Первая книга Паралипоменон | 1 Chronicles | דברי הימים א, Глава 23

1
Давид, состарившись и насытившись {жизнью,} воцарил над Израилем сына своего Соломона.
Когда Давид состарился и насытился жизнью, он поставил царем над Израилем своего сына Соломона.
Когда Давид состарился и был в преклонных годах, он сделал своего сына Соломона царем Израиля.
А коли Давид постарів і наситився днями, то він поставив царем над Ізраїлем сина свого Соломона.
When David was old and full of years, he made his son Solomon king over Israel.
וְדָוִיד זָקֵן וְשָׂבַע יָמִים; וַיַּמְלֵךְ אֶת־שְׁלֹמֹה בְנוֹ עַל־יִשְׂרָאֵל׃
2
И собрал всех князей Израилевых и священников и левитов,
Он собрал всех предводителей Израиля, священников и левитов.
Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
І зібрав він усіх Ізраїлевих князів, і священиків та Левитів.
He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
וַיֶּאֱסֹף אֶת־כָּל־שָׂרֵי יִשְׂרָאֵל, וְהַכֹּהֲנִים וְהַלְוִיִּם׃
3
и исчислены были левиты, от тридцати лет и выше, и было число их, считая поголовно, тридцать восемь тысяч человек.
Все левиты старше тридцати лет были занесены в списки с указанием общего числа: всего их было тридцать восемь тысяч мужчин.
Левиты в возрасте от тридцати лет были пересчитаны. Их оказалось тридцать восемь тысяч человек.
І були перелічені Левити від віку тридцяти років і вище, і було число їх, за їхніми головами, за мужчинами тридцять і вісім тисяч.
The Levites thirty years old or more were counted, and the total number of men was thirty-eight thousand.
וַיִּסָּפְרוּ הַלְוִיִּם, מִבֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה וָמָעְלָה; וַיְהִי מִסְפָּרָם לְגֻלְגְּלֹתָם לִגְבָרִים, שְׁלֹשִׁים וּשְׁמוֹנָה אָלֶף׃
4
Из них {назначены} для дела в доме Господнем двадцать четыре тысячи, писцов же и судей шесть тысяч,
Из них двадцать четыре тысячи были назначены ответственными за служение в Храме Господнем; шесть тысяч — старостами и судьями;
Давид сказал: — Пусть двадцать четыре тысячи из них следят за работой в доме Господа, а шесть тысяч будут сановниками и судьями.
Із них для керування над роботою Господнього дому двадцять і чотири тисячі, а урядників та суддів шість тисяч,
David said, "Of these, twenty-four thousand are to supervise the work of the temple of the LORD and six thousand are to be officials and judges.
מֵאֵלֶּה, לְנַצֵּחַ עַל־מְלֶאכֶת בֵּית־יְהוָה, עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה אָלֶף; וְשֹׁטְרִים וְשֹׁפְטִים שֵׁשֶׁת אֲלָפִים׃
5
и четыре тысячи привратников, и четыре тысячи прославляющих Господа на {музыкальных} орудиях, которые он сделал для прославления.
четыре тысячи — стражами ворот и еще четыре тысячи должны были восхвалять Господа на инструментах, которые для этого сделал Давид.
Четыре тысячи пусть будут служащими у ворот, и четыре тысячи пусть славят Господа, играя на музыкальных инструментах, которые я для этого приготовил.
і чотири тисячі придверних, і чотири тисячі тих, що славлять Господа на музичних знаряддях, які я зробив на славлення.
Four thousand are to be gatekeepers and four thousand are to praise the LORD with the musical instruments I have provided for that purpose."
וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים שֹׁעֲרִים; וְאַרְבַּעַת אֲלָפִים מְהַלְלִים לַיהוָה, בַּכֵּלִים אֲשֶׁר עָשִׂיתִי לְהַלֵּל׃
6
И разделил их Давид на череды по сынам Левия — Гирсону, Каафу и Мерари.
Он разделил левитов на отряды. У Левия было три сына: Гершон, Кехат и Мерари.
Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия — Гершону, Каафу и Мерари.
І поділив їх Давид на черги за синами Левія, для Ґершона, Кегата та Мерарі.
David divided the Levites into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
וַיֶּחָלְקֵם דָּוִיד מַחְלְקוֹת; לִבְנֵי לֵוִי, לְגֵרְשׁוֹן קְהָת וּמְרָרִי׃
7
Из Гирсонян — Лаедан и Шимей.
Сыновья Гершона: Ладан и Шими.
Из гершонитов: Лаедан и Шимей.
