Первая книга Паралипоменон | 1 Chronicles | דברי הימים א, Глава 27

1
Вот сыны Израилевы по числу их, главы семейств, тысяченачальники и стоначальники и управители, которые по отделениям служили царю во всех делах, приходя и отходя каждый месяц, во все месяцы года. В каждом отделении было их по двадцать четыре тысячи.
Вот перечень израильтян в соответствии с главами родов, командирами тысяч и сотен и писцами, которые вместе с царем распоряжались всеми подобающими им делами, чередуясь посменно. Каждая смена заступала на один месяц в году и насчитывала двадцать четыре тысячи человек.
Вот перечень израильтян — глав семейств, тысячников и сотников, и их чиновников, которые служили царю во всем, что относилось к войсковым отделениям, несшим службу по месяцу в течение года. В каждом отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
А Ізраїлеві сини, за їхнім числом, голови батьківських родів і тисячники, і сотники та їхні урядники служили цареві щодо всякої справи відділів, що приходив та відходив місяць у місяць для всіх місяців року; один відділ мав двадцять і чотири тисячі.
This is the list of the Israelites--heads of families, commanders of thousands and commanders of hundreds, and their officers, who served the king in all that concerned the army divisions that were on duty month by month throughout the year. Each division consisted of 24,000 men.
וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמִסְפָּרָם רָאשֵׁי הָאָבוֹת וְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת וְשֹׁטְרֵיהֶם הַמְשָׁרְתִים אֶת־הַמֶּלֶךְ לְכֹל דְּבַר הַמַּחְלְקוֹת, הַבָּאָה וְהַיֹּצֵאת חֹדֶשׁ בְּחֹדֶשׁ, לְכֹל חָדְשֵׁי הַשָּׁנָה; הַמַּחֲלֹקֶת הָאַחַת, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
2
Над первым отделением, для первого месяца, {начальствовал} Иашовам, сын Завдиила; в его отделении было двадцать четыре тысячи;
Первую смену, которая заступала в первый месяц, возглавлял Иошовам, сын Завдиэ́ла, эта смена насчитывала двадцать четыре тысячи человек.
Во главе первого отделения для первого месяца стоял Иашовеам, сын Завдиила. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Над першим відділом, на перший місяць Яшов"ам, син Завдіїлів, а на відділ його двадцять і чотири тисячі.
In charge of the first division, for the first month, was Jashobeam son of Zabdiel. There were 24,000 men in his division.
עַל הַמַּחֲלֹקֶת הָרִאשׁוֹנָה לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן, יָשָׁבְעָם בֶּן־זַבְדִּיאֵל; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
3
он {был} из сынов Фареса, главный над всеми военачальниками в первый месяц.
Он происходил из потомков Пареца, в первый месяц он был во главе всех военачальников,
Он был потомком Пареца и главой всех военачальников в первый месяц.
Він був з Перецових синів, голова всіх військових зверхників на перший місяць.
He was a descendant of Perez and chief of all the army officers for the first month.
מִן־בְּנֵי־פֶרֶץ, הָרֹאשׁ לְכָל־שָׂרֵי הַצְּבָאוֹת לַחֹדֶשׁ הָרִאשׁוֹן׃
4
Над отделением второго месяца был Додай Ахохиянин; в отделении его был и князь Миклоф, и в его отделении было двадцать четыре тысячи.
Смену для второго месяца возглавлял Дода́й, ахохитянин, а Миклот управлял этой сменой в двадцать четыре тысячи человек.
Во главе отделения для второго месяца стоял ахохитянин Додай; его главным воеводой был Миклот. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
А над відділом другого місяця Ахохівець Додай, а володар його відділу Міклот; а на його відділ ішло двадцять і чотири тисячі.
In charge of the division for the second month was Dodai the Ahohite; Mikloth was the leader of his division. There were 24,000 men in his division.
וְעַל מַחֲלֹקֶת הַחֹדֶשׁ הַשֵּׁנִי, דּוֹדַי הָאֲחוֹחִי וּמַחֲלֻקְתּוֹ, וּמִקְלוֹת הַנָּגִיד; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
5
Третий главный военачальник, для третьего месяца, Ванея, сын Иодая, священника, и в его отделении было двадцать четыре тысячи:
Третьим военачальником на третий месяц был Беная, сын Иехояды, первосвященника, во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Третьим военачальником для третьего месяца был Ванея, сын священника Иодая. Он был вождем, и в его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Третій зверхник війська на третій місяць священик Беная, голова, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The third army commander, for the third month, was Benaiah son of Jehoiada the priest. He was chief and there were 24,000 men in his division.
