Первая книга Паралипоменон | 1 Chronicles | דברי הימים א, Глава 11

1
И собрались все Израильтяне к Давиду в Хеврон и сказали: вот, мы кость твоя и плоть твоя;
Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: «Мы — плоть от плоти твоей и кость от кости твоей!
Все израильтяне собрались к Давиду в Хеврон и сказали: — Мы — твоя плоть и кровь.
І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
All Israel came together to David at Hebron and said, "We are your own flesh and blood.
וַיִּקָּבְצוּ כָל־יִשְׂרָאֵל אֶל־דָּוִיד חֶבְרוֹנָה לֵאמֹר; הִנֵּה עַצְמְךָ וּבְשָׂרְךָ אֲנָחְנוּ׃
2
и вчера, и третьего дня, когда еще Саул был царем, ты выводил и вводил Израиля, и Господь Бог твой сказал тебе: "ты будешь пасти народ Мой, Израиля и ты будешь вождем народа Моего Израиля".
Прежде, когда Саул царствовал над нами, ты возглавлял Израиль в военных походах. Господь сказал тебе: "Ты будешь пасти народ Мой Израиль. Ты будешь его правителем!"»
Даже прежде, когда нашим царем был Саул, это ты водил Израиль в бой. И Господь, твой Бог, сказал тебе: «Ты будешь пасти Мой народ, Израиль, и станешь его вождем».
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, "You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.""
גַּם־תְּמוֹל גַּם־שִׁלְשׁוֹם, גַּם בִּהְיוֹת שָׁאוּל מֶלֶךְ, אַתָּה הַמּוֹצִיא וְהַמֵּבִיא אֶת־יִשְׂרָאֵל; וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ, אַתָּה תִרְעֶה אֶת־עַמִּי אֶת־יִשְׂרָאֵל, וְאַתָּה תִּהְיֶה נָגִיד, עַל עַמִּי יִשְׂרָאֵל׃
3
И пришли все старейшины Израилевы к царю в Хеврон, и заключил с ними Давид завет в Хевроне пред лицем Господним; и они помазали Давида в царя над Израилем, по слову Господню, чрез Самуила.
Все старейшины Израиля пришли в Хеврон к царю. Там пред Господом царь Давид заключил с ними договор, и они помазали Давида на царство над Израилем. Так сбылось то, что обещал Господь через Самуила.
Когда все старейшины Израиля пришли к царю Давиду в Хеврон, он заключил с ними в Хевроне союз перед Господом, и они помазали Давида в цари над Израилем, как и обещал через Самуила Господь.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
When all the elders of Israel had come to King David at Hebron, he made a compact with them at Hebron before the LORD, and they anointed David king over Israel, as the LORD had promised through Samuel.
וַיָּבֹאוּ כָּל־זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל־הַמֶּלֶךְ חֶבְרוֹנָה, וַיִּכְרֹת לָהֶם דָּוִיד בְּרִית בְּחֶבְרוֹן לִפְנֵי יְהוָה; וַיִּמְשְׁחוּ אֶת־דָּוִיד לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל, כִּדְבַר יְהוָה בְּיַד־שְׁמוּאֵל׃
4
И пошел Давид и весь Израиль к Иерусалиму, то есть к Иевусу. А там были Иевусеи, жители той земли.
Давид и все израильтяне отправились в Иерусалим (это и есть Евус), в котором жили евусеи.
Давид и все израильтяне пошли на Иерусалим (то есть Иевус). Иевусеи, жившие там,
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
David and all the Israelites marched to Jerusalem (that is, Jebus). The Jebusites who lived there
וַיֵּלֶךְ דָּוִיד וְכָל־יִשְׂרָאֵל יְרוּשָׁלִַם הִיא יְבוּס; וְשָׁם הַיְבוּסִי, יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ׃
5
И сказали жители Иевуса Давиду: не войдешь сюда. Но Давид взял крепость Сион; это город Давидов.
Они сказали Давиду: «Ты не войдешь сюда!» Но Давид захватил крепость Сио́н; это теперь Город Давидов.
сказали Давиду: — Ты не войдешь сюда. Но Давид захватил крепость Сион, что ныне Город Давида.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
said to David, "You will not get in here." Nevertheless, David captured the fortress of Zion, the City of David.