З Ґершонівців Ладан і Шім"ї.
Belonging to the Gershonites: Ladan and Shimei.
לַגֵּרְשֻׁנִּי לַעְדָּן וְשִׁמְעִי׃
8
Сыновья Лаедана: первый Иехиил, Зефам и Иоиль, трое.
Сыновья Ладана: Иехиэл (его первенец), Зета́м и Иоиль — всего трое.
Сыновья Лаедана: Иехиил — первый, Зефам и Иоиль — всего трое.
Ладанові сини: голова Єгіїл, і Зетам, і Йоїл, троє.
The sons of Ladan: Jehiel the first, Zetham and Joel--three in all.
בְּנֵי לַעְדָּן, הָרֹאשׁ יְחִיאֵל וְזֵתָם וְיוֹאֵל שְׁלֹשָׁה׃
9
Сыновья Шимея: Шеломиф, Хазиил и Гаран, трое. Они главы поколений Лаедановых.
У Шими было трое сыновей: Шеломо́т, Хазиэ́л и Хара́н. Это прародители родов Ладана.
Сыновья Шимея: Шеломоф, Хазиил и Харран — всего трое. Они были главами кланов-семейств от Лаедана.
Сини Шім"ї: Шеломіт, і Хазаїл, і Гаран, троє, вони голови батьківських домів Ладана.
The sons of Shimei: Shelomoth, Haziel and Haran--three in all. These were the heads of the families of Ladan.
בְּנֵי שִׁמְעִי, שְׁלֹמוֹת (שְׁלוֹמִית) וַחֲזִיאֵל וְהָרָן שְׁלֹשָׁה; אֵלֶּה רָאשֵׁי הָאָבוֹת לְלַעְדָּן׃
10
Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия. Это сыновья Шимея, четверо.
Сыновья Шими: Яхат, Зина́, Иеуш, Берна. Это четверо сыновей Шими,
Еще сыновья Шимея: Иахаф, Зиза, Иеуш и Берия — всего четверо.
А сини Шім"ї: Яхат, Зіза, і Єуш, і Берія, оце сини Шім"ї, четверо.
And the sons of Shimei: Jahath, Ziza, Jeush and Beriah. These were the sons of Shimei--four in all.
וּבְנֵי שִׁמְעִי, יַחַת זִינָא, וִיעוּשׁ וּבְרִיעָה; אֵלֶּה בְנֵי־שִׁמְעִי אַרְבָּעָה׃
11
Иахаф был главным, Зиза вторым; Иеуш и Берия имели детей немного, и потому они были в одном счете при доме отца.
причем Яхат был старшим, Зина — вторым; Иеуш и Берна оставили мало потомков, потому они стали считаться за один род.
Иахаф был первым, а Зиза — вторым, но у Иеуша и Берии было мало сыновей, и они считались как один клан.
І був Яхат головою, а Зіза другий, а Єуш та Берія не мали багато синів, і стали за один батьківський дім при переліченні.
Jahath was the first and Ziza the second, but Jeush and Beriah did not have many sons; so they were counted as one family with one assignment.
וַיְהִי־יַחַת הָרֹאשׁ, וְזִיזָה הַשֵּׁנִי; וִיעוּשׁ וּבְרִיעָה לֹא־הִרְבּוּ בָנִים, וַיִּהְיוּ לְבֵית אָב, לִפְקֻדָּה אֶחָת׃
12
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Озиил, четверо.
Сыновья Кехата: Амрам, Ицхар, Хеврон и Уззиэл — всего четверо.
Сыновья Каафа: Амрам, Ицгар, Хеврон и Узиил — всего четверо.
Кегатові сини: Амрам, Іцгар, Хеврон та Уззіїл, четверо.
The sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel--four in all.
בְּנֵי קְהָת, עַמְרָם יִצְהָר חֶבְרוֹן וְעֻזִּיאֵל אַרְבָּעָה׃
13
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон отделен был на посвящение ко Святому Святых, он и сыновья его, на веки, чтобы совершать курение пред лицем Господа, чтобы служить Ему и благословлять именем Его на веки.
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон и его потомки были выбраны и посвящены навечно, они — святыня святынь, только они могут сжигать жертвы перед Господом, служить Ему и благословлять именем Его.
Сыновья Амрама: Аарон и Моисей. Аарон был отделен, чтобы посвящать самую святую утварь (он сам и его сыновья навеки), приносить жертвы Господу, совершать перед Ним служение и всегда благословлять Его Именем.