שַׂר הַצָּבָא הַשְּׁלִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁלִישִׁי, בְּנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן רֹאשׁ; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
6
этот Ванея — {один} из тридцати храбрых и {начальник} над ними, и в его отделе {находился} Аммизавад, сын его.
Этот Беная был один из Тридцати и во главе Тридцати, а сменой управлял его сын Аммизава́д.
Это тот Ванея, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
Цей Беная лицар із тридцяти й над тридцятьма; а над його відділом був син його Аммізавад.
This was the Benaiah who was a mighty man among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.
הוּא בְנָיָהוּ גִּבּוֹר הַשְּׁלֹשִׁים וְעַל־הַשְּׁלֹשִׁים; וּמַחֲלֻקְתּוֹ, עַמִּיזָבָד בְּנוֹ׃
7
Четвертый, для четвертого месяца, был Асаил, брат Иоава, и по нем Завадия, сын его, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Четвертым, на четвертый месяц, был Асаил, брат Иоава, и его сын Зевадия после него — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Четвертий на місяць четвертий Асаїл, брат Йоавів, а по ньому син його Зевадія; а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.
הָרְבִיעִי לַחֹדֶשׁ הָרְבִיעִי, עֲשָׂה־אֵל אֲחִי יוֹאָב, וּזְבַדְיָה בְנוֹ אַחֲרָיו; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
8
Пятый, для пятого месяца, князь Шамгуф Израхитянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Пятым, на пятый месяц, был вождь Шамху́т, потомок Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Пятым для пятого месяца был военачальник Шамгуф израхитянин. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
П"ятий на місяць п"ятий зверхник ізрах"янин Шамут, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The fifth, for the fifth month, was the commander Shamhuth the Izrahite. There were 24,000 men in his division.
הַחַמִישִׁי לַחֹדֶשׁ הַחֲמִישִׁי, הַשַּׂר שַׁמְהוּת הַיִּזְרָח; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
9
Шестой, для шестого месяца, Ира, сын Иккеша, Фекоянин, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Шестым, на шестой месяц, был Ира, сын Иккеша из Текоа — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Шестым для шестого месяца был Ира, сын текоитянина Иккеша. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Шостий на місяць шостий Іра, син текоянина Іккеша, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The sixth, for the sixth month, was Ira the son of Ikkesh the Tekoite. There were 24,000 men in his division.
הַשִּׁשִּׁי לַחֹדֶשׁ הַשִּׁשִּׁי, עִירָא בֶן־עִקֵּשׁ הַתְּקוֹעִי; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
10
Седьмой, для седьмого месяца, Хелец Пелонитянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Седьмым, на седьмой месяц, был Хелец, пелонянин из племени Ефрема — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Седьмым для седьмого месяца был пелонитянин Хелец из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Сьомий на місяць сьомий пелонянин Хелец з Єфремових синів, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The seventh, for the seventh month, was Helez the Pelonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
הַשְּׁבִיעִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי, חֶלֶץ הַפְּלוֹנִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
11
Восьмой, для восьмого месяца, Совохай Хушатянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Восьмым, на восьмой месяц, был Сиббехай из Хуши, из потомков Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Восьмым для восьмого месяца был хушатянин Сивхай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Восьмий на місяць восьмий хушанин Сіббехай з Зерахівців, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The eighth, for the eighth month, was Sibbecai the Hushathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
הַשְּׁמִינִי לַחֹדֶשׁ הַשְּׁמִינִי, סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי לַזַּרְחִי; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
12
Девятый, для девятого месяца, Авиезер Анафофянин, из сыновей Вениаминовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Девятым, на девятый месяц, был Авиэзер из Анатота, из племени Вениамина — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Девятым для девятого месяца был анатотянин Авиезер из потомков Вениамина. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Дев"ятий на місяць дев"ятий анатонянин Авіезер з Веніяминівців, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The ninth, for the ninth month, was Abiezer the Anathothite, a Benjamite. There were 24,000 men in his division.
הַתְּשִׁיעִי לַחֹדֶשׁ הַתְּשִׁיעִי, אֲבִיעֶזֶר הָעַנְּתֹתִי לַבֶּנְיְמִינִי (לַבֵּן יְמִינִי); וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
13
Десятый, для десятого месяца, Магарай Нетофафянин, из племени Зары, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Десятым, на десятый месяц, был Махра́й из Нетофы, из потомков Зераха — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Десятым для десятого месяца был нетофитянин Магарай, потомок Зераха. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
Десятий на місяць десятий нетоф"янин Магарай з Зерахівців, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The tenth, for the tenth month, was Maharai the Netophathite, a Zerahite. There were 24,000 men in his division.
