Первая книга Паралипоменон | 1 Chronicles | דברי הימים א, Глава 5

1
Сыновья Рувима, первенца Израилева, — он первенец; но, когда осквернил он постель отца своего, первенство его отдано сыновьям Иосифа, сына Израилева, с тем однакож, чтобы не писаться им первородными;
111
Вот потомки Рувима, первенца Израиля. Хотя именно он был первенцем Израиля, но из‑за того, что он осквернил ложе своего отца, права первенца перешли к сыновьям Иосифа, сына Израиля.
111
Сыновья Рувима, первенца Израиля. (Он был первенцем, но когда он осквернил брачное ложе своего отца, права его первородства были отданы сыновьям Иосифа, сына Израиля; поэтому он и не упоминается в родословии по своему первородству,
111
А сини Рувима, Ізраїлевого первородженого, бо він первороджений, та за збезчещення ним ложа свого батька перворідство було дане синам Йосипа, сина Ізраїлевого, та вони не могли приписатися до перворідства.
111
The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father"s marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
111
וּבְנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר־יִשְׂרָאֵל כִּי הוּא הַבְּכוֹר, וּבְחַלְּלוֹ יְצוּעֵי אָבִיו, נִתְּנָה בְּכֹרָתוֹ, לִבְנֵי יוֹסֵף בֶּן־יִשְׂרָאֵל; וְלֹא לְהִתְיַחֵשׂ לַבְּכֹרָה׃
111
2
потому что Иуда был сильнейшим из братьев своих, и вождь от него, но первенство {перенесено} на Иосифа.
111
Хотя Иуда был самым могущественным среди своих братьев и от него произошел правитель, права первенца достались Иосифу.
111
и хотя Иуда был сильнейшим среди своих братьев и от него произошел правитель, права первородства отошли к Иосифу.)
111
Бо Юда став найсильнішим серед братів своїх, і князем, сильнішим від нього, а перворідство дісталося Йосипові.
111
and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph)--
111
כִּי יְהוּדָה גָּבַר בְּאֶחָיו, וּלְנָגִיד מִמֶּנּוּ; וְהַבְּכֹרָה לְיוֹסֵף׃
111
3
Сыновья Рувима, первенца Израилева: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
111
Вот сыновья Рувима, первенца Израиля: Енох, Паллу́, Хецрон и Карми.
111
Сыновья Рувима, первенца Израиля: Ханох, Фаллу, Хецрон и Харми.
111
Сини Рувима, Ізраїлевого первородженого: Ханох і Паллу, Хецрон і Кармі.
111
the sons of Reuben the firstborn of Israel: Hanoch, Pallu, Hezron and Carmi.
111
בְּנֵי רְאוּבֵן בְּכוֹר יִשְׂרָאֵל; חֲנוֹךְ וּפַלּוּא חֶצְרוֹן וְכַרְמִי׃
111
4
Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
111
Вот потомки Иоиля: сын его Шемая, сын Шемаи — Гог, сын Гога — Шими,
111
Сыновья Иоиля: Шемая, сын его; его сын Гог, его сын Шимей,
111
Йоїлові сини: Шемая син його, його син Ґоґ, син його Шім"ї,
111
The descendants of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
111
בְּנֵי יוֹאֵל; שְׁמַעְיָה בְנוֹ גּוֹג בְּנוֹ שִׁמְעִי בְנוֹ׃
111
5
его сын Миха, его сын Реаия, его сын Ваал,
111
сын Шими — Михе́й, сын Михея — Реая́, сын Реаи — Ба́ал,
111
его сын Миха, его сын Реая, его сын Баал,
111
син його Міха, син його Реая, син його Баал,
111
Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
111
מִיכָה בְנוֹ רְאָיָה בְנוֹ בַּעַל בְּנוֹ׃
111
6
его сын Беера, которого отвел в плен Феглафелласар, царь Ассирийский. Он {был} князем Рувимлян.
111
сын Баала — Беэра́, которого угнал в плен царь Ассирии Тигла́тпаласа́р; Беэра был главой племени Рувима.
111
его сын Беера, которого увел в плен Тиглатпаласар, царь Ассирии. Беера был вождем рувимитов.
111
син його Беера, якого вигнав Тіллеґат-Пілнеесер, цар асирійський. Він був начальником Рувимівців.
