Первая книга Паралипоменон | 1 Chronicles | דברי הימים א, Глава 20

1
Через год, в то время когда цари выходят {на войну,} вывел Иоав войско и стал разорять землю Аммонитян, и пришел и осадил Равву. Давид же оставался в Иерусалиме. Иоав, завоевав Равву, разрушил ее.
В начале следующего года, во время, когда цари обычно выступают в походы, Иоав во главе военного отряда разорил землю аммонитян, а потом осадил Равву́. Давид в это время оставался в Иерусалиме. Иоав ворвался в Равву и уничтожил город.
Весной, когда цари идут на войну, Иоав отправился с войском в страну аммонитян, разорил ее, а затем пришел к Равве и осадил ее. Давид же оставался в Иерусалиме. Иоав напал на Равву и разрушил ее.
І сталося по році, того часу, як царі виходили на війну, то Йоав повів військову силу, та й нищив аммонітський край. І прийшов він і обліг Раббу, а Давид сидів в Єрусалимі. І побив Йоав Раббу, і зруйнував її.
In the spring, at the time when kings go off to war, Joab led out the armed forces. He laid waste the land of the Ammonites and went to Rabbah and besieged it, but David remained in Jerusalem. Joab attacked Rabbah and left it in ruins.
וַיְהִי לְעֵת תְּשׁוּבַת הַשָּׁנָה לְעֵת צֵאת הַמְּלָכִים, וַיִּנְהַג יוֹאָב אֶת־חֵיל הַצָּבָא וַיַּשְׁחֵת אֶת־אֶרֶץ בְּנֵי־עַמּוֹן, וַיָּבֹא וַיָּצַר אֶת־רַבָּה, וְדָוִיד יֹשֵׁב בִּירוּשָׁלִָם; וַיַּךְ יוֹאָב אֶת־רַבָּה וַיֶּהֶרְסֶהָ׃
2
И взял Давид венец царя их с головы его, и в нем оказалось весу талант золота, и драгоценные камни были на нем; и был он возложен на голову Давида. И добычи очень много вынес из города.
Давид захватил золотую корону с головы Милхо́ма; она весила талант, и в ней был драгоценный камень. Потом корону возложили на голову Давида. Иоав вынес из города очень богатую добычу.
Давид взял золотую корону с головы их царя — она весила талант и была украшена драгоценным камнем, — и возложил ее на свою голову. Еще он взял в городе огромную добычу.
І зняв Давид корону їхнього царя з голови його, і знайшов, що вага її талант золота, а на ній каміння дорогоцінне, і була покладена вона на голову Давидову! І він виніс дуже багато здобичі з того міста.
David took the crown from the head of their king--its weight was found to be a talent of gold, and it was set with precious stones--and it was placed on David"s head. He took a great quantity of plunder from the city
וַיִּקַּח דָּוִיד אֶת־עֲטֶרֶת־מַלְכָּם מֵעַל רֹאשׁוֹ וַיִּמְצָאָהּ מִשְׁקַל כִּכַּר־זָהָב, וּבָהּ אֶבֶן יְקָרָה, וַתְּהִי עַל־רֹאשׁ דָּוִיד; וּשְׁלַל הָעִיר הוֹצִיא הַרְבֵּה מְאֹד׃
3
А народ, который был в нем, вывел и умерщвлял их пилами, железными молотилами и секирами. Так поступил Давид со всеми городами Аммонитян, и возвратился Давид и весь народ в Иерусалим.
Жителей его он увел в плен, а сам город разрушил пилами, железными заступами и топорами. И так Давид поступил со всеми аммони́тским городами, после чего вместе со всем войском вернулся в Иерусалим.
Он вывел жителей, которые были в нем, заставив их работать пилами, железными кирками и топорами. Давид поступил так со всеми аммонитскими городами. После этого Давид со всем своим войском вернулся в Иерусалим.
А народ, що був у ньому, повиводив, і перетинав їх пилками, і забивав залізними долотами та сокирами... І так робив Давид усім аммонітським містам. І вернувся Давид та ввесь народ до Єрусалиму.
and brought out the people who were there, consigning them to labor with saws and with iron picks and axes. David did this to all the Ammonite towns. Then David and his entire army returned to Jerusalem.
וְאֶת־הָעָם אֲשֶׁר־בָּהּ הוֹצִיא, וַיָּשַׂר בַּמְּגֵרָה וּבַחֲרִיצֵי הַבַּרְזֶל וּבַמְּגֵרוֹת, וְכֵן יַעֲשֶׂה דָוִיד, לְכֹל עָרֵי בְנֵי־עַמּוֹן; וַיָּשָׁב דָּוִיד וְכָל־הָעָם יְרוּשָׁלִָם׃
4
После того началась война с Филистимлянами в Газере. Тогда Совохай Хушатянин поразил Сафа, одного из потомков Рефаимов. И они усмирились.
