will remain in it;
כִּי־יְשָׁרִים יִשְׁכְּנוּ־אָרֶץ; וּתְמִימִים, יִוָּתְרוּ בָהּ׃
22
а беззаконные будут истреблены с земли, и вероломные искоренены из нее.
А нечестивцев отвергнет земля, и неверные будут искоренены.
а нечестивые будут истреблены с земли, и неверные будут искоренены.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be torn from it.
וּרְשָׁעִים מֵאֶרֶץ יִכָּרֵתוּ; וּבוֹגְדִים, יִסְּחוּ מִמֶּנָּה׃