1
Вот распределение привратников: из Кореян: Мешелемия, сын Корея, из сыновей Асафовых.
Вот стражи ворот и их распределение. Из кореитов: Мешеле́мия, сын Коре, одного из сыновей Асафа.
Вот распределение служащих у ворот: из корахитов: Мешелемия, сын Коре, один из сыновей Асафа.
Черги придверних, від Корахівців: Мешелемія, син Коре, з Асафових синів.
The divisions of the gatekeepers: From the Korahites: Meshelemiah son of Kore, one of the sons of Asaph.
לְמַחְלְקוֹת לְשֹׁעֲרִים; לַקָּרְחִים מְשֶׁלֶמְיָהוּ בֶן־קֹרֵא מִן־בְּנֵי אָסָף׃
2
Сыновья Мешелемии: первенец Захария, второй Иедиаил, третий Зевадия, четвертый Иафниил,
Сыновья Мешелемии: первенец — Захария, второй его сын — Иедиаэл, третий — Зевадия, четвертый — Ятниэ́л,
У Мешелемии были сыновья: первенец Захария, второй сын — Иедиаил, третий — Зевадия, четвертый — Иафниил,
А в Мешелемії сини: первороджений Захарій, другий Єдіаїл, третій Зевадія, четвертий Ятніїл,
Meshelemiah had sons: Zechariah the firstborn, Jediael the second, Zebadiah the third, Jathniel the fourth,
וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ בָּנִים; זְכַרְיָהוּ הַבְּכוֹר יְדִיעֲאֵל הַשֵּׁנִי, זְבַדְיָהוּ הַשְּׁלִישִׁי, יַתְנִיאֵל הָרְבִיעִי׃
3
пятый Елам, шестой Иегоханан, седьмой Елиегоэнай.
пятый — Элам, шестой — Иехохана́н, седьмой — Эльехоэна́й.
пятый — Елам, шестой — Иоханан и седьмой — Елиегоэнай.
п"ятий Елам, шостий Єгоханан, сьомий Ел"єгоенай.
Elam the fifth, Jehohanan the sixth and Eliehoenai the seventh.
עֵילָם הַחֲמִישִׁי יְהוֹחָנָן הַשִּׁשִּׁי, אֶלְיְהוֹעֵינַי הַשְּׁבִיעִי׃
4
Сыновья Овед-Едома: первенец Шемаия, второй Иегозавад, третий Иоах, четвертый Сахар, пятый Нафанаил,
Сыновья Овед–Эдома: первенец — Шемая, второй его сын — Иозава́д, третий — Иоах, четвертый — Саха́р, пятый — Нетанэл,
У Овид-Эдома тоже были сыновья: первенец Шемая, второй сын — Иегозавад, третий — Иоах, четвертый — Сахар, пятый — Нафанаил,
А в Овед-Едома сини: первороджений Шемая, другий Єгозавад, третій Йоах, четвертий Сахар, і п"ятий Натанаїл,
Obed-Edom also had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, Sacar the fourth, Nethanel the fifth,
וּלְעֹבֵד אֱדֹם בָּנִים; שְׁמַעְיָה הַבְּכוֹר יְהוֹזָבָד הַשֵּׁנִי, יוֹאָח הַשְּׁלִשִׁי וְשָׂכָר הָרְבִיעִי, וּנְתַנְאֵל הַחֲמִישִׁי׃
5
шестой Аммиил, седьмой Иссахар, восьмой Пеульфай, потому что Бог благословил его.
шестой — Аммиэл, седьмой — Иссахар, восьмой — Пеуллета́й. Так благословил его Бог!
шестой — Аммиил, седьмой — Иссахар и восьмой — Пеульфай. (Ведь Бог благословил Овид-Эдома).
шостий Амміїл, сьомий Іссахар, восьмий Пеуллетай, бо поблагословив його Бог.
Ammiel the sixth, Issachar the seventh and Peullethai the eighth. (For God had blessed Obed-Edom.)
