Первая книга Паралипоменон | 1 Chronicles | דברי הימים א, Глава 18

1
После сего Давид поразил Филистимлян и смирил их, и взял Геф и зависящие от него города из руки Филистимлян.
После этого Давид разбил филистимлян, покорил их и захватил у них Гат с окрестностями.
Некоторое время спустя Давид разбил филистимлян, покорил их и захвитил город Гат с окрестными поселениями из рук филистимлян.
І сталося по тому, і побив Давид филистимлян та поконав їх; і взяв він Ґат та належні йому міста з руки филистимлян.
In the course of time, David defeated the Philistines and subdued them, and he took Gath and its surrounding villages from the control of the Philistines.
וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן, וַיַּךְ דָּוִיד אֶת־פְּלִשְׁתִּים וַיַּכְנִיעֵם; וַיִּקַּח אֶת־גַּת וּבְנֹתֶיהָ מִיַּד פְּלִשְׁתִּים׃
2
Он поразил также Моавитян, — и сделались Моавитяне рабами Давида, принося ему дань.
Давид разбил моавитян. Моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
Еще Давид разбил моавитян. Так моавитяне покорились Давиду и стали платить ему дань.
І побив він Моава, і стали моавітяни Давидовими рабами, що приносили дари.
David also defeated the Moabites, and they became subject to him and brought tribute.
וַיַּךְ אֶת־מוֹאָב; וַיִּהְיוּ מוֹאָב עֲבָדִים לְדָוִיד, נֹשְׂאֵי מִנְחָה׃
3
И поразил Давид Адраазара, царя Сувского, в Емафе, когда тот шел утвердить власть свою при реке Евфрате.
Он разгромил Хададэ́зера, царя Цова́-Хаматы́, когда тот выступил в поход на земли у Евфрата.
Еще Давид разбил Ададезера, царя Цовы, нанося ему поражение до самого города Хамата, когда тот шел утвердить свою власть у реки Евфрата.
І побив Давид Гадад"езера, царя цовського, в Хаматі, коли той ішов, щоб поставити владу свою на річці Ефраті.
Moreover, David fought Hadadezer king of Zobah, as far as Hamath, when he went to establish his control along the Euphrates River.
וַיַּךְ דָּוִיד אֶת־הֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ־צוֹבָה חֲמָתָה; בְּלֶכְתּוֹ לְהַצִּיב יָדוֹ בִּנְהַר־פְּרָת׃
4
И взял Давид у него тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших, и разрушил Давид все колесницы, оставив из них {только} сто.
Давид захватил тогда в плен тысячу колесниц, семь тысяч всадников и двадцать тысяч пеших воинов. Сотню колесниц с конями он оставил себе, остальным коням подрезал сухожилия.
Давид захватил тысячу его колесниц, семь тысяч колесничих и двадцать тысяч пеших воинов. Он подрезал сухожилия всем колесничным коням, оставив из них лишь сотню.
І здобув Давид від нього тисячі колесниць і сім тисяч верхівців та двадцять тисяч пішого люду. І попідрізував Давид жили коням усіх колесниць, і позоставив із них тільки сотню для колесниць.
David captured a thousand of his chariots, seven thousand charioteers and twenty thousand foot soldiers. He hamstrung all but a hundred of the chariot horses.
וַיִּלְכֹּד דָּוִיד מִמֶּנּוּ אֶלֶף רֶכֶב, וְשִׁבְעַת אֲלָפִים פָּרָשִׁים, וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אִישׁ רַגְלִי; וַיְעַקֵּר דָּוִיד אֶת־כָּל־הָרֶכֶב, וַיּוֹתֵר מִמֶּנּוּ מֵאָה רָכֶב׃
5
Сирияне Дамасские пришли было на помощь к Адраазару, царю Сувскому, но Давид поразил двадцать две тысячи Сириян.
На помощь Хададэзеру, царю Цовы́, пришли араме́и из Дамаска, но Давид разгромил и их — двадцать две тысячи арамеев были убиты.