Амрамові сини: Аарон та Мойсей. І був відділений Аарон, щоб посвятити його до Святого Святих, його та синів його аж навіки, щоб кадити перед лицем Господа, щоб служити Йому та щоб благословляти Ім"ям Його аж навіки.
The sons of Amram: Aaron and Moses. Aaron was set apart, he and his descendants forever, to consecrate the most holy things, to offer sacrifices before the LORD, to minister before him and to pronounce blessings in his name forever.
בְּנֵי עַמְרָם אַהֲרֹן וּמֹשֶׁה; וַיִּבָּדֵל אַהֲרֹן לְהַקְדִּישׁוֹ קֹדֶשׁ קָדָשִׁים הוּא־וּבָנָיו עַד־עוֹלָם, לְהַקְטִיר לִפְנֵי יְהוָה לְשָׁרְתוֹ וּלְבָרֵךְ בִּשְׁמוֹ עַד־עוֹלָם׃
14
А Моисей, человек Божий, {и} сыновья его причтены к колену Левиину.
Моисей был человеком Божьим, его потомки числятся среди прочих левитов.
Сыновья Моисея, Божьего человека, причислялись к роду Левия.
А Мойсей Божий чоловік, сини його полічені до Левієвого племени.
The sons of Moses the man of God were counted as part of the tribe of Levi.
וּמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים; בָּנָיו יִקָּרְאוּ עַל־שֵׁבֶט הַלֵּוִי׃
15
Сыновья Моисея: Гирсон и Елиезер.
Сыновья Моисея: Гершом и Элиэзер.
Сыновья Моисея: Гершом и Элиезер.
Сини Мойсеєві: Ґершом та Еліезер.
The sons of Moses: Gershom and Eliezer.
בְּנֵי מֹשֶׁה, גֵּרְשֹׁם וֶאֱלִיעֶזֶר׃
16
Сыновья Гирсона: первый был Шевуил.
Сыновья Гершома: Шевуэ́л (первенец).
Сыновья Гершома: Шевуил был первым из них.
Сини Ґершомові: Шевуїл, голова.
The descendants of Gershom: Shubael was the first.
בְּנֵי גֵרְשׁוֹם שְׁבוּאֵל הָרֹאשׁ׃
17
Сыновья Елиезера были: первый Рехавия. И не было у Елиезера других сыновей; у Рехавии же было очень много сыновей.
Сыновья Элиэзера: Реха́вия (первенец). Больше сыновей у него не было, а у Рехавии было очень много сыновей.
Сыновья Элиезера: Рехавия был первым. У Элиезера не было других сыновей, но у Рехавии было очень много сыновей.
А сини Еліезерові були: Рехавія, голова; і не було в Еліезера інших синів, а сини Рехавії сильно помножились.
The descendants of Eliezer: Rehabiah was the first. Eliezer had no other sons, but the sons of Rehabiah were very numerous.
וַיִּהְיוּ בְנֵי־אֱלִיעֶזֶר רְחַבְיָה הָרֹאשׁ; וְלֹא־הָיָה לֶאֱלִיעֶזֶר בָּנִים אֲחֵרִים, וּבְנֵי רְחַבְיָה רָבוּ לְמָעְלָה׃
18
Сыновья Ицгара: первый Шеломиф.
Сыновья Ицхара: Шеломит (первенец).
Сыновья Ицгара: Шеломит был первым из них.
Сини °цгарові: Шеломіт, голова.
The sons of Izhar: Shelomith was the first.
בְּנֵי יִצְהָר שְׁלֹמִית הָרֹאשׁ׃
19
Сыновья Хеврона: первый Иерия и второй Амария, третий Иахазиил и четвертый Иекамам.
Сыновья Хеврона: первый — Иерия́, второй — Амария, третий — Яхазиэл, четвертый — Иекама́м.
Сыновья Хеврона: первый — Иерия, второй — Амария, третий — Иахазиил и четвертый — Иекамам.
Сини Хевронові: Єрійя голова, Амарія другий, Яхазіїл третій, і Єкам"ам четвертий.
The sons of Hebron: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third and Jekameam the fourth.
בְּנֵי חֶבְרוֹן; יְרִיָּהוּ הָרֹאשׁ אֲמַרְיָה הַשֵּׁנִי, יַחֲזִיאֵל הַשְּׁלִישִׁי, וִיקַמְעָם הָרְבִיעִי׃
20
Сыновья Озиила: первый Миха и второй Ишшия.
Сыновья Уззиэла: Михей — первый, Ишшия — второй.
Сыновья Узиила: первый — Миха, а второй — Ишшия.
Сини Уззіїлові: Міхал голова, а °шшійя другий.