עַמִּיאֵל הַשִּׁשִּׁי יִשָׂשכָר הַשְּׁבִיעִי, פְּעֻלְּתַי הַשְּׁמִינִי; כִּי בֵרֲכוֹ אֱלֹהִים׃
6
У сына его Шемаии родились также сыновья, начальствовавшие в своем роде, потому что они были люди сильные.
У его сына Шемаи тоже родились сыновья, они стали главами своего рода, потому что были знатными людьми.
У его сына Шемаи тоже родились сыновья, которые были вождями своего клана, потому что были очень способными людьми.
У сина його Шемаї народилися сини, що панували над домом їхнього батька, бо вони хоробрі вояки.
His son Shemaiah also had sons, who were leaders in their father"s family because they were very capable men.
וְלִשְׁמַעְיָה בְנוֹ נוֹלַד בָּנִים, הַמִּמְשָׁלִים לְבֵית אֲבִיהֶם; כִּי־גִבּוֹרֵי חַיִל הֵמָּה׃
7
Сыновья Шемаии: Офни, Рефаил, Овед и Елзавад, братья его, люди сильные, Елия, Семахия [и Иеваком].
Сыновья Шемаи: Отни́, Рефаэ́л, Овед, Элзавад; их братьями, знатными людьми были Элиту и Сема́хия.
Сыновья Шемаи: Офни, Рефаил, Овид и Елзавад; его родственники Елигу и Семахия тоже были очень способными людьми.
Сини Шемаї: Отні, і Рефаїл, і Овед, Елзавад; його брати, мужі хоробрі, Елігу та Шемахія.
The sons of Shemaiah: Othni, Rephael, Obed and Elzabad; his relatives Elihu and Semakiah were also able men.
בְּנֵי שְׁמַעְיָה, עָתְנִי וּרְפָאֵל וְעוֹבֵד אֶלְזָבָד אֶחָיו בְּנֵי־חָיִל; אֱלִיהוּ וּסְמַכְיָהוּ׃
8
Все они из сыновей Овед-Едома; они и сыновья их, и братья их были люди прилежные и к службе способные: их было у Овед-Едома шестьдесят два.
Все это потомки Овед–Эдома. Всех их, их сыновей и братьев — людей уважаемых и готовых служить — было шестьдесят два человека.
Все они были потомками Овид-Эдома. Они сами, их сыновья и родственники были очень способными людьми, прилежными в работе. — Всего их было у Овид-Эдома шестьдесят два человека.
Усі ці з Оведових синів; вони й сини та брати їхні кожен хоробрий муж у силі до праці, шістдесят і два для Овед-Едома.
All these were descendants of Obed-Edom; they and their sons and their relatives were capable men with the strength to do the work--descendants of Obed-Edom, 62 in all.
כָּל־אֵלֶּה מִבְּנֵי עֹבֵד אֱדֹם, הֵמָּה וּבְנֵיהֶם וַאֲחֵיהֶם, אִישׁ־חַיִל בַּכֹּחַ לַעֲבֹדָה; שִׁשִּׁים וּשְׁנַיִם לְעֹבֵד אֱדֹם׃
9
У Мешелемии сыновей и братьев, людей способных, {было} восемнадцать.
Сыновей и братьев Мешелемии, людей уважаемых, было восемнадцать.
У Мешелемии было восемнадцать сыновей и родственников, которые также были способными людьми.
А в Мешелемії було синів та братів, мужів хоробрих, вісімнадцять.
Meshelemiah had sons and relatives, who were able men--18 in all.