וַיֹּאמְרוּ יֹשְׁבֵי יְבוּס לְדָוִיד, לֹא תָבוֹא הֵנָּה; וַיִּלְכֹּד דָּוִיד אֶת־מְצֻדַת צִיּוֹן, הִיא עִיר דָּוִיד׃
6
И сказал Давид: кто прежде всех поразит Иевусеев, тот будет главою и военачальником. И взошел прежде всех Иоав, сын Саруи, и сделался главою.
Давид сказал: «Кто первым ворвется к евусеям, тот и будет главным, тот станет военачальником!» Первым оказался Иоав, сын Церуи, он стал военачальником.
Давид сказал: — Кто ударит по иевусеем первым, станет главой войска. Первым поднялся Иоав, сын Саруи, и получил командование.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб"є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command.
וַיֹּאמֶר דָּוִיד, כָּל־מַכֵּה יְבוּסִי בָּרִאשׁוֹנָה, יִהְיֶה לְרֹאשׁ וּלְשָׂר; וַיַּעַל בָּרִאשׁוֹנָה יוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה וַיְהִי לְרֹאשׁ׃
7
Давид жил в той крепости, потому и называли ее городом Давидовым.
Давид поселился в захваченной крепости, потому ее и назвали Городом Давидовым.
Давид обосновался в крепости и потому она стала называться городом Давида.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім"я їй: Давидове Місто.
David then took up residence in the fortress, and so it was called the City of David.
וַיֵּשֶׁב דָּוִיד בַּמְצָד; עַל־כֵּן קָרְאוּ־לוֹ עִיר דָּוִיד׃
8
И он обстроил город кругом, {начиная} от Милло, всю окружность, а Иоав возобновил остальные {части} города.
Давид отстроил город, от Милло́ и дальше, а Иоав восстановил остальные части города.
Он обстроил ее кругом от Милло до окружной стены, а Иоав отстроил остальные части города.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
He built up the city around it, from the supporting terraces to the surrounding wall, while Joab restored the rest of the city.
וַיִּבֶן הָעִיר מִסָּבִיב, מִן־הַמִּלּוֹא וְעַד־הַסָּבִיב; וְיוֹאָב יְחַיֶּה אֶת־שְׁאָר הָעִיר׃
9
И преуспевал Давид, и возвышался более и более, и Господь Саваоф {был} с ним.
Давид укреплялся и возвеличивался, Господь Воинств был с ним.
Давид становился все более и более крепок силой, потому что с ним был Господь сил.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
And David became more and more powerful, because the LORD Almighty was with him.
וַיֵּלֶךְ דָּוִיד הָלוֹךְ וְגָדוֹל; וַיהוָה צְבָאוֹת עִמּוֹ׃
10
Вот главные из сильных у Давида, которые крепко подвизались с ним в царстве его, вместе со всем Израилем, чтобы воцарить его, по слову Господню, над Израилем,
Вот военачальники Давида, которые поддерживали его во время его правления и вместе со всеми израильтянами помогли ему взойти на царство, как и обещал Господь.
Вот вожди воинов Давида, которые вместе со всем Израилем своей силой поддержали его в его царстве, чтобы воцарить его, как обещал Господь.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
These were the chiefs of David"s mighty men--they, together with all Israel, gave his kingship strong support to extend it over the whole land, as the LORD had promised--
וְאֵלֶּה רָאשֵׁי הַגִּבּוֹרִים אֲשֶׁר לְדָוִיד, הַמִּתְחַזְּקִים עִמּוֹ בְמַלְכוּתוֹ עִם־כָּל־יִשְׂרָאֵל לְהַמְלִיכוֹ; כִּדְבַר יְהוָה עַל־יִשְׂרָאֵל׃
11
и вот число храбрых, которые были у Давида: Иесваал, сын Ахамани, главный из тридцати. Он поднял копье свое на триста человек и поразил их в один раз.
Вот список лучших воинов Давида: Иошова́м, сын Хахмони́, начальник гвардии. Он за один раз убил копьем триста врагов.
Вот список воинов Давида: Иашовеам, сын Ахамани, который был главой троих; он сражался с копьем против трехсот человек и убил их в одной схватке.
А оце число Давидових лицарів: Яшов"ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
this is the list of David"s mighty men: Jashobeam, a Hacmonite, was chief of the officers; he raised his spear against three hundred men, whom he killed in one encounter.