Когда на помощь Ададезеру, царю Цовы, пришли арамеи Дамаска, Давид поразил из них двадцать две тысячи человек.
І прийшов Арам із Дамаску на поміч Гадад"езерові, цареві цовському, та Давид вибив серед сиріян двадцять і дві тисячі чоловіка.
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer king of Zobah, David struck down twenty-two thousand of them.
וַיָּבֹא אֲרַם דַּרְמֶשֶׂק, לַעְזוֹר לַהֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ צוֹבָה; וַיַּךְ דָּוִיד בַּאֲרָם, עֶשְׂרִים־וּשְׁנַיִם אֶלֶף אִישׁ׃
6
И поставил Давид {охранное войско} в Сирии Дамасской, и сделались Сирияне рабами Давида, принося ему дань. И помогал Господь Давиду везде, куда он ни ходил.
Давид разместил гарнизоны в Араме Дамасском, арамеи подчинились Давиду и стали платить ему дань. Где бы ни воевал Давид, Господь везде даровал ему победу.
Он разместил войска в царстве дамасских арамеев, и арамеи стали у него рабами, платящими дань. Господь давал Давиду победу, куда бы он ни ходил.
І поставив Давид у Сирії Дамаській залогу, і сиріяни стали для Давида рабами, що приносили дари. А Господь допомагав Давидові скрізь, де він ходив.
He put garrisons in the Aramean kingdom of Damascus, and the Arameans became subject to him and brought tribute. The LORD gave David victory everywhere he went.
וַיָּשֶׂם דָּוִיד בַּאֲרַם דַּרְמֶשֶׂק, וַיְהִי אֲרָם לְדָוִיד, עֲבָדִים נֹשְׂאֵי מִנְחָה; וַיּוֹשַׁע יְהוָה לְדָוִיד, בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָךְ׃
7
И взял Давид золотые щиты, которые были у рабов Адраазара, и принес их в Иерусалим.
Давид захватил золотые колчаны, которые были у слуг Хададэзера, и доставил их в Иерусалим.
Давид взял золотые щиты, которые принадлежали приближенным Ададезера, и принес их в Иерусалим.
І позабирав Давид золоті щити, що були на Гадад"езерових рабах, і позносив їх до Єрусалиму.
David took the gold shields carried by the officers of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
וַיִּקַּח דָּוִיד, אֵת שִׁלְטֵי הַזָּהָב, אֲשֶׁר הָיוּ, עַל עַבְדֵי הֲדַדְעָזֶר; וַיְבִיאֵם יְרוּשָׁלִָם׃
8
А из Тивхавы и Куна, городов Адраазаровых, взял Давид весьма много меди. Из нее Соломон сделал медное море и столбы и медные сосуды.
В Те́вахе и Берота́е, городах Хададэзера, царь Давид захватил огромное количество меди, из которой Соломон потом сделал Медное Море, колонны и медные сосуды.
Из Теваха и Куна, городов, принадлежавших Ададезеру, Давид взял очень много бронзы, из которой Соломон сделал бронзовое море, столбы и разную бронзовую утварь для дома Господа.
А з Тівхату та з Куну, Гадад"езерових міст, позабирав Давид дуже багато міді, з неї поробив Соломон мідяне море й стовпи, та мідяні речі.
From Tebah and Cun, towns that belonged to Hadadezer, David took a great quantity of bronze, which Solomon used to make the bronze Sea, the pillars and various bronze articles.
וּמִטִּבְחַת וּמִכּוּן עָרֵי הֲדַדְעֶזֶר, לָקַח דָּוִיד נְחֹשֶׁת רַבָּה מְאֹד; בָּהּ עָשָׂה שְׁלֹמֹה, אֶת־יָם הַנְּחֹשֶׁת וְאֶת־הָעַמּוּדִים, וְאֵת כְּלֵי הַנְּחֹשֶׁת׃
9
И услышал Фой, царь Имафа, что Давид поразил все войско Адраазара, царя Сувского.
Когда То́у, царь Хама́та, услышал о том, что Давид разгромил войско Хададэзера, царя Цовы,
Когда Фой, царь Хамата, услышал, что Давид разбил все войско Ададезера, царя Цовы,
І прочув Тоу, цар хамотський, що Давид побив усе військо Гадад"езера, царя цовського.