הָעֲשִׂירִי לַחֹדֶשׁ הָעֲשִׂירִי, מַהְרַי הַנְּטוֹפָתִי לַזַּרְחִי; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
14
Одиннадцатый, для одиннадцатого месяца, Ванея Пирафонянин, из сынов Ефремовых, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Одиннадцатым, на одиннадцатый месяц, был Беная из Пира–тона, из племени Ефрема — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Одиннадцатым для одиннадцатого месяца был пирафонянин Ванея из потомков Ефрема. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.
Одинадцятий на одинадцятий місяць пір"атонянин Беная з Єфремових синів, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The eleventh, for the eleventh month, was Benaiah the Pirathonite, an Ephraimite. There were 24,000 men in his division.
עַשְׁתֵּי־עָשָׂר לְעַשְׁתֵּי־עָשָׂר הַחֹדֶשׁ, בְּנָיָה הַפִּרְעָתוֹנִי מִן־בְּנֵי אֶפְרָיִם; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
15
Двенадцатый, для двенадцатого месяца, Хелдай Нетофафянин, из потомков Гофониила, и в его отделении двадцать четыре тысячи.
Двенадцатым, на двенадцатый месяц, был Хелда́й из Нетофы, потомок Отниэла — во главе смены в двадцать четыре тысячи человек.
Двенадцатым для двенадцатого месяца был нетофитянин Хелдай, потомок Отниила. В его отделении было двадцать четыре тысячи человек.
Дванадцятий на дванадцятий місяць нетоф"янин Хелдай з Отніїла, а на його відділ двадцять і чотири тисячі.
The twelfth, for the twelfth month, was Heldai the Netophathite, from the family of Othniel. There were 24,000 men in his division.
הַשְּׁנֵים עָשָׂר לִשְׁנֵים עָשָׂר הַחֹדֶשׁ, חֶלְדַּי הַנְּטוֹפָתִי לְעָתְנִיאֵל; וְעַל מַחֲלֻקְתּוֹ, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף׃
16
А над коленами Израилевыми, — у Рувимлян главным начальником {был} Елиезер, сын Зихри; у Симеона — Сафатия, сын Маахи;
Израильские племена возглавляли: племя Рувима — вождь Элиэзер, сын Зихри; племя Симеона — Шефатия, сын Маахи;
Вождями родов Израиля были: у Рувима: Элиезер, сын Зихри; у Симеона: Шефатия, сын Маахи;
А над Ізраїлевими племенами були: для Рувимівців володар Еліезер, син Зіхрі; для Симеонівців Шефатія, син Маахи.
The officers over the tribes of Israel: over the Reubenites: Eliezer son of Zicri; over the Simeonites: Shephatiah son of Maacah;
וְעַל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל, לָראוּבֵנִי נָגִיד, אֱלִיעֶזֶר בֶּן־זִכְרִי; לַשִּׁמְעוֹנִי, שְׁפַטְיָהוּ בֶּן־מַעֲכָה׃
17
у Левия — Хашавия, сын Кемуила; у Аарона — Садок;
племя Левия — Хашавия, сын Кемуэ́ла, а потомков Аарона — Цадок;
у Левия: Хашавия, сын Кемуила; у Аарона: Цадок;
Для Левія Хашавія, син Кемуїла, для Аарона Садок.
over Levi: Hashabiah son of Kemuel; over Aaron: Zadok;
לְלֵוִי חֲשַׁבְיָה בֶן־קְמוּאֵל לְאַהֲרֹן צָדוֹק׃
18
у Иуды — Елиав, из братьев Давида; у Иссахара — Омри, сын Михаила;
племя Иуды — Элиав, брат Давида; племя Иссахара — Омри, сын Михаила;
у Иуды: Елигу, брат Давида; у Иссахара: Омри, сын Михаила;
Для Юди Елігу, з Давидових братів, для Іссахара Омрі, син Михаїлів.