וְלִמְשֶׁלֶמְיָהוּ, בָּנִים וְאַחִים בְּנֵי־חָיִל שְׁמוֹנָה עָשָׂר׃
10
У Хосы, из сыновей Мерариных, сыновья: Шимри главный, — хотя он не был первенцем, но отец его поставил его главным;
Сыновья Хосы из рода Мерари: старший сын — Шимри (хотя он и не был первенцем, но отец поставил его во главе братьев),
У мераритянина Хосы были сыновья: первый Шимрий (хотя он и не был первенцем, его отец сделал его главным),
А в Хоси, з синів Мерарі, сини: голова Шімрі, бо хоч не був він первороджений, та батько його настановив його за голову:
Hosah the Merarite had sons: Shimri the first (although he was not the firstborn, his father had appointed him the first),
וּלְחֹסָה מִן־בְּנֵי־מְרָרִי בָּנִים; שִׁמְרִי הָרֹאשׁ כִּי לֹא־הָיָה בְכוֹר, וַיְשִׂימֵהוּ אָבִיהוּ לְרֹאשׁ׃
11
второй Хелкия, третий Тевалия, четвертый Захария; всех сыновей и братьев у Хосы было тринадцать.
второй — Хилкия, третий — Тева́лия, четвертый — Захария. Всего у Хосы было тринадцать сыновей и братьев.
второй Хелкия, третий Тевалия и четвертый Захария. Сыновей и родственников Хосы было тринадцать человек.
другий Хілкійя, третій Тевалія, четвертий Захарій; усіх синів та братів у Хоси тринадцять.
Hilkiah the second, Tabaliah the third and Zechariah the fourth. The sons and relatives of Hosah were 13 in all.
חִלְקִיָּהוּ הַשֵּׁנִי טְבַלְיָהוּ הַשְּׁלִשִׁי, זְכַרְיָהוּ הָרְבִעִי; כָּל־בָּנִים וְאַחִים לְחֹסָה שְׁלֹשָׁה עָשָׂר׃
12
Вот распределение привратников по главам семейств, способных на службу вместе с братьями их, для служения в доме Господнем.
Таково деление стражей ворот. Их предводители служили в Храме Господа наравне со своими собратьями.
Эти отделения служащих у ворот по их начальникам имели обязанности в служении в доме Господа, как и их родственники.
У цих були черги придверних, за головами мужчин, черги відповідно до їхніх братів на служення в Господньому домі.
These divisions of the gatekeepers, through their chief men, had duties for ministering in the temple of the LORD, just as their relatives had.
לְאֵלֶּה מַחְלְקוֹת הַשֹּׁעֲרִים לְרָאשֵׁי הַגְּבָרִים מִשְׁמָרוֹת לְעֻמַּת אֲחֵיהֶם; לְשָׁרֵת בְּבֵית יְהוָה׃
13
И бросили они жребии, как малый, так и большой, по своим семействам, на каждые ворота.
Распределяя, у каких ворот кто будет служить, все — и старшие, и младшие, — бросали жребий.
Они бросали жребии по своим кланам на каждые ворота — молодой наравне со старым.
І кинули вони жеребки, як малий, так і великий, за домом їхніх батьків, для кожної брами.
Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
וַיַּפִּילוּ גוֹרָלוֹת כַּקָּטֹן כַּגָּדוֹל לְבֵית אֲבוֹתָם לְשַׁעַר וָשָׁעַר׃
14
И выпал жребий на восток Шелемии; и Захарии, сыну его, умному советнику, бросили жребий, и вышел ему жребий на север;
Шеле́мия получил по жребию Восточные ворота; Захария, его сын, известный своими разумными советами, получил по жребию Северные ворота;
Восточные ворота выпали по жребию Шелемии. Затем был брошен жребий для его сына Захарии, мудрого советчика, и ему выпали Северные ворота.
І впав жеребок на схід для Шелемії. І кинули жеребки для сина його Захарія, мудрого дорадника, і вийшов жеребок його на північ,
The lot for the East Gate fell to Shelemiah. Then lots were cast for his son Zechariah, a wise counselor, and the lot for the North Gate fell to him.
וַיִּפֹּל הַגּוֹרָל מִזְרָחָה לְשֶׁלֶמְיָהוּ; וּזְכַרְיָהוּ בְנוֹ יוֹעֵץ בְּשֶׂכֶל, הִפִּילוּ גּוֹרָלוֹת, וַיֵּצֵא גוֹרָלוֹ צָפוֹנָה׃
15
Овед-Едому на юг, а сыновьям его при кладовых.