וְאֵלֶּה מִסְפַּר הַגִּבֹּרִים אֲשֶׁר לְדָוִיד; יָשָׁבְעָם בֶּן־חַכְמוֹנִי, רֹאשׁ הַשְּׁלוֹשִׁים (הַשָּׁלִישִׁים), הוּא־עוֹרֵר אֶת־חֲנִיתוֹ עַל־שְׁלֹשׁ־מֵאוֹת חָלָל בְּפַעַם אֶחָת׃
12
По нем Елеазар, сын Додо Ахохиянина, из трех храбрых:
Второй после него человек — Элеазар, сын Додо́, ахохитя́нин. Он был одним из трех воинов,
После него в числе троих воинов был Элеазар, сын ахохитянина Додай.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох"янин, він один із трьох лицарів.
Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite, one of the three mighty men.
וְאַחֲרָיו אֶלְעָזָר בֶּן־דּוֹדוֹ הָאֲחוֹחִי; הוּא בִּשְׁלוֹשָׁה הַגִּבֹּרִים׃
13
он был с Давидом в Фасдамиме, куда Филистимляне собрались на войну. Там часть поля была засеяна ячменем, и народ побежал от Филистимлян;
которые были вместе с Давидом в Пас–Дамми́ме, где филистимляне собрались для битвы. Там было ячменное поле. И когда народ обратился перед филистимлянами в бегство,
Он был с Давидом в Пас-Дамиме, когда филистимляне собрались там для битвы. Там было поле, засеянное ячменем. Войско стало разбегаться перед филистимлянами,
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
He was with David at Pas Dammim when the Philistines gathered there for battle. At a place where there was a field full of barley, the troops fled from the Philistines.
הוּא־הָיָה עִם־דָּוִיד בַּפַּס דַּמִּים, וְהַפְּלִשְׁתִּים נֶאֱסְפוּ־שָׁם לַמִּלְחָמָה, וַתְּהִי חֶלְקַת הַשָּׂדֶה מְלֵאָה שְׂעוֹרִים; וְהָעָם נָסוּ מִפְּנֵי פְלִשְׁתִּים׃
14
но они стали среди поля, сберегли его и поразили Филистимлян. И даровал Господь спасение великое!
те трое воинов встали посреди поля и, сражаясь с филистимлянами, защитили поле — Господь даровал великую победу.
но эти воины встали посреди поля, защитили его и поразили филистимлян, и Господь даровал им великую победу.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
But they took their stand in the middle of the field. They defended it and struck the Philistines down, and the LORD brought about a great victory.
וַיִּתְיַצְּבוּ בְתוֹךְ־הַחֶלְקָה וַיַּצִּילוּהָ, וַיַּכּוּ אֶת־פְּלִשְׁתִּים; וַיּוֹשַׁע יְהוָה תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה׃
15
Трое сих главных из тридцати вождей взошли на скалу к Давиду, в пещеру Одоллам, когда стан Филистимлян был расположен в долине Рефаимов.
Эти трое гвардейцев пришли к Давиду в Адулла́мскую пещеру среди скал; а филистимляне стояли лагерем в долине Рефаи́мов.
Трое из тридцати вождей пришли к Давиду к скале у пещеры Адуллам, когда войско филистимлян стояло лагерем в долине Рефаим.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
Three of the thirty chiefs came down to David to the rock at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
וַיֵּרְדוּ שְׁלוֹשָׁה מִן־הַשְּׁלוֹשִׁים רֹאשׁ עַל־הַצֻּר אֶל־דָּוִיד, אֶל־מְעָרַת עֲדֻלָּם; וּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים, חֹנָה בְּעֵמֶק רְפָאִים׃
16
Давид тогда был в укрепленном месте, а охранное войско Филистимлян было тогда в Вифлееме.
Давид находился в крепости, а отряд филистимлян стоял у Вифлеема.
Давид тогда был в укреплении, а филистимский отряд разместился в Вифлееме.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem.
וְדָוִיד אָז בַּמְּצוּדָה; וּנְצִיב פְּלִשְׁתִּים, אָז בְּבֵית לָחֶם׃
17
И сильно захотелось {пить} Давиду, и он сказал: кто напоит меня водою из колодезя Вифлеемского, что у ворот?
Давид мучился жаждой и произнес: «Если б кто дал мне напиться воды из колодца, что у ворот Вифлеема!»