over Judah: Elihu, a brother of David; over Issachar: Omri son of Michael;
לִיהוּדָה אֱלִיהוּ מֵאֲחֵי דָוִיד; לְיִשָׂשכָר, עָמְרִי בֶּן־מִיכָאֵל׃
19
у Завулона — Ишмаия, сын Овадии; у Неффалима — Иеримоф, сын Азриила;
племя Завулона — Ишмая, сын Авдия; племя Неффалима — Иеримот, сын Азриэла;
у Завулона: Ишмая, сын Авдия; у Неффалима: Иеримот, сын Азриила;
Для Завулона °шмая, син Овадії, для Нефталима Єрімот син Азріїлів.
over Zebulun: Ishmaiah son of Obadiah; over Naphtali: Jerimoth son of Azriel;
לִזְבוּלֻן יִשְׁמַעְיָהוּ בֶּן־עֹבַדְיָהוּ; לְנַפְתָּלִי, יְרִימוֹת בֶּן־עַזְרִיאֵל׃
20
у сыновей Ефремовых — Осия, сын Азазии; у полуколена Манассиина — Иоиль, сын Федаии;
племя Ефрема — Оси́я, сын Азазии; половину племени Манассии — Иоиль, сын Педаи;
у Ефрема: Осия, сын Азазии; у половины рода Манассии: Иоиль, сын Педаи;
Для Єфремових синів Осія, син Азазії, для половини Манасіїного племени Йоїл, син Педаї.
over the Ephraimites: Hoshea son of Azaziah; over half the tribe of Manasseh: Joel son of Pedaiah;
לִבְנֵי אֶפְרַיִם, הוֹשֵׁעַ בֶּן־עֲזַזְיָהוּ; לַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה, יוֹאֵל בֶּן־פְּדָיָהוּ׃
21
у полуколена Манассии в Галааде — Иддо, сын Захарии; у Вениамина — Иаасиил, сын Авенира;
другую половину племени Манассии, что в Галааде — Иддо́, сын Захарии; племя Вениамина — Яасиэл, сын Авнера;
у половины рода Манассии в Галааде: Иддо, сын Захарии; у Вениамина: Иаасиил, сын Авнера;
Для половини Манасії в Ґілеаді °ддо, син Захарія, для Веніямина Яасіїл, син Авнерів.
over the half-tribe of Manasseh in Gilead: Iddo son of Zechariah; over Benjamin: Jaasiel son of Abner;
לַחֲצִי הַמְנַשֶּׁה גִּלְעָדָה, יִדּוֹ בֶּן־זְכַרְיָהוּ; לְבִנְיָמִן, יַעֲשִׂיאֵל בֶּן־אַבְנֵר׃
22
у Дана — Азариил, сын Иерохама. Вот вожди колен Израилевых.
племя Дана — Азарэл, сын Иерохама. Это были вожди израильских племен.
у Дана: Азариил, сын Иерохама. Это вожди родов Израиля.
Для Дана Азаріїл, син Єрохамів. Оце зверхники Ізраїлевих племен.
over Dan: Azarel son of Jeroham. These were the officers over the tribes of Israel.
לְדָן עֲזַרְאֵל בֶּן־יְרֹחָם; אֵלֶּה שָׂרֵי שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל׃
23
Давид не делал счисления тех, которые были от двадцати лет и ниже, потому что Господь сказал, что Он умножит Израиля, как звезды небесные.
Давид не пересчитывал тех, кому было менее двадцати лет, потому что Господь обещал, что израильтян будет великое множество, как звезд на небе.
Давид не считал тех, кому было двадцать лет или меньше, потому что Господь обещал сделать Израиль многочисленным, как звезды на небе.
А Давид не перелічив їхнього числа від віку двадцяти літ і нижче, бо Господь сказав був, що розмножить Ізраїля, як зорі небесні.
David did not take the number of the men twenty years old or less, because the LORD had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
וְלֹא־נָשָׂא דָוִיד מִסְפָּרָם, לְמִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָטָּה; כִּי אָמַר יְהוָה, לְהַרְבּוֹת אֶת־יִשְׂרָאֵל כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמָיִם׃
24
Иоав, сын Саруи, начал делать счисление, но не кончил. И был за это гнев Божий на Израиля, и не вошло то счисление в летопись царя Давида.
Иоав, сын Церуи, начал перепись, но не завершил ее — Божий гнев постиг Израиль, и конечное число не вошло в летопись царя Давида.
Иоав, сын Саруи, начал пересчитывать народ, но не закончил: гнев за эту перепись постиг Израиль, и ее результат не был вписан в «Летопись царя Давида».
Йоав, син Церуїн, зачав був лічити, та не скінчив. І був за те гнів на Ізраїля, і не ввійшло те число в число хроніки царя Давида.