Овед–Эдому достались Южные ворота, а его сыновьям — Складские;
Южные ворота, по жребию, выпали Овид-Эдому, а кладовые — его сыновьям.
для Овед-Едома, на південь, а для синів його комори.
The lot for the South Gate fell to Obed-Edom, and the lot for the storehouse fell to his sons.
לְעֹבֵד אֱדֹם נֶגְבָּה; וּלְבָנָיו בֵּית הָאֲסֻפִּים׃
16
Шупиму и Хосе на запад, у ворот Шаллехет, где дорога поднимается и где стража против стражи.
Шуппиму и Хосе выпали Западные ворота, от которых начинается подъем. Стража располагалась так:
Западные ворота и ворота Шаллехет на верхней дороге, по жребию, выпали Шупиму и Хосе. Одна стража стояла напротив другой:
Для Шуппіма та для Хоси на захід, разом із брамою Шаллехет, де підіймається битий шлях, варта навпроти варти.
The lots for the West Gate and the Shalleketh Gate on the upper road fell to Shuppim and Hosah. Guard was alongside of guard:
לְשֻׁפִּים וּלְחֹסָה לַמַּעֲרָב, עִם שַׁעַר שַׁלֶּכֶת, בַּמְסִלָּה הָעוֹלָה; מִשְׁמָר לְעֻמַּת מִשְׁמָר׃
17
К востоку по шести левитов, к северу по четыре, к югу по четыре, а у кладовых по два.
с востока ежедневно было шестеро левитов, с севера — четверо, с юга — четверо, а у каждого склада — по двое.
шестеро левитов каждый день стояли на восточной стороне, четверо на северной, четверо на южной и по двое у кладовых.
На схід шість Левитів, на північ четверо на день, на південь четверо на день, а для комори по двоє.
There were six Levites a day on the east, four a day on the north, four a day on the south and two at a time at the storehouse.
לַמִּזְרָח הַלְוִיִּם שִׁשָּׁה, לַצָּפוֹנָה לַיּוֹם אַרְבָּעָה, לַנֶּגְבָּה לַיּוֹם אַרְבָּעָה; וְלָאֲסֻפִּים שְׁנַיִם שְׁנָיִם׃
18
К западу у притвора на дороге по четыре, а у самого притвора по два.
При западном дворе: четверо на дороге, а двое у самого двора.
Что же до западной коллонады, то четверо стояли там у дороги и двое — внутри самой коллонады.
Для Парбару на захід четверо для битого шляху, двоє для Парбару.
As for the court to the west, there were four at the road and two at the court itself.
לַפַּרְבָּר לַמַּעֲרָב; אַרְבָּעָה לַמְסִלָּה, שְׁנַיִם לַפַּרְבָּר׃
19
Вот распределение привратников из сыновей Кореевых и сыновей Мерариных.
Так стражи ворот из кореитов и мерари́тов делились на отряды.
Так были распределены привратники, потомки Кораха и Мерари.
Оце черги придверних із синів Корахівців та з синів Мерарі.
These were the divisions of the gatekeepers who were descendants of Korah and Merari.
אֵלֶּה, מַחְלְקוֹת הַשֹּׁעֲרִים, לִבְנֵי הַקָּרְחִי וְלִבְנֵי מְרָרִי׃
20
Левиты же, братья их, {смотрели} за сокровищами дома Божия и за сокровищницами посвященных вещей.
Собратья левитов служили при сокровищнице Божьего Храма и при священной сокровищнице.
Их собратьям-левитам были вверены сокровищницы Божьего дома и сокровищницы для посвященных вещей.
А Левити: Ахійя був над скарбами Божого дому та до скарбів святині.
Their fellow Levites were in charge of the treasuries of the house of God and the treasuries for the dedicated things.
וְהַלְוִיִּם; אֲחִיָּה, עַל־אוֹצְרוֹת בֵּית הָאֱלֹהִים, וּלְאֹצְרוֹת הַקֳּדָשִׁים׃
21
Сыновья Лаедана, сына Герсонова — от Лаедана, главы семейств от Лаедана Герсонского: Иехиел.