Давида томила жажда, и он сказал: — О, если бы кто-нибудь принес мне попить из колодца у вифлеемских ворот!
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
David longed for water and said, "Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!"
וַיִּתְאָו (וַיִּתְאָיו) דָּוִיד וַיֹּאמַר; מִי יַשְׁקֵנִי מַיִם, מִבּוֹר בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשָּׁעַר׃
18
Тогда эти трое пробились сквозь стан Филистимский и почерпнули воды из колодезя Вифлеемского, что у ворот, и взяли, и принесли Давиду. Но Давид не захотел пить ее и вылил ее во славу Господа,
Эти трое воинов прорвались через филистимский лагерь и начерпали воды из колодца, что у ворот Вифлеема. Они принесли ее Давиду, но он отказался пить и вылил ее, совершив возлияние Господу.
Тогда те трое пробились через филистимский лагерь, зачерпнули воды из колодца у вифлеемских ворот и принесли Давиду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Господу.
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
So the Three broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the LORD.
וַיִּבְקְעוּ הַשְּׁלֹשָׁה בְּמַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים, וַיִּשְׁאֲבוּ־מַיִם מִבּוֹר בֵּית־לֶחֶם אֲשֶׁר בַּשַּׁעַר, וַיִּשְׂאוּ וַיָּבִאוּ אֶל־דָּוִיד; וְלֹא־אָבָה דָוִיד לִשְׁתּוֹתָם, וַיְנַסֵּךְ אֹתָם לַיהוָה׃
19
и сказал: сохрани меня Господь, чтоб я сделал это! Стану ли я пить кровь мужей сих, полагавших души свои! Ибо с опасностью собственной жизни они принесли {воду.} И не захотел пить ее. Вот что сделали трое этих храбрых.
«Сохрани меня Господь! Не стану я это пить! Это же кровь тех людей, которые рисковали своей жизнью!» — сказал он и не стал пить. Вот чем знамениты эти три воина.
— Сохрани меня Бог сделать это! — сказал он. — Разве я стану пить кровь этих людей. Ведь они принесли воду, рискуя своей жизнью! И Давид не стал пить. Таковы подвиги этих трех воинов.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
"God forbid that I should do this!" he said. "Should I drink the blood of these men who went at the risk of their lives?" Because they risked their lives to bring it back, David would not drink it. Such were the exploits of the three mighty men.
וַיֹּאמֶר חָלִילָה לִּי מֵאֱלֹהַי מֵעֲשׂוֹת זֹאת, הֲדַם הָאֲנָשִׁים הָאֵלֶּה אֶשְׁתֶּה בְנַפְשׁוֹתָם כִּי בְנַפְשׁוֹתָם הֱבִיאוּם, וְלֹא אָבָה לִשְׁתּוֹתָם; אֵלֶּה עָשׂוּ, שְׁלֹשֶׁת הַגִּבּוֹרִים׃
20
И Авесса, брат Иоава, был главным из трех: он убил копьем своим триста человек, и был в славе у тех троих.
Авишай, брат Иоава, был командиром гвардии. Он убил своим копьем триста врагов, и в гвардии его уважали.
Брат Иоава Авишай, был главой троих. Он с копьем сражался против трехсот человек, перебил их всех и прославился наравне с теми тремя.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім"я серед трьох.
Abishai the brother of Joab was chief of the Three. He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three.
וְאַבְשַׁי אֲחִי־יוֹאָב, הוּא הָיָה רֹאשׁ הַשְּׁלוֹשָׁה, וְהוּא עוֹרֵר אֶת־חֲנִיתוֹ, עַל־שְׁלֹשׁ מֵאוֹת חָלָל; וְלֹא־ (וְלוֹ־) שֵׁם בַּשְּׁלוֹשָׁה׃
21
Из трех он был знатнейшим и был начальником; но с теми тремя не равнялся.
Он был самым прославленным из тридцати и стал во главе них, но в число трех верховных военачальников не входил.
Он был самым знаменитым из тридцати и стал их вождем, но не равнялся с теми тремя.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
He was doubly honored above the Three and became their commander, even though he was not included among them.