The sons of Uzziel: Micah the first and Isshiah the second.
בְּנֵי עֻזִּיאֵל; מִיכָה הָרֹאשׁ, וְיִשִּׁיָּה הַשֵּׁנִי׃
21
Сыновья Мерарины: Махли и Муши. Сыновья Махлия: Елеазар и Кис.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.
Сыновья Мерари: Махли и Муши. Сыновья Махли: Элеазар и Киш.
Сини Мерарієві: Махлі й Муші. Сини Махлі: Елеазар і Кіш.
The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish.
בְּנֵי מְרָרִי מַחְלִי וּמוּשִׁי, בְּנֵי מַחְלִי אֶלְעָזָר וְקִישׁ׃
22
И умер Елеазар, и не было у него сыновей, а только дочери; и взяли их за себя сыновья Киса, братья их.
Элеазар умер, не оставив сыновей, но у него были дочери. На них женились их двоюродные братья, сыновья Киша.
Элеазар умер, не родив сыновей: у него были только дочери. Их двоюродные братья, сыновья Киша, взяли их себе в жены.
І помер Елеазар, і не було в нього синів, бо тільки дочки, і їх побрали собі Кішові сини, їхні брати.
Eleazar died without having sons: he had only daughters. Their cousins, the sons of Kish, married them.
וַיָּמָת אֶלְעָזָר, וְלֹא־הָיוּ לוֹ בָּנִים כִּי אִם־בָּנוֹת; וַיִּשָּׂאוּם בְּנֵי־קִישׁ אֲחֵיהֶם׃
23
Сыновья Мушия: Махли, Едер и Иремоф — трое.
Сыновья Муши: Махли, Эдер и Иеремот — всего трое.
Сыновья Муши: Махли, Едер и Иеримот. Всего — трое.
Сини Мушієві: Махлі, і Едер, і Єремот, троє.
The sons of Mushi: Mahli, Eder and Jerimoth--three in all.
בְּנֵי מוּשִׁי, מַחְלִי וְעֵדֶר וִירֵמוֹת שְׁלֹשָׁה׃
24
Вот сыновья Левиины, по домам отцов их, главы семейств, по именному счислению их поголовно, которые отправляли дела служения в доме Господнем, от двадцати лет и выше.
Вот список левитов старше двадцати лет с указанием имен и общего числа, их роды и прародители. Все они служили в Храме Господа.
Это потомки Левия по их семействам, то есть главы семейств, которые были внесены в родословия поименно и перечислены по отдельности — мужчины от двадцати лет, которые несли службу в доме Господа.
Оце сини Левієві за домом батьків їх, голови дому батьків за перегляненням їхнім, числом імен за особами їх, що чинили роботу для будови Господнього дому, від віку двадцяти років і вище.
These were the descendants of Levi by their families--the heads of families as they were registered under their names and counted individually, that is, the workers twenty years old or more who served in the temple of the LORD.
אֵלֶּה בְנֵי־לֵוִי לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם רָאשֵׁי הָאָבוֹת לִפְקוּדֵיהֶם, בְּמִסְפַּר שֵׁמוֹת לְגֻלְגְּלֹתָם, עֹשֵׂה הַמְּלָאכָה, לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה; מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וָמָעְלָה׃
25
Ибо Давид сказал: Господь, Бог Израилев, дал покой народу Своему и водворил его в Иерусалиме на веки,
Ведь Давид сказал: «Господь, Бог Израиля, даровал мирную жизнь Своему народу и Сам навсегда поселился в Иерусалиме.
Давид сказал: — Так как Господь, Бог Израиля, даровал Своему народу покой и поселился в Иерусалиме навеки,
Бо Давид сказав: Господь, Бог Ізраїля, дав мир Своєму народові, і він осівся в Єрусалимі аж навіки.
For David had said, "Since the LORD, the God of Israel, has granted rest to his people and has come to dwell in Jerusalem forever,
כִּי אָמַר דָּוִיד, הֵנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל לְעַמּוֹ; וַיִּשְׁכֹּן בִּירוּשָׁלִַם עַד־לְעוֹלָם׃
26
и левитам не нужно носить скинию и всякие вещи ее для служения в ней.
Левиты больше не должны носить скинию и предметы, нужные для служения в ней».
левитам больше нет нужды носить ни скинию, ни утварь, которой пользуются во время служения в нем.
І також Левитам не треба носити скинії та всіх речей її для служби їй,
the Levites no longer need to carry the tabernacle or any of the articles used in its service."