111
and Beerah his son, whom Tiglath-Pileser king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
111
בְּאֵרָה בְנוֹ, אֲשֶׁר הֶגְלָה, תִּלְּגַת פִּלְנְאֶסֶר מֶלֶךְ אַשֻּׁר; הוּא נָשִׂיא לָראוּבֵנִי׃
111
7
И братья его, по племенам их, по родословному списку их, были: главный Иеиель, потом Захария,
111
Вот их родичи и их семейства, в порядке старшинства по родословной: Иеиэ́л (их глава), Заха́рия
111
Их родичи по кланам, исчисленные по их родословиям: Иеиел был главным, затем Захария,
111
А брати його, за його родами, у приписуванні за потомством їх, були: голова Єіїл, і Захарій,
111
Their relatives by clans, listed according to their genealogical records: Jeiel the chief, Zechariah,
111
וְאֶחָיו לְמִשְׁפְּחֹתָיו, בְּהִתְיַחֵשׂ לְתֹלְדוֹתָם; הָרֹאשׁ יְעִיאֵל וּזְכַרְיָהוּ׃
111
8
и Бела, сын Азаза, сына Шемы, сына Иоиля. Он обитал в Ароере до Нево и Ваал-Меона;
111
и Бела, сын Аза́за, отцом которого был Ше́ма, потомок Иоиля; Бела жил в Ароэ́ре, а территория их простиралась до Нево́ и Ба́ал–Мео́на.
111
Бела, сын Азаза, внук Шема, правнук Иоиля. Они населяли земли от Ароера до Нево и Баал-Меона.
111
і Бела, син Азаза, сина Шеми, Йоїлового сина, він сидів в Ароері й аж по Нево та Баал-Меон.
111
and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
111
וּבֶלַע בֶּן־עָזָז, בֶּן־שֶׁמַע בֶּן־יוֹאֵל; הוּא יוֹשֵׁב בַּעֲרֹעֵר, וְעַד־נְבוֹ וּבַעַל מְעוֹן׃
111
9
а к востоку он обитал до входа в пустыню, идущую от реки Евфрата, потому что стада их были многочисленны в земле Галаадской.
111
К востоку сыновья Рувима занимали земли до границ пустыни, которая тянется от реки Евфра́т, потому что у них было очень много стад в Галааде.
111
К востоку же они занимали земли до самого края пустыни, которая тянется к реке Евфрату, потому что их стада умножились в Галааде.
111
А на схід він сидів аж до виходу на пустиню від річки Ефрат, бо їхні череди в ґілеадському краї стали численні.
111
To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
111
וְלַמִּזְרָח, יָשַׁב עַד־לְבוֹא מִדְבָּרָה, לְמִן־הַנָּהָר פְּרָת; כִּי מִקְנֵיהֶם רָבוּ בְּאֶרֶץ גִּלְעָד׃
111
10
Во дни Саула они вели войну с Агарянами, которые пали от рук их, а они стали жить в шатрах и по всей восточной стороне Галаада.
111
Во времена Саула они вели войну с агаря́нами, истребили их и стали жить в шатрах по всей восточной стороне Галаада.
111
Во время правления Саула они вели войну с агарянами, которые пали от их рук. Они поселились в жилищах агарян по всем восточным землям Галаада.
111
А за Саулових днів вони провадили війну з агарянами, і ті впали в їхні руки, а вони сиділи в їхніх наметах на всім просторі на схід від Ґілеаду.
111
During Saul"s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
111
וּבִימֵי שָׁאוּל, עָשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִאִים, וַיִּפְּלוּ בְּיָדָם; וַיֵּשְׁבוּ בְּאָהֳלֵיהֶם, עַל־כָּל־פְּנֵי מִזְרָח לַגִּלְעָד׃
111
11
Сыновья Гада жили напротив их в земле Васанской до Салхи:
111
Сыновья Гада жили напротив них в Баша́не (вплоть до Салхи́).
111
Гадиты жили рядом с ними в Башане до самой Салхи:
111
А Ґадові сини сиділи навпроти них у башанському краї аж до Салхи.
111
The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salecah:
111
וּבְנֵי־גָד לְנֶגְדָּם, יָשְׁבוּ בְּאֶרֶץ הַבָּשָׁן עַד־סַלְכָה׃
111
12
в Васане Иоиль был главный, Шафан второй, потом Иаанай и Шафат.
111
Иоиль (их глава), Шафа́н (второй человек в племени), Яна́й и Шафат жили в Башане.
111
Иоиль был вождем, Шафам — вторым после него, потом — Иаанай и Шафат — в Башане.
111
Йоїл голова, а Шафам другий, і Янай, і Шафат у Башані.