Иехиэли́ был из потомков Ладана — гершуни́тов, что от Ладана — одним из глав Ладановых родов.
Потомки Лаедана, которые были гершонитами по Лаедану и главами семейств, происходивших от гершонита Лаедана: Иехиел.
Сини Ладана, сини Ґершонівців, від Ладана, голови дому батьків, від Ладана Ґершонівця: Єхіїлі.
The descendants of Ladan, who were Gershonites through Ladan and who were heads of families belonging to Ladan the Gershonite, were Jehieli,
בְּנֵי לַעְדָּן בְּנֵי הַגֵּרְשֻׁנִּי לְלַעְדָּן, רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְלַעְדָּן הַגֵּרְשֻׁנִּי יְחִיאֵלִי׃
22
Сыновья Иехиела: Зефам и Иоиль, брат его, {смотрели} за сокровищами дома Господня,
Сыновья Иехиэли, Зетам и его брат Иоиль, служили при сокровищнице Божьего Храма.
Сыновья Иехиела: Зефам и его брат Иоиль. Им были вверены сокровищницы Господнего дома.
Сини Єхіїлі: Зетам та Йоїл, брат його, над скарбами Господнього дому.
the sons of Jehieli, Zetham and his brother Joel. They were in charge of the treasuries of the temple of the LORD.
בְּנֵי יְחִיאֵלִי; זֵתָם וְיוֹאֵל אָחִיו, עַל־אֹצְרוֹת בֵּית יְהוָה׃
23
вместе с потомками Амрама, Ицгара, Хеврона, Озиила.
Что до потомков Амрама, Ицхара, Хеврона и Уззиэла,
Из амрамитов, ицгаритов, хевронитов и узиилитов:
Для Амрамівців, для °цгарівців, для Хевронівців, для Аззіїлівців:
From the Amramites, the Izharites, the Hebronites and the Uzzielites:
לַעַמְרָמִי לַיִּצְהָרִי, לַחֶבְרוֹנִי לָעָזִּיאֵלִי׃
24
Шевуил, сын Гирсона, сына Моисеева, {был} главным смотрителем за сокровищницами.
то Шевуэл, сын Гершома, сына Моисея, распоряжался сокровищницей,
Шевуил, потомок сына Моисея Гершома, был главным смотрителем за сокровищницами.
Шевуїл, син Ґершома, сина Мойсея, володар над скарбами.
Shubael, a descendant of Gershom son of Moses, was the officer in charge of the treasuries.
וּשְׁבֻאֵל בֶּן־גֵּרְשׁוֹם בֶּן־מֹשֶׁה, נָגִיד עַל־הָאֹצָרוֹת׃
25
У брата его Елиезера сын Рехавия, у него сын Исаия, у него сын Иорам, у него сын Зихрий, у него сын Шеломиф.
а его родичами со стороны Элиэзера были его сыновья Рехавия, Иса́йя, Иорам, Зихри и Шеломот.
Его родственники через Элиезера: сын Элиезера Рехавия, отец Исаии, отца Иорама, отца Зихрия, отца Шеломита.
А брати його від Еліезера: його син Рехавія, і його син Ісая, і його син Йорам, і його син Зіхрі, і його син Шеломіт.
His relatives through Eliezer: Rehabiah his son, Jeshaiah his son, Joram his son, Zicri his son and Shelomith his son.
וְאֶחָיו לֶאֱלִיעֶזֶר; רְחַבְיָהוּ בְנוֹ וִישַׁעְיָהוּ בְנוֹ וְיֹרָם בְּנוֹ, וְזִכְרִי בְנוֹ וּשְׁלֹמוֹת (וּשְׁלֹמִית) בְּנוֹ׃
26
Шеломиф и братья его {смотрели} за всеми сокровищницами посвященных вещей, которые посвятил царь Давид и главы семейств и тысяченачальники, стоначальники и предводители войска.