מִן־הַשְּׁלוֹשָׁה בַשְּׁנַיִם נִכְבָּד, וַיְהִי לָהֶם לְשָׂר; וְעַד־הַשְּׁלוֹשָׁה לֹא־בָא׃
22
Ванея, сын Иодая, мужа храброго, великий по делам, из Кавцеила: он поразил двух Ариилов Моавитских; он же сошел и убил льва во рве, в снежное время;
Беная, сын Иехояды́, могучий храбрец из Кавцеэ́ла, известен многими делами. Он убил двух могучих, как львы, воинов–моавитян. А однажды, когда выпал снег, он спустился в яму для сбора воды и убил льва, попавшего туда.
Ванея, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Еще он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab"s best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.
בְּנָיָה בֶן־יְהוֹיָדָע בֶּן־אִישׁ־חַיִל רַב־פְּעָלִים מִן־קַבְצְאֵל; הוּא הִכָּה, אֵת שְׁנֵי אֲרִיאֵל מוֹאָב, וְהוּא יָרַד וְהִכָּה אֶת־הָאֲרִי בְּתוֹךְ הַבּוֹר בְּיוֹם הַשָּׁלֶג׃
23
он же убил Египтянина, человека ростом в пять локтей: в руке Египтянина было копье, как навой у ткачей, а он подошел к нему с палкою и, вырвав копье из руки Египтянина, убил его его же копьем:
Еще он убил огромного египтянина ростом в пять локтей, копье у него в руке было как навой ткацкого станка. А Беная вышел на него с одной палкой, отобрал у него копье и убил египтянина его же собственным копьем.
Он также сразил египтянина, который был пяти локтей ростом. В руке у египтянина было копье, большое, как ткацкий навой, но Ванея вышел против него с палкой. Он вырвал копье из руки египтянина и убил его этим же копьем.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п"ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
And he struck down an Egyptian who was seven and a half feet tall. Although the Egyptian had a spear like a weaver"s rod in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian"s hand and killed him with his own spear.
וְהוּא־הִכָּה אֶת־הָאִישׁ הַמִּצְרִי אִישׁ מִדָּה חָמֵשׁ בָּאַמָּה, וּבְיַד הַמִּצְרִי חֲנִית כִּמְנוֹר אֹרְגִים, וַיֵּרֶד אֵלָיו בַּשָּׁבֶט; וַיִּגְזֹל אֶת־הַחֲנִית מִיַּד הַמִּצְרִי, וַיַּהַרְגֵהוּ בַּחֲנִיתוֹ׃
24
вот что сделал Ванея, сын Иодая. И он был в славе у тех троих храбрых;
Вот чем знаменит Беная, сын Иехояды. В гвардии его уважали.
Таковы были подвиги Ванеи, сына Иодая. Он прославился наравне с теми тремя.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім"я було серед тих трьох хоробрих.
Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty men.
אֵלֶּה עָשָׂה, בְּנָיָהוּ בֶּן־יְהוֹיָדָע; וְלוֹ־שֵׁם בִּשְׁלוֹשָׁה הַגִּבֹּרִים׃
25
он был знатнее тридцати, но с тремя не равнялся, и Давид поставил его ближайшим исполнителем своих приказаний.
Он был одним из самых знатных гвардейцев, но в число трех верховных военачальников не входил. Давид назначил его ответственным за свою охрану.