Потом было еще сражение с филистимлянами в Гезере. Тогда Сиббехай из Хуши убил Сиппа́я, потомка рефаимов, и филистимляне были покорены.
Некоторое время спустя произошло новое сражение с филистимлянами в Гезере. В то время Сивхай убил Сафа, одного из потомков рефаимов, и филистимляне были усмирены.
І сталося по тому, і була війна в Ґезері з филистимлянами. Тоді хушанин Сіббехай убив Сіппая, з Рефаєвих нащадків, і вони були поконані.
In the course of time, war broke out with the Philistines, at Gezer. At that time Sibbecai the Hushathite killed Sippai, one of the descendants of the Rephaites, and the Philistines were subjugated.
וַיְהִי אַחֲרֵיכֵן, וַתַּעֲמֹד מִלְחָמָה בְּגֶזֶר עִם־פְּלִשְׁתִּים; אָז הִכָּה סִבְּכַי הַחֻשָׁתִי, אֶת־סִפַּי מִילִדֵי הָרְפָאִים וַיִּכָּנֵעוּ׃
5
И опять была война с Филистимлянами. Тогда Елханам, сын Иаира, поразил Лахмия, брата Голиафова, Гефянина, у которого древко копья было, как навой у ткачей.
Было еще сражение с филистимлянами. Элханан, сын Яи́ра, сразил Лахми́, брата Голиа́фа из Гата, — а древко копья Голиафа было как навой ткацкого станка.
В другом сражении с филистимлянами Элханан, сын Иаира, убил Лахмия, брата гатянина Голиафа, у которого древко копья было большое, как ткацкий навой.
І була ще війна з филистимлянами, і Елханан, син Яірів, побив Лахмі, брата ґатянина Ґоліята, а держак списа його був, як ткацький вал!
In another battle with the Philistines, Elhanan son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver"s rod.
וַתְּהִי־עוֹד מִלְחָמָה אֶת־פְּלִשְׁתִּים; וַיַּךְ אֶלְחָנָן בֶּן־יָעוּר (יָעִיר), אֶת־לַחְמִי אֲחִי גָּלְיָת הַגִּתִּי, וְעֵץ חֲנִיתוֹ, כִּמְנוֹר אֹרְגִים׃
6
Было еще сражение в Гефе. Там был один рослый человек, у которого было по шести пальцев, {всего} двадцать четыре. И он также был из потомков Рефаимов.
Было еще сражение в Гате. Там был воин огромного роста, а на руках и на ногах у него было по шесть пальцев (всего двадцать четыре). Он тоже был из рода рефаи́мов.
Во время еще одной битвы, которая произошла в Гате, был некий человек огромного роста, у которого было по шесть пальцев на каждой руке и на каждой ноге — всего двадцать четыре. Он тоже происходил от потомков рефаимов.
І була ще війна в Ґаті. А там був чоловік великого зросту, що мав по шість пальців, усього двадцять і чотири. І він також був із нащадків Рефая.
In still another battle, which took place at Gath, there was a huge man with six fingers on each hand and six toes on each foot--twenty-four in all. He also was descended from Rapha.
וַתְּהִי־עוֹד מִלְחָמָה בְּגַת; וַיְהִי אִישׁ מִדָּה, וְאֶצְבְּעֹתָיו שֵׁשׁ־וָשֵׁשׁ עֶשְׂרִים וְאַרְבַּע, וְגַם־הוּא נוֹלַד לְהָרָפָא׃
7
Он поносил Израиля, но Ионафан, сын Шимы, брата Давидова, поразил его.
Он насмехался над Израилем, и Ионафан, сын Шимы, Давидова брата, убил его.
Когда он стал насмехаться над Израилем, Ионафан, сын Шимы, брата Давида, убил его.
І зневажав він Ізраїля, та забив його Йонатан, син Шім"ї, Давидового брата.
When he taunted Israel, Jonathan son of Shimea, David"s brother, killed him.
וַיְחָרֵף אֶת־יִשְׂרָאֵל; וַיַּכֵּהוּ יְהוֹנָתָן, בֶּן־שִׁמְעָא אֲחִי דָוִיד׃
8
Это были родившиеся от Рефаимов в Гефе, и пали от руки Давида и от руки слуг его.
Так все эти воины из рода рефаимов, жившие в Гате, погибли от рук Давида и его людей.
Это были потомки рефаимов в городе Гате, они пали от рук Давида и его людей.
Ці також походили від Рефая в Ґаті, і попадали вони від руки Давида та від руки його слуг.
These were descendants of Rapha in Gath, and they fell at the hands of David and his men.
אֵל נוּלְּדוּ לְהָרָפָא בְּגַת; וַיִּפְּלוּ בְיַד־דָּוִיד וּבְיַד־עֲבָדָיו׃