111
Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
111
יוֹאֵל הָרֹאשׁ, וְשָׁפָם הַמִּשְׁנֶה; וְיַעְנַי וְשָׁפָט בַּבָּשָׁן׃
111
13
Братьев их с семействами их было семь: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
111
Вот их родичи, люди из их рода: Михаил, Мешуллам, Ше́ва, Иора́й, Яка́н, Зия́ и Эвер (всего семеро).
111
Их родичей — по семьям было семеро: Михаил, Мешуллам, Шева, Иорай, Иаакан, Зия и Евер.
111
А їхні браття за домами своїх батьків: Михаїл, і Мешуллам, і Шева, і Йорай, і Якан, і Зія, і Евер, семеро.
111
Their relatives, by families, were: Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jacan, Zia and Eber--seven in all.
111
וַאֲחֵיהֶם לְבֵית אֲבוֹתֵיהֶם, מִיכָאֵל וּמְשֻׁלָּם וְשֶׁבַע וְיוֹרַי וְיַעְכָּן וְזִיעַ וָעֵבֶר שִׁבְעָה׃
111
14
Вот сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
111
Это потомки Авиха́ила сына Хур, сына Яро́аха, сына Гила́да, сына Михаила, сына Иешиша́я, сына Яхдо́, сына Бу́за.
111
Это сыновья Авихаила, сына Хурия, сына Иароаха, сына Галаада, сына Михаила, сына Иешишая, сына Иахдо, сына Буза.
111
Оце сини Авіхаїла, сина Хурі, сина Яроаха, сина Ґілеада, сина Михаїла, сина Єшішая, сина Єхдо, сина Буза.
111
These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
111
אֵלֶּה בְּנֵי אֲבִיחַיִל, בֶּן־חוּרִי בֶּן־יָרוֹחַ בֶּן־גִּלְעָד בֶּן־מִיכָאֵל בֶּן־יְשִׁישַׁי בֶּן־יַחְדּוֹ בֶּן־בּוּז׃
111
15
Ахи, сын Авдиила, сына Гуниева, {был} главою своего рода.
111
Ах, сын Авдиэ́ла, сына Гун, был главой их рода.
111
Ахи, сын Авдиила, внук Гунии, был главой своего семейства.
111
Ахі, син Авдіїла, сина Ґунієвого, голови дому батьків їх.
111
Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
111
אֲחִי בֶּן־עַבְדִּיאֵל בֶּן־גּוּנִי, רֹאשׁ לְבֵית אֲבוֹתָם׃
111
16
Они жили в Галааде, в Васане и в зависящих от него городах и во всех окрестностях Сарона, до исхода их.
111
Они жили в Галааде, в Башане, в окрестных селениях и на пастбищах Саро́на до самой границы.
111
Гадиты жили в Галааде, в Башане и в его городах и на всех пастбищах Шарона до самых их пределов.
111
І сиділи вони в Ґілеаді, в Башані та в залежних від нього містах, та в усіх пасовиськах Шарону, на місцях виходу їх.
111
The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
111
וַיֵּשְׁבוּ בַּגִּלְעָד בַּבָּשָׁן וּבִבְנֹתֶיהָ; וּבְכָל־מִגְרְשֵׁי שָׁרוֹן עַל־תוֹצְאוֹתָם׃
111
17
Все они перечислены во дни Иоафама, царя Иудейского, и во дни Иеровоама, царя Израильского.
111
Это родословие относится ко временам Иофама, царя Иудейского, и временам Иеровоа́ма, царя Израильского.
111
Все они были внесены в родословные записи во время правления Иотама, царя Иудеи, и Иеровоама, царя Израиля.
111
Усі вони були переписані в днях Йотама, Юдиного царя, та в днях Єровоама, царя Ізраїлевого.
111
All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
111
כֻּלָּם הִתְיַחְשׂוּ, בִּימֵי יוֹתָם מֶלֶךְ־יְהוּדָה; וּבִימֵי יָרָבְעָם מֶלֶךְ־יִשְׂרָאֵל׃
111
18
У потомков Рувима и Гада и полуплемени Манассиина было людей воинственных, мужей носящих щит и меч, стреляющих из лука и приученных к битве, сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят, выходящих на войну.
111
Среди потомков Рувима, Гада и половины племени Манассии воинов — людей, готовых к бою, носивших щит и меч, стрелявших из лука и искусных в войне — было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят.
111
У родов Рувима, Гада и половины рода Манассии было сорок четыре тысячи семьсот шестьдесят мужчин, пригодных к военной службе, — крепких мужчин, которые умели обращаться с щитом и мечом, натягивать лук и сражаться.