Joab son of Zeruiah began to count the men but did not finish. Wrath came on Israel on account of this numbering, and the number was not entered in the book of the annals of King David.
יוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה הֵחֵל לִמְנוֹת וְלֹא כִלָּה, וַיְהִי בָזֹאת קֶצֶף עַל־יִשְׂרָאֵל; וְלֹא עָלָה הַמִּסְפָּר, בְּמִסְפַּר דִּבְרֵי־הַיָּמִים לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃
25
Над сокровищами царскими был Азмавеф, сын Адиилов, а над запасами в поле, в городах, и в селах и в башнях — Ионафан, сын Уззии;
Царскими складами заведовал Азмавет, сын Адиэла, а всеми складами, что были на полях, в городах, поселениях и крепостях — Ионафан, сын Озии.
Азмавету, сыну Адиила, было поручено смотреть за царскими кладовыми. Ионафану, сыну Уззии, за кладовыми в провинции: в городах, поселениях и сторожевых башнях.
А над скарбами царськими Азмавет, Адіїлів син, а над скарбами на полі, у містах, і в селах та в баштах Єгонатан, син Уззійї.
Azmaveth son of Adiel was in charge of the royal storehouses. Jonathan son of Uzziah was in charge of the storehouses in the outlying districts, in the towns, the villages and the watchtowers.
וְעַל אֹצְרוֹת הַמֶּלֶךְ, עַזְמָוֶת בֶּן־עֲדִיאֵל; וְעַל הָאֹצָרוֹת בַּשָּׂדֶה בֶּעָרִים וּבַכְּפָרִים וּבַמִּגְדָּלוֹת, יְהוֹנָתָן בֶּן־עֻזִּיָּהוּ׃
26
над занимающимися полевыми работами, земледелием — Езрий, сын Хелува;
Полевыми работами, то есть обработкой земли, заведовал Эзри́, сын Келува;
Езрию, сыну Хелува, за работниками на поле, которые возделывали землю.
А над тими, що робили польову роботу, для праці, на землі Езрі, син Келувів.
Ezri son of Kelub was in charge of the field workers who farmed the land.
וְעַל, עֹשֵׂי מְלֶאכֶת הַשָּׂדֶה, לַעֲבֹדַת הָאֲדָמָה; עֶזְרִי בֶּן־כְּלוּב׃
27
над виноградниками — Шимей из Рамы, а над запасами вина в виноградниках — Завдий из Шефама;
виноградниками — Шими из Рамы́, а их урожаем и запасами вина — Завди из Шефа́ма;
Раматитянину Шимею — за виноградниками. Шифмитянину Завдию — за запасами вина в винных погребах.
А над виноградниками рам"янин Шім"ї, а над тим, що в виноградниках для запасів вина шефам"янин Завді.
Shimei the Ramathite was in charge of the vineyards. Zabdi the Shiphmite was in charge of the produce of the vineyards for the wine vats.
וְעַל־הַכְּרָמִים, שִׁמְעִי הָרָמָתִי; וְעַל שֶׁבַּכְּרָמִים לְאֹצְרוֹת הַיַּיִן, זַבְדִּי הַשִּׁפְמִי׃
28
над маслинами и смоковницами в долине — Баал-Ханан Гедеритянин, а над запасами деревянного масла — Иоас;
маслинами и сикоморами, что на равнине — Баал–Ханан из Ге́дера, а запасами масла — Иоас.
Гедеритянину Баал-Ханану — за маслинами и тутовыми деревьями в западных предгорьях. Иоашу — за запасами оливкового масла.
А над оливками та над сикоморами, що в Шефелі, ґедерянин Баал-Ханан; а над скарбами оливи Йоаш.
Baal-Hanan the Gederite was in charge of the olive and sycamore-fig trees in the western foothills. Joash was in charge of the supplies of olive oil.
וְעַל־הַזֵּיתִים וְהַשִּׁקְמִים אֲשֶׁר בַּשְּׁפֵלָה, בַּעַל חָנָן הַגְּדֵרִי; וְעַל־אֹצְרוֹת הַשֶּׁמֶן יוֹעָשׁ׃
29
над крупным скотом, пасущимся в Шароне — Шитрай Шаронянин, а над скотом в долинах — Шафат, сын Адлая;
Скотом, что пасся в Сароне, заведовал Шитра́й из Сарона, а скотом, что в долинах — Шафат, сын Адла́я;
Шаронитянину Шитраю — за крупным скотом, пасущемся в районе Шарон, а Шафату, сыну Адлая, за крупным скотом в долинах.