Этот Шеломот и распоряжался священной сокровищницей, которая состояла из приношений царя Давида, приношений глав родов, командиров тысяч, сотен и других военачальников,
Шеломиту и его родственникам были вверены все сокровищницы для вещей, посвященных царем Давидом, главами семейств, которые были тысячниками и сотниками, и военачальниками.
Цей Шеломіт та брати його були над усіма скарбами святині, які посвятив цар Давид та голови дому батьків, і тисячники, і сотники та зверхники війська,
Shelomith and his relatives were in charge of all the treasuries for the things dedicated by King David, by the heads of families who were the commanders of thousands and commanders of hundreds, and by the other army commanders.
הוּא שְׁלֹמוֹת וְאֶחָיו, עַל כָּל־אֹצְרוֹת הַקֳּדָשִׁים אֲשֶׁר הִקְדִּישׁ דָּוִיד הַמֶּלֶךְ, וְרָאשֵׁי הָאָבוֹת לְשָׂרֵי־הָאֲלָפִים וְהַמֵּאוֹת וְשָׂרֵי הַצָּבָא׃
27
Из завоеваний и из добыч они посвящали на поддержание дома Господня.
которые посвящали часть военной добычи на благосостояние Господнего Храма.
Часть добычи, взятой в сражении, они посвящали на поддержание Господнего дома.
з воєн та зо здобичі вони присвячували на підтримання Господнього дому,
Some of the plunder taken in battle they dedicated for the repair of the temple of the LORD.
מִן־הַמִּלְחָמוֹת וּמִן־הַשָּׁלָל הִקְדִּישׁוּ; לְחַזֵּק לְבֵית יְהוָה׃
28
И все, что посвятил Самуил пророк, и Саул, сын Киса, и Авенир, сын Нира, и Иоав, сын Саруи, все посвященное {было} на руках у Шеломифа и братьев его.
Все, что посвятили провидец Самуил, Саул, сын Киша, Авне́р, сын Нера и Иоав, сын Церуи, — всем этим распоряжался Шеломот со своими братьями.
Все, что было посвящено провидцем Самуилом, Саулом, сыном Киша, Авнером, сыном Нира, и Иоавом, сыном Саруи, и все прочие посвященные вещи были доверены Шеломиту и его родственникам.
і все, що посвятив прозорливець Самуїл, і Саул, син Кішів, і Авнер, син Нерів, і Йоав, син Церуїн, усе посвячене було в руці Шеломіта та братів його.
And everything dedicated by Samuel the seer and by Saul son of Kish, Abner son of Ner and Joab son of Zeruiah, and all the other dedicated things were in the care of Shelomith and his relatives.
וְכֹל הַהִקְדִּישׁ שְׁמוּאֵל הָרֹאֶה וְשָׁאוּל בֶּן־קִישׁ, וְאַבְנֵר בֶּן־נֵר, וְיוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה; כֹּל הַמַּקְדִּישׁ, עַל יַד־שְׁלֹמִית וְאֶחָיו׃
29
Из племени Ицгарова: Хенания и сыновья его {определены} на внешнее служение у Израильтян, писцами и судьями.
К потомкам Ицхара принадлежали Кенания и его сыновья, которые были назначены на другое служение — они были писцами и судьями в Израиле.
Из ицгаритов: Хенании и его сыновьям были определены обязанности за пределами дома — они были сановниками и судьями над Израилем.
Від °цгарівців: Кенанія та сини його на зовнішню роботу над Ізраїлем, на писарів та на суддів.
From the Izharites: Kenaniah and his sons were assigned duties away from the temple, as officials and judges over Israel.
לַיִּצְהָרִי כְּנַנְיָהוּ וּבָנָיו, לַמְּלָאכָה הַחִיצוֹנָה עַל־יִשְׂרָאֵל, לְשֹׁטְרִים וּלְשֹׁפְטִים׃
30
Из племени Хевронова: Хашавия и братья его, люди мужественные, тысяча семьсот, имели надзор над Израилем по эту сторону Иордана к западу, по всяким делам {служения} Господня и по службе царской.