111
Синів Рувима, і ґадян, і половини Манасіїного племени, людей військових, що носять щита й меча та натягують лука, та випрактикуваних у війні було сорок і чотири тисячі і сім сотень і шістдесят, що виходили з військом.
111
The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service--able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
111
בְּנֵי־רְאוּבֵן וְגָדִי וַחֲצִי שֵׁבֶט־מְנַשֶּׁה מִן־בְּנֵי־חַיִל, אֲנָשִׁים נֹשְׂאֵי מָגֵן וְחֶרֶב וְדֹרְכֵי קֶשֶׁת, וּלְמוּדֵי מִלְחָמָה; אַרְבָּעִים וְאַרְבָּעָה אֶלֶף וּשְׁבַע־מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים יֹצְאֵי צָבָא׃
111
19
И воевали они с Агарянами, Иетуром, Нафишем и Надавом.
111
Они воевали с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нода́вом.
111
Они вели войну с агарянами, Иетуром, Нафишем и Нодавом.
111
І провадили вони війну з агарянами, і з Ітуром, і з Нафішем, і з Нодавом.
111
They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
111
וַיַּעֲשׂוּ מִלְחָמָה עִם־הַהַגְרִיאִים; וִיטוּר וְנָפִישׁ וְנוֹדָב׃
111
20
И подана была им помощь против них, и преданы были в руки их Агаряне и все, что у них было, потому что они во время сражения воззвали к Богу, и Он услышал их, за то, что они уповали на Него.
111
Была им дана помощь против врагов, в их руки были отданы агаряне и все, кто был с агарянами! Воззвали сыны Израиля к Богу во время сражения, и Он услышал мольбы уповающих на Него!
111
Бог помог им в их сражении и отдал агарян и всех их союзников в их руки, потому что они взывали к Нему во время битвы. Он ответил на их молитвы, потому что они верили Ему.
111
І дана була їм поміч на них, і віддані були в їхню руку ті агаряни та всі, що з ними, бо вони кликали до Бога в бою, і Він був ублаганий, бо вони надіялися на Нього.
111
They were helped in fighting them, and God handed the Hagrites and all their allies over to them, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
111
וַיֵּעָזְרוּ עֲלֵיהֶם, וַיִּנָּתְנוּ בְיָדָם הַהַגְרִיאִים, וְכֹל שֶׁעִמָּהֶם; כִּי לֵאלֹהִים זָעֲקוּ בַּמִּלְחָמָה, וְנַעְתּוֹר לָהֶם כִּי־בָטְחוּ בוֹ׃
111
21
И взяли они стада их: верблюдов пятьдесят тысяч, из мелкого скота двести пятьдесят тысяч, ослов две тысячи, и сто тысяч душ людей,
111
Они захватили скот агарян: пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец, две тысячи ослов; пленных они взяли сто тысяч человек.
111
Они захватили скот агарян — пятьдесят тысяч верблюдов, двести пятьдесят тысяч овец и две тысячи ослов. В плен они взяли сто тысяч человек,
111
І вони зайняли їхні череди: їхніх верблюдів п"ятдесят тисяч, і дрібної худоби двісті й п"ятдесят тисяч, і ослів дві тисячі, а людських душ сто тисяч.
111
They seized the livestock of the Hagrites--fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
111
וַיִּשְׁבּוּ מִקְנֵיהֶם, גְּמַלֵּיהֶם חֲמִשִּׁים אֶלֶף וְצֹאן, מָאתַיִם וַחֲמִשִּׁים אֶלֶף, וַחֲמוֹרִים אַלְפָּיִם; וְנֶפֶשׁ אָדָם מֵאָה אָלֶף׃
111
22
потому что много пало убитых, так как от Бога было сражение сие. И жили они на месте их до переселения.
111
Множество убитых полегло! Божьим было то сражение! Потомки Рувима жили на месте агарян вплоть до изгнания.
111
и еще множество пало убитыми, потому что та война была по воле Божьей. Гадиты жили в их землях до плена.
111
Бо трупів попадало багато, бо від Бога була ця війна. І сиділи вони на своєму місці аж до неволі.
111
and many others fell slain, because the battle was God"s. And they occupied the land until the exile.
111
כִּי־חֲלָלִים רַבִּים נָפָלוּ, כִּי מֵהָאֱלֹהִים הַמִּלְחָמָה; וַיֵּשְׁבוּ תַחְתֵּיהֶם עַד־הַגֹּלָה׃
111
23
Потомки полуколена Манассиина жили в той земле, от Васана до Ваал-Ермона и Сенира и до горы Ермона; и их было много.
111
Потомки половины племени Манассии жили на территории от Башана до Ба́ал–Хермо́на, Сени́ра и горы Хермона; были они многочисленны.