А над великою худобою, що пасеться в Шароні, шаронянин Шітрай, а над великою худобою в долинах Шафат, син Адлаїв.
Shitrai the Sharonite was in charge of the herds grazing in Sharon. Shaphat son of Adlai was in charge of the herds in the valleys.
וְעַל־הַבָּקָר הָרֹעִים בַּשָּׁרוֹן, שִׁטְרַי (שִׁרְטַי) הַשָּׁרוֹנִי; וְעַל־הַבָּקָר בָּעֲמָקִים, שָׁפָט בֶּן־עַדְלָי׃
30
над верблюдами — Овил Исмаильтянин; над ослицами — Иехдия Меронифянин;
верблюдами — Ови́л измаильтянин, ослицами — Иехдея из Мероно́та,
Измаильтянину Овилу — за верблюдами. Меронофянин Иехдее — за ослами.
А над верблюдами їзмаїльтянин Овіл, а над ослицями меронотянин Єхдея.
Obil the Ishmaelite was in charge of the camels. Jehdeiah the Meronothite was in charge of the donkeys.
וְעַל־הַגְּמַלִּים, אוֹבִיל הַיִּשְׁמְעֵלִי; וְעַל־הָאֲתֹנוֹת, יֶחְדְּיָהוּ הַמֵּרֹנֹתִי׃
31
над мелким скотом — Иазиз Агаритянин. Все эти были начальниками над имением, которое {было} у царя Давида.
а овцами — Язи́з из Хага́ра. Все они распоряжались имуществом царя Давида.
Агаритянину Иазизу — за мелким скотом. Это сановники, которым было поручено смотреть за добром царя Давида.
А над дрібною худобою гаґрянин Язіз. Усі оці зверхники маєтку, що мав цар Давид.
Jaziz the Hagrite was in charge of the flocks. All these were the officials in charge of King David"s property.
וְעַל־הַצֹּאן יָזִיז הַהַגְרִי; כָּל־אֵלֶּה שָׂרֵי הָרְכוּשׁ, אֲשֶׁר לַמֶּלֶךְ דָּוִיד׃
32
Ионафан, дядя Давидов, {был} советником, человек умный и писец; Иехиил, сын Хахмониев, {был} при сыновьях царя;
Ионафан, дядя Давида, был, как человек сведущий, советником и писцом. Иехиэл, сын Хахмони, был с сыновьями царя.
Ионафан, дядя Давида, проницательный человек и писарь, был советником. Иехиил, сын Хахмония, воспитывал царских сыновей.
А Йонатан, Давидів дядько, був радник, він чоловік розумний та писар. А Єхіїл, син Нахмоніїв, був із царськими синами.
Jonathan, David"s uncle, was a counselor, a man of insight and a scribe. Jehiel son of Hacmoni took care of the king"s sons.
וִיהוֹנָתָן דּוֹד־דָּוִיד יוֹעֵץ, אִישׁ־מֵבִין וְסוֹפֵר הוּא; וִיחִיאֵל בֶּן־חַכְמוֹנִי עִם־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ׃
33
Ахитофел {был} советником царя; Хусий Архитянин — другом царя;
Ахито́фел был у царя советником, а Хуша́й, арке́й, — другом.
Ахитофел был царским советником. Аркитянин Хусий был другом царя.
А Ахітофель радник цареві, а арк"янин Хушай приятель царів.
Ahithophel was the king"s counselor. Hushai the Arkite was the king"s friend.
וַאֲחִיתֹפֶל יוֹעֵץ לַמֶּלֶךְ; וְחוּשַׁי הָאַרְכִּי רֵעַ הַמֶּלֶךְ׃
34
после же Ахитофела Иодай, сын Ванеи, и Авиафар, а Иоав был военачальником у царя.
После Ахитофела шли Иехояда, сын Бенаи, и Эвьята́р, а Иоав был у царя полководцем.
Преемниками Ахитофела были Иодай, сын Ванеи, и Авиатар. Иоав стоял во главе царского войска.
А по Ахітофелю Єгояда, син Бенаї, та Евіятар, а зверхник царського війська Йоав.
Ahithophel was succeeded by Jehoiada son of Benaiah and by Abiathar. Joab was the commander of the royal army.
וְאַחֲרֵי אֲחִיתֹפֶל, יְהוֹיָדָע בֶּן־בְּנָיָהוּ וְאֶבְיָתָר, וְשַׂר־צָבָא לַמֶּלֶךְ יוֹאָב׃