Он был знаменит среди тридцати, но славой с теми тремя не равнялся. Давид сделал его начальником своей стражи.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
מִן־הַשְּׁלוֹשִׁים, הִנּוֹ נִכְבָּד הוּא, וְאֶל־הַשְּׁלוֹשָׁה לֹא־בָא; וַיְשִׂימֵהוּ דָוִיד עַל־מִשְׁמַעְתּוֹ׃
26
А главные из воинов: Асаил, брат Иоава; Елханан, сын Додо, из Вифлеема;
Другие могучие воины: Асаил, брат Иоава; Элхана́н, сын Додо, из Вифлеема;
Главными из воинов были: Асаил, брат Иоава, Элханан, сын Додо из Вифлеема,
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
The mighty men were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
וְגִבּוֹרֵי הַחֲיָלִים; עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יוֹאָב, אֶלְחָנָן בֶּן־דּוֹדוֹ מִבֵּית לָחֶם׃
27
Шамма Гародитянин; Херец Пелонитянин;
Шаммо́т из Харо́ра; Хелец пелоня́нин;
Шамма из Гарода, пелонитянин Хелец,
гарор"янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
שַׁמּוֹת הַהֲרוֹרִי, חֶלֶץ הַפְּלוֹנִי׃
28
Ира, сын Икеша, Фекоитянин; Евиезер Анафофянин;
Ира́, сын Икке́ша, из Текоа; Авиэзер из Анатота;
Ира, сын Икеша, из Текоа, Авиезер из Анатота,
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Ira son of Ikkesh from Tekoa, Abiezer from Anathoth,
עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקוֹעִי, אֲבִיעֶזֶר הָעֲנְּתוֹתִי׃
29
Сивхай Хушатянин; Илай Ахохиянин;
Сиббеха́й из Хуши́; Ила́й ахохитянин;
хушатянин Сивхай, ахохитянин Илай,
хушатянин Сіббехай, ахох"янин Ілай,
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי, עִילַי הָאֲחוֹחִי׃
30
Магарай Нетофафянин; Хелед, сын Вааны, Нетофафянин;
Махра́й из Нетофы́; Хе́лед, сын Бааны́, из Нетофы́;
нетофитянин Магарай, Хелед, сын Бааны нетофитянина,
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Maharai the Netophathite, Heled son of Baanah the Netophathite,
מַהְרַי הַנְּטֹפָתִי, חֵלֶד בֶּן־בַּעֲנָה הַנְּטוֹפָתִי׃
31
Иттай, сын Рибая, из Гивы Вениаминовой; Ванея Пирафонянин;
Ита́й, сын Рива́я, из Гивы Вениаминовой; Беная из Пирато́на;
Иттай, сын Рибая, из Гивы, что в земле Вениамина, пирафонянин Ванея,
Ітай, син Ріваїв, з Ґів"ї Веніяминової, пір"атонянин Беная,
Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
אִיתַי בֶּן־רִיבַי, מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן, בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹנִי׃
32
Хурай из Нагале-Гааша; Авиел из Аравы;
Хура́й из долины Га́аша; Авиэ́л арватя́нин;
Хурай из Нахле-Гааша, арбатитянин Авиил,
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв"янин Авіїл,
Hurai from the ravines of Gaash, Abiel the Arbathite,
חוּרַי מִנַּחֲלֵי גָעַשׁ, אֲבִיאֵל הָעַרְבָתִי׃
33
Азмавеф Бахарумиянин; Елияхба Шаалбонянин.
Азмавет из Бахару́ма; Эльахба́ из Шаалво́на;
Азмавет из Бахарума, шаалбонитянин Елияхба,
бахарум"янин Азмавет, шаалвонянин Ел"яхба,
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
עַזְמָוֶת הַבַּחֲרוּמִי, אֶלְיַחְבָּא הַשַּׁעַלְבֹנִי׃
34
Сыновья Гашема Гизонитянина: Ионафан, сын Шаге, Гараритянин;
сыновья Хаше́ма гизонитя́нина; Ионафан, сын Шаге́, хараритя́нин;
гизонитянин Гашем, Ионафан, сын араритянина Шаге,
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар"янин,
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
בְּנֵי, הָשֵׁם הַגִּזוֹנִי, יוֹנָתָן בֶּן־שָׁגֵה הַהֲרָרִי׃
35
Ахиам, сын Сахара, Гараритянин; Елифал, сын Уры;
Ахиа́м, сын Сахара, хараритянин; Элифа́л, сын У́ра;
Ахиам, сын араритянина Сахара, Елифал, сын Ура,
Ахійям, син Сахарів, гарар"янин, Еліфал, син Урів,
Ahiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
אֲחִיאָם בֶּן־שָׂכָר הַהֲרָרִי אֱלִיפַל בֶּן־אוּר׃
36
Хефер из Махеры; Ахиа Пелонитянин;
Хефер мехаратя́нин; Ахия пелонитянин;