111
Народ половины рода Манассии был многочислен. Они населяли страну от Башана до Баал-Хермона, Сенира и горы Хермон.
111
А сини половини Манасіїного племени сиділи в краю від Башану аж до Баал-Хермону й Сеніру та гори Гермону. Вони розмножилися.
111
The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
111
וּבְנֵי, חֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה, יָשְׁבוּ בָּאָרֶץ; מִבָּשָׁן עַד־בַּעַל חֶרְמוֹן וּשְׂנִיר וְהַר־חֶרְמוֹן הֵמָּה רָבוּ׃
111
24
И вот главы поколений их: Ефер, Ишьи, Елиил, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил, мужи мощные, мужи именитые, главы родов своих.
111
Вот главы их родов: Эфер, Иши, Элиэ́л, Азриэ́л, Иереми́я, Ходавия и Яхдиэ́л. Все они — могучие воины, именитые мужи, главы своих родов.
111
Вот главы их семейств: Ефер, Иший, Елиел, Азриил, Иеремия, Годавия и Иагдиил — доблестные воины, прославленные мужи, главы своих семейств.
111
А оце голови домів їхніх батьків: і Ефер, і °ш"ї, і Еліїл, і Азріїл, і °рмея, і Годавія, і Яхдіїл, мужі відважні, мужі славні, голови домів їхніх батьків.
111
These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
111
וְאֵלֶּה רָאשֵׁי בֵית־אֲבוֹתָם; וְעֵפֶר וְיִשְׁעִי וֶאֱלִיאֵל וְעַזְרִיאֵל וְיִרְמְיָה וְהוֹדַוְיָה וְיַחְדִּיאֵל, אֲנָשִׁים גִּבּוֹרֵי חַיִל, אַנְשֵׁי שֵׁמוֹת, רָאשִׁים לְבֵית אֲבוֹתָם׃
111
25
Но когда они согрешили против Бога отцов своих и стали блудно ходить вслед богов народов той земли, которых изгнал Бог от лица их,
111
Они совершили преступление против Бога своих отцов, стали блудить с богами народов этой страны, тех народов, которых истребил Бог, чтобы дать место сынам Израилевым.
111
Но они нарушили верность Богу их отцов и предались блуду с богами народов страны, которых Бог истребил перед ними.
111
Та спроневірилися вони Богові своїх батьків, і блудили за богами народів Краю, яких Бог вигубив перед ними.
111
But they were unfaithful to the God of their fathers and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
111
וַיִּמְעֲלוּ, בֵּאלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶם; וַיִּזְנוּ, אַחֲרֵי אֱלֹהֵי עַמֵּי־הָאָרֶץ, אֲשֶׁר־הִשְׁמִיד אֱלֹהִים מִפְּנֵיהֶם׃
111
26
тогда Бог Израилев возбудил дух Фула, царя Ассирийского, и дух Феглафелласара, царя Ассирийского, и он выселил Рувимлян и Гадитян и половину колена Манассиина, и отвел их в Халах, и Хавор, и Ару, и на реку Гозан, — {где они} до сего дня.
111
Бог Израиля пробудил воинственный дух в Пу́ле, царе Ассирии, и в Тиглатпаласаре, царе Ассирии. Выселил он потомков Рувима и Гада и половину племени Манассии, угнал их в Хела́х, Хабу́р, Хару́ и на реку Гоза́н, и до сих пор они там.
111
И Бог Израиля побудил Пула ( он же Тиглатпаласар), царя Ассирии, — и тот взял роды Рувима, Гада и половину рода Манассии в плен. Он увел их в Халах, Хавор, Ару и на реку Гозан, где они находятся и по сегодняшний день.
111
І Бог Ізраїлів збудив духа Пула, царя асирійського, і духа Тілленат-Піл"несера, царя асирійського, і він виселив їх, Рувимівців і Ґадівців та половину Манасіїного племени, і запровадив їх у Халах, і Хавор, і Хару, та до річки Ґозан, і вони там аж до цього дня.
111
So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.
111
וַיָּעַר אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֶת־רוּחַ פּוּל מֶלֶךְ־אַשּׁוּר, וְאֶת־רוּחַ תִּלְּגַת פִּלְנֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר, וַיַּגְלֵם לָראוּבֵנִי וְלַגָּדִי, וְלַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה; וַיְבִיאֵם לַחְלַח וְחָבוֹר וְהָרָא וּנְהַר גּוֹזָן, עַד הַיּוֹם הַזֶּה׃
111