От Хеврона происходил Хашавия и все его могучие родичи — тысяча семьсот человек, которые были распорядителями и в служении Господу и в царской работе, надзирая над той частью Израиля, что к западу от Иордана.
Из хевронитов: Хашавия и его родственники — тысяча семьсот способных людей — отвечали в Израиле к западу от Иордана за всю работу в служении Господу и на царской службе.
Від Хевронівців: Хашавія та брати його, мужі хоробрі, тисяча й сім сотень, над переглядом Ізраїля з другого боку Йордану на захід, для всякої Господньої праці та для роботи царської.
From the Hebronites: Hashabiah and his relatives--seventeen hundred able men--were responsible in Israel west of the Jordan for all the work of the LORD and for the king"s service.
לַחֶבְרוֹנִי חֲשַׁבְיָהוּ וְאֶחָיו בְּנֵי־חַיִל אֶלֶף וּשְׁבַע־מֵאוֹת, עַל פְּקֻדַּת יִשְׂרָאֵל, מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּן מַעְרָבָה; לְכֹל מְלֶאכֶת יְהוָה, וְלַעֲבֹדַת הַמֶּלֶךְ׃
31
У племени Хевронова Иерия {был} главою Хевронян, в их родах, в поколениях. В сороковой год царствования Давида они исчислены, и найдены между ними люди мужественные в Иазере Галаадском.
Из потомков Хеврона был и Иерия, по происхождению первый среди хеврони́тов. На сороковом году царствования Давида был проведен розыск среди хевронитов, и в Язере, что в Галааде, были найдены могучие мужи.
Вождем у хевронитов был Иерия. (В сороковой год правления Давида родословные записи хевронитян были исследованы, и в Иазере Галаадском нашлись очень способные люди из хевронитов.)
Від Хевронівців: Єрійя голова для Хевронівця, для його нащадків, за домом батьків. У сороковому році Давидового царювання вони були досліджені, і серед них знайдено хоробрих мужів в гілеадському Язері.
As for the Hebronites, Jeriah was their chief according to the genealogical records of their families. In the fortieth year of David"s reign a search was made in the records, and capable men among the Hebronites were found at Jazer in Gilead.
לַחֶבְרוֹנִי יְרִיָּה הָרֹאשׁ, לַחֶבְרוֹנִי לְתֹלְדֹתָיו לְאָבוֹת; בִּשְׁנַת הָאַרְבָּעִים לְמַלְכוּת דָּוִיד נִדְרָשׁוּ, וַיִּמָּצֵא בָהֶם גִּבּוֹרֵי חַיִל בְּיַעְזֵיר גִּלְעָד׃
32
И братья его, люди способные, две тысячи семьсот, были главы семейств. Их поставил царь Давид над коленом Рувимовым и Гадовым и полуколеном Манассииным, по всем делам Божиим и делам царя.
Всего там оказалось тысяча семьсот старших в роду, и царь Давид назначил их распорядителями во всем, что касалось Бога и царя, над племенами Рувима, Гада и половиной племени Манассии.
У Иерии было две тысячи семьсот родственников, очень способных людей, глав семейств, и царь Давид поставил их над родами Рувима, Гада и половиной рода Манассии во всяком Божьем деле и во всех делах царя.
А брати його мужі хоробрі, дві тисячі й сім сотень, голови дому батьків. І цар Давид настановив їх над Рувимівцями і над Ґадівцями та над половиною племени Манасіїного для всякої Божої справи та справи царської.
Jeriah had twenty-seven hundred relatives, who were able men and heads of families, and King David put them in charge of the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh for every matter pertaining to God and for the affairs of the king.
וְאֶחָיו בְּנֵי־חַיִל, אַלְפַּיִם וּשְׁבַע מֵאוֹת רָאשֵׁי הָאָבוֹת; וַיַּפְקִידֵם דָּוִיד הַמֶּלֶךְ, עַל־הָראוּבֵנִי וְהַגָּדִי וַחֲצִי שֵׁבֶט הַמְנַשִּׁי, לְכָל־דְּבַר הָאֱלֹהִים וּדְבַר הַמֶּלֶךְ׃