мехератитянин Хефер, пелонитянин Ахия,
мехар"янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite,
חֵפֶר הַמְּכֵרָתִי, אֲחִיָּה הַפְּלֹנִי׃
37
Хецрой Кармилитянин; Наарай, сын Езбая;
Хецро́ из Кармила; Наара́й, сын Эзба́я;
Хецрай из Кармила, Наарай, сын Езбая,
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Hezro the Carmelite, Naarai son of Ezbai,
חֶצְרוֹ הַכַּרְמְלִי, נַעֲרַי בֶּן־אֶזְבָּי׃
38
Иоиль, брат Нафана; Мивхар, сын Гагрия;
Иоиль, брат Нафана; Мивха́р, сын Хагри́;
Иоиль брат Нафана, Мивхар, сын Гагрия,
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Joel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
יוֹאֵל אֲחִי נָתָן, מִבְחָר בֶּן־הַגְרִי׃
39
Целек Аммонитянин; Нахарай Берофянин, оруженосец Иоава, сына Саруи;
Це́лек, аммонитя́нин; Нахра́й из Беэро́та (он был оруженосцем Иоава, сына Церуи);
аммонитянин Целек, Нахарай из Берота, оруженосец Иоава, сына Саруи,
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
צֶלֶק הָעַמּוֹנִי; נַחְרַי הַבֵּרֹתִי, נֹשֵׂא כְּלֵי יוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה׃
40
Ира Ифриянин; Гареб Ифриянин;
Ира итритянин; Гаре́в итритянин;
итриянин Ира, итриянин Гарев,
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
עִירָא הַיִּתְרִי, גָּרֵב הַיִּתְרִי׃
41
Урия Хеттеянин; Завад, сын Ахлая;
Урия хетт; Завад, сын Ахлая;
хетт Урия, Завад, сын Ахлая,
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Uriah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
אוּרִיָּה הַחִתִּי, זָבָד בֶּן־אַחְלָי׃
42
Адина, сын Шизы, Рувимлянин, глава Рувимлян, и у него {было} тридцать;
Адина́, сын Шизы́, из племени Рувима, предводитель своих соплеменников, и с ним тридцать человек;
Адина, сын Шизы, из рода Рувима (он был вождь рувимитян, и с ним было тридцать воинов),
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Adina son of Shiza the Reubenite, who was chief of the Reubenites, and the thirty with him,
עֲדִינָא בֶן־שִׁיזָא הָראוּבֵנִי, רֹאשׁ לָראוּבֵנִי וְעָלָיו שְׁלוֹשִׁים׃
43
Ханан, сын Маахи; Иосафат Мифниянин;
Ханан, сын Маахи, Иосафа́т митнитя́нин;
Ханан, сын Маахи, митнитянин Иосафат,
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Hanan son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
חָנָן בֶּן־מַעֲכָה, וְיוֹשָׁפָט הַמִּתְנִי׃
44
Уззия Аштерофянин; Шама и Иеиел, сыновья Хофама Ароерянина;
Узия́ аштератя́нин; Шама́ и Иеиэл, сыновья Хотама, из Ароэра;
аштератит Уззия, Шама и Иеил, сыновья Хофама из Ароера,
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
עֻזִיָּא הָעֲשְׁתְּרָתִי; שָׁמָע וִיעוּאֵל (וִיעִיאֵל), בְּנֵי חוֹתָם הָעֲרֹעֵרִי׃
45
Иедиаел, сын Шимрия, и Иоха, брат его, Фициянин;
Иедиаэл, сын Шимри, и его брат Иоха тицитя́нин;
Иедиаел, сын Шимрия, его брат фициянин Иоха,
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Jediael son of Shimri, his brother Joha the Tizite,
יְדִיעֲאֵל בֶּן־שִׁמְרִי, וְיֹחָא אָחִיו הַתִּיצִי׃
46
Елиел из Махавима, и Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, и Ифма Моавитянин;
Элиэл махавитя́нин; Иерива́й и Иоша́вия, сыновья Элна́ама; Итма́ моавитянин;
махавитянин Елиел, Иеривай и Иошавия, сыновья Елнаама, моавитянин Ифма,
махав"янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав"я, сини Ел"наамові, і моавітянин °тма,
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
אֱלִיאֵל הַמַּחֲוִים, וִירִיבַי וְיוֹשַׁוְיָה בְּנֵי אֶלְנָעַם; וְיִתְמָה הַמּוֹאָבִי׃
47
Елиел, Овед и Иасиел из Мецоваи.
Элиэл, Овед и Яасиэ́л из Мецовы́.
Елиел, Овид и Иасиел из Мецоваи.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.
Eliel, Obed and Jaasiel the Mezobaite.
אֱלִיאֵל וְעוֹבֵד, וְיַעֲשִׂיאֵל הַמְּצֹבָיָה׃