When Tou king of Hamath heard that David had defeated the entire army of Hadadezer king of Zobah,
וַיִּשְׁמַע תֹּעוּ מֶלֶךְ חֲמָת; כִּי הִכָּה דָוִיד, אֶת־כָּל־חֵיל הֲדַדְעֶזֶר מֶלֶךְ־צוֹבָה׃
10
И послал Иорама, сына своего, к царю Давиду, приветствовать его и благодарить за то, что он воевал с Адраазаром и поразил его, ибо Фой был в войне с Адраазаром, — и {с ним} всякие сосуды золотые, серебряные и медные.
он отправил своего сына Хадорама к Давиду с посольством, чтобы поздравить царя с победой над Хададэзером, ведь Хададэзер постоянно воевал с Toy. Хадорам принес с собой изделия из серебра, золота и меди.
он послал к царю Давиду своего сына Гадорама, чтобы приветствовать его и поздравить с победой над Ададезером, с которым тот вел войну. Гадорам привез разные изделия, сделанные из золота, серебра и бронзы.
І послав він сина свого Гадорама до царя Давида, щоб привітати його, та щоб поблагословити його за те, що воював із Гадад"езером та й побив його, бо Гадад"езер провадив війну з Тоу, а з ним послав всякі речі золоті, і срібні, і мідяні.
he sent his son Hadoram to King David to greet him and congratulate him on his victory in battle over Hadadezer, who had been at war with Tou. Hadoram brought all kinds of articles of gold and silver and bronze.
וַיִּשְׁלַח אֶת־הֲדוֹרָם־בְּנוֹ אֶל־הַמֶּלֶךְ־דָּוִיד לִשְׁאוֹל־ (לִשְׁאָל־) לוֹ לְשָׁלוֹם וּלְבָרֲכוֹ, עַל אֲשֶׁר נִלְחַם בַּהֲדַדְעֶזֶר וַיַּכֵּהוּ, כִּי־אִישׁ מִלְחֲמוֹת תֹּעוּ הָיָה הֲדַדְעָזֶר; וְכֹל, כְּלֵי זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃
11
И посвятил их царь Давид Господу вместе с серебром и золотом, которое он взял от всех народов: от Идумеян, Моавитян, Аммонитян, Филистимлян и от Амаликитян.
Царь Давид посвятил их Господу, вместе с серебром и золотом, захваченным у других народов: эдомитя́н, моавитян, аммонитя́н, филистимлян, амалекитян.
Царь Давид посвятил и эти изделия Господу, вместе с серебром и золотом, которые он отнял у всех этих народов — Эдома и Моава, аммонитян, филистимлян и Амалика.
І Давид присвятив їх Господеві разом із тим сріблом та золотом, що повиносив від усіх народів з Едому, і з Моаву, і від Аммонових синів та від Амалика.
King David dedicated these articles to the LORD, as he had done with the silver and gold he had taken from all these nations: Edom and Moab, the Ammonites and the Philistines, and Amalek.
גַּם־אֹתָם, הִקְדִּישׁ הַמֶּלֶךְ דָּוִיד לַיהוָה, עִם־הַכֶּסֶף וְהַזָּהָב, אֲשֶׁר נָשָׂא מִכָּל־הַגּוֹיִם; מֵאֱדוֹם וּמִמּוֹאָב וּמִבְּנֵי עַמּוֹן, וּמִפְּלִשְׁתִּים וּמֵעֲמָלֵק׃
12
И Авесса, сын Саруи, поразил Идумеян на долине Соляной восемнадцать тысяч;
Авишай, сын Церуи, победил эдомитян в Соляной Долине, там он уничтожил восемнадцать тысяч врагов.
Авишай, сын Саруи, перебил восемнадцать тысяч эдомитян в Соляной долине.
А Авшай, син Церуїн, побив Едома в Соляній долині, вісімнадцять тисяч.
Abishai son of Zeruiah struck down eighteen thousand Edomites in the Valley of Salt.