וְגַם לַלְוִיִּם; אֵין־לָשֵׂאת אֶת־הַמִּשְׁכָּן וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו לַעֲבֹדָתוֹ׃
27
Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше,
В соответствии с последним распоряжением Давида в списки были включены все левиты в возрасте от двадцати лет и старше.
По последним указаниям Давида перечислялись те из левитов, кому было от двадцати лет и выше.
бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих синів від віку двадцяти літ і вище.
According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more.
כִּי בְדִבְרֵי דָוִיד הָאַחֲרֹנִים, הֵמָּה מִסְפַּר בְּנֵי־לֵוִי; מִבֶּן עֶשְׂרִים שָׁנָה וּלְמָעְלָה׃
28
чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием,
Левиты должны помогать потомкам Аарона в служении в Храме Господнем: заботиться о дворах и комнатах, совершать очищение всех священных предметов и исполнять всякую работу, необходимую во время служения в Божьем Храме.
Теперь левиты должны были помогать потомкам Аарона в службах Господнего дома: следить за дворами и комнатами, очищением всей священной утвари и исполнять другие обязанности при Божьем доме.
Бо їхнє становище при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подвір"ями, і над кімнатами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому,
The duty of the Levites was to help Aaron"s descendants in the service of the temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the house of God.
כִּי מַעֲמָדָם לְיַד־בְּנֵי אַהֲרֹן, לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה, עַל־הַחֲצֵרוֹת וְעַל־הַלְּשָׁכוֹת, וְעַל־טָהֳרַת לְכָל־קֹדֶשׁ; וּמַעֲשֵׂה, עֲבֹדַת בֵּית הָאֱלֹהִים׃
29
для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебного приношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом,
Они ответственны за хлеб, возлагаемый перед Господом, муку для хлебных приношений, пресные лепешки, жареные лепешки, замесы теста и за размер и количество приношений.
Они заботились о священном хлебе, о лучшей муке для хлебных приношений, о пресных коржах, о выпечке для приношения, о приношении, которое смешивается с маслом, и обо всех мерах объема и веса.
і при хлібі виставнім, і при пшеничній муці на хлібну жертву та на прісні коржі, і при сковородах, і при праженні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини.
They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size.
וּלְלֶחֶם הַמַּעֲרֶכֶת וּלְסֹלֶת לְמִנְחָה וְלִרְקִיקֵי הַמַּצּוֹת, וְלַמַּחֲבַת וְלַמֻּרְבָּכֶת; וּלְכָל־מְשׂוּרָה וּמִדָּה׃
30
и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером,
Каждое утро и вечер они должны благодарить и восхвалять Господа.
Они должны были каждое утро благодарить и славить Господа, делать то же самое вечером,
І щоб ставати щоранку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір.
They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening
וְלַעֲמֹד בַּבֹּקֶר בַּבֹּקֶר, לְהֹדוֹת וּלְהַלֵּל לַיהוָה; וְכֵן לָעָרֶב׃
31
и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздники по числу, как предписано о них, — постоянно пред лицем Господа,
Они должны регулярно и в нужном количестве совершать перед Господом всесожжения: по субботам, в новолуния и по праздникам.
и всякий раз, когда в субботы, праздники Новолуния и в установленные праздники Господу приносилась жертва всесожжения. Они должны были служить Господу постоянно в надлежащем количестве и так, как для них предписано.
І при всякому спаленні цілопалень для Господа на суботи, на молодики, і на свята в числі за правом на них, завжди перед лицем Господнім.
and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them.
וּלְכֹל הַעֲלוֹת עֹלוֹת לַיהוָה, לַשַּׁבָּתוֹת, לֶחֳדָשִׁים וְלַמֹּעֲדִים; בְּמִסְפָּר כְּמִשְׁפָּט עֲלֵיהֶם תָּמִיד לִפְנֵי יְהוָה׃
32
и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых, братьев своих, при службах дому Господню.
Они несут службу у Шатра Встречи, отвечают за священные предметы, прислуживают потомкам Аарона, их собратьям, в Храме Господа.
Так они исполняли свои обязанности при шатре собрания и при доме, помогая своим собратьям, потомкам Аарона, в их служении.
І чинили вони охорону скинії заповіту, і сторожу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.
And so the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the temple of the LORD.
וְשָׁמְרוּ אֶת־מִשְׁמֶרֶת אֹהֶל־מוֹעֵד, וְאֵת מִשְׁמֶרֶת הַקֹּדֶשׁ, וּמִשְׁמֶרֶת בְּנֵי אַהֲרֹן אֲחֵיהֶם; לַעֲבֹדַת בֵּית יְהוָה׃