וְאַבְשַׁי בֶּן־צְרוּיָה, הִכָּה אֶת־אֱדוֹם בְּגֵיא הַמֶּלַח, שְׁמוֹנָה עָשָׂר אָלֶף׃
13
и поставил в Идумее охранное войско, и сделались все Идумеяне рабами Давиду. Господь помогал Давиду везде, куда он ни ходил.
Он поставил в Эдоме наместников, все эдомитяне подчинились Давиду. Где бы Давид ни воевал, Господь везде даровал ему победу.
Он разместил свои войска в Эдоме, и все эдомитяне стали его рабами. Господь давал Давиду победу, куда бы тот ни ходил.
І поставив він в Едомі залогу, і став увесь Едом Давидовими рабами. А Господь допомагав Давидові скрізь, де він ходив.
He put garrisons in Edom, and all the Edomites became subject to David. The LORD gave David victory everywhere he went.
וַיָּשֶׂם בֶּאֱדוֹם נְצִיבִים, וַיִּהְיוּ כָל־אֱדוֹם עֲבָדִים לְדָוִיד; וַיּוֹשַׁע יְהוָה אֶת־דָּוִיד, בְּכֹל אֲשֶׁר הָלָךְ׃
14
И царствовал Давид над всем Израилем, и творил суд и правду всему народу своему.
Давид царствовал над всем Израилем, вершил правосудие и был справедлив ко всему народу.
Давид правил всем Израилем, верша суд и правду для всего своего народа.
І царював Давид над усім Ізраїлем, і чинив суд та справедливість усьому своєму народові.
David reigned over all Israel, doing what was just and right for all his people.
וַיִּמְלֹךְ דָּוִיד עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל; וַיְהִי, עֹשֶׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה לְכָל־עַמּוֹ׃
15
Иоав, сын Саруи, {был} начальником войска, Иосафат, сын Ахилуда, дееписателем,
Иоав, сын Церуи, стоял во главе войска; Иосафат, сын Ахилу́да, был секретарем;
Иоав, сын Саруи, был начальником войска; Иосафат, сын Ахилуда, был летописцем;
А Йоав, син Церуїн, був над військом, а Йосафат, син Ахілудів, канцлер.
Joab son of Zeruiah was over the army; Jehoshaphat son of Ahilud was recorder;
וְיוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה עַל־הַצָּבָא; וִיהוֹשָׁפָט בֶּן־אֲחִילוּד מַזְכִּיר׃
16
Садок, сын Ахитува, и Авимелех, сын Авиафара, священниками, а Суса писцом,
Цадок, сын Ахитува, и Авиме́лех, сын Авиафара, — священниками; Шавша́ был писцом;
Цадок, сын Ахитува, и Ахимелех, сын Авиатара, были священниками; Шавша был писарем,
А Садок, син Ахітувів, та Авімелех, син Ев"ятарів, були священики, а Шавша писар.
Zadok son of Ahitub and Ahimelech son of Abiathar were priests; Shavsha was secretary;
וְצָדוֹק בֶּן־אֲחִיטוּב וַאֲבִימֶלֶךְ בֶּן־אֶבְיָתָר כֹּהֲנִים; וְשַׁוְשָׁא סוֹפֵר׃
17
Ванея, сын Иодая, над Хелефеями и Фелефеями, а сыновья Давидовы — первыми при царе.
Беная, сын Иехояды, командовал керетя́нами и пелетя́нами; сыновья Давида были царскими помощниками.
Ванея, сын Иодая, командовал керетитами и пелетитами, а сыновья Давида были первыми приближенными при царе.
А Беная, син Єгоядин, був над керетянином та над пелетянином, а Давидові сини перші при царевій руці.
Benaiah son of Jehoiada was over the Kerethites and Pelethites; and David"s sons were chief officials at the king"s side.
וּבְנָיָהוּ בֶּן־יְהוֹיָדָע, עַל־הַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי; וּבְנֵי־דָוִיד הָרִאשֹׁנִים לְיַד הַמֶּלֶךְ׃