1
Так были перечислены по родам своим все Израильтяне, и вот они записаны в книге царей Израильских. Иудеи же за беззакония свои переселены в Вавилон.
Так все израильтяне были внесены в родословные списки, они содержатся в Книге царей Израиля. За свои преступления иудеи были угнаны в Вавилон.
Весь Израиль был внесен в родословия, записанные в «Книге царей Израиля. Народ Иуды был уведен в плен в Вавилон за свою неверность.
А ввесь Ізраїль був переписаний, й ось вони були записані в книзі Ізраїлевих царів. А Юда був переселений до Вавилону за своє спроневірення.
All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel. The people of Judah were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
וְכָל־יִשְׂרָאֵל הִתְיַחְשׂוּ, וְהִנָּם כְּתוּבִים, עַל־סֵפֶר מַלְכֵי יִשְׂרָאֵל; וִיהוּדָה הָגְלוּ לְבָבֶל בְּמַעֲלָם׃
2
Первые жители, которые {жили} во владениях своих, по городам Израильским, были Израильтяне, священники, левиты и нефинеи.
Первыми вернулись священники, левиты и храмовые рабы, они поселились в Израиле, каждый в своем владении, в своем селении.
Первыми, кто вернулся к своим владениям в своих городах, были простые израильтяне, священники, левиты и храмовые служки.
А перші мешканці, що сиділи в своїй посілості, по своїх містах, були: Ізраїль, священики, Левити та слуги храму.
Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
וְהַיּוֹשְׁבִים הָרִאשֹׁנִים, אֲשֶׁר בַּאֲחֻזָּתָם בְּעָרֵיהֶם; יִשְׂרָאֵל הַכֹּהֲנִים, הַלְוִיִּם וְהַנְּתִינִים׃
3
В Иерусалиме жили некоторые из сынов Иудиных и из сынов Вениаминовых, и из сынов Ефремовых и Манассииных:
В Иерусалиме тогда поселились люди из племен Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии.
Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
А в Єрусалимі сиділи з Юдиних синів, і з Веніяминових синів, і з синів Єфремових та Манасіїних:
Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
וּבִירוּשָׁלִַם יָשְׁבוּ, מִן־בְּנֵי יְהוּדָה וּמִן־בְּנֵי בִנְיָמִן; וּמִן־בְּנֵי אֶפְרַיִם וּמְנַשֶּׁה׃
4
Уфай, сын Аммиуда, сын Омри, сын Имрия, сын Вания, — из сыновей Фареса, сына Иудина;
Ута́й, сын Аммихуда, сына Омри, сына Имри́, сына Бани из потомков Пареца, сына Иуды;
Уфай, сын Аммиуда; Аммиуд был сыном Омри, Омри был сыном Имрия, Имрий был сыном Бани — потомок Пареца, сына Иуды.
Утай, син Аммігуда, сина Омрі, сина Імрі, сина Бані, з синів Переца, Юдиного сина.
Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
עוּתַי בֶּן־עַמִּיהוּד בֶּן־עָמְרִי בֶּן־אִמְרִי בֶן־בָּנִימִן (בָּנִי־), (מִן־) בְּנֵי־פֶרֶץ בֶּן־יְהוּדָה׃
5
из сыновей Шилона — Асаия первенец и сыновья его;
из рода Шелы — Асая, его первенец и остальные сыновья;
Из шилонитян: первенец Асая и его сыновья.
А з шілонян: первороджений Асая та сини його.
Of the Shilonites: Asaiah the firstborn and his sons.
וּמִן־הַשִּׁילוֹנִי, עֲשָׂיָה הַבְּכוֹר וּבָנָיו׃
6
из сыновей Зары — Иеуил и братья их, — шестьсот девяносто;
а из потомков Зераха — Иеуэ́л и его родичи: шестьсот девяносто человек.
Из потомков Зераха: Иеуил. Народа из Иуды было шестьсот девяносто человек.
А з синів Зерахових: Єуїл, та брати їх, шість сотень і дев"ятдесят.
Of the Zerahites: Jeuel. The people from Judah numbered 690.
וּמִן־בְּנֵי־זֶרַח יְעוּאֵל; וַאֲחֵיהֶם שֵׁשׁ־מֵאוֹת וְתִשְׁעִים׃
7
из сыновей Вениаминовых Саллу, сын Мешуллама, сын Годавии, сын Гассенуи;
Из племени Вениамина: Саллу́, сын Мешуллама, сына Ходавии, сына Хассенуи́;
Из потомков Вениамина: Саллу, сын Мешуллама, внук Годавии, правнук Гассенуи,
А з синів Веніяминових: Саллу, син Мешуллама, сина Годавії, сина Сенуї,
Of the Benjamites: Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
וּמִן־בְּנֵי בִּנְיָמִן; סַלּוּא בֶּן־מְשֻׁלָּם, בֶּן־הוֹדַוְיָה בֶּן־הַסְּנֻאָה׃
8
и Ивния, сын Иерохама, и Эла, сын Уззия, сына Михриева, и Мешуллам, сын Шефатии, сына Регуила, сына Ивнии,
Ивнея́, сын Иерохама; Эла, сын Уззи, сына Михри́; Мешуллам, сын Шефатии, сына Реуэла, сына Ивнии́.
Ивния, сын Иерохама; Эла, сын Уззия, внук Михри; и Мешуллам, сын Шефатии, внук Рагуила, правнук Ивнии.
і °внея, син Єрохамів; і Ела, син Уззі, сина Міхрі, і Мешуллам, син Шефатії, сина Реуїла, сина °внійї,
Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Micri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
וְיִבְנְיָה בֶּן־יְרֹחָם, וְאֵלָה בֶן־עֻזִּי בֶּן־מִכְרִי; וּמְשֻׁלָּם בֶּן־שְׁפַטְיָה, בֶּן־רְעוּאֵל בֶּן־יִבְנִיָּה׃
9
и братья их, по родам их: девятьсот пятьдесят шесть, — все сии мужи были главы родов в поколениях своих.
Родичей их по родословным спискам было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все они были главами родов.
От Вениамина, по их родословиям, было девятьсот пятьдесят шесть человек. Все эти люди были главами своих семейств.
і брати їхні за їхніми нащадками, дев"ять сотень і п"ятдесят і шість. Усі ці мужі голови батьків, дому батьків своїх.
The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
וַאֲחֵיהֶם לְתֹלְדוֹתָם, תְּשַׁע מֵאוֹת וַחֲמִשִּׁים וְשִׁשָּׁה; כָּל־אֵלֶּה אֲנָשִׁים, רָאשֵׁי אָבוֹת לְבֵית אֲבֹתֵיהֶם׃
10
А из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
Из священников: Иедая́, Иехояри́в, Яхи́н,
Из священников: Иедаия, Иоиарив, Иахин,
А із священиків: Єдая, і Єгоярів, і Яхін.
Of the priests: Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
וּמִן־הַכֹּהֲנִים; יְדַעְיָה וִיהוֹיָרִיב וְיָכִין׃
11
и Азария, сын Хелкии, сын Мешуллама, сын Садока, сын Мераиофа, сын Ахитува, начальствующий в доме Божием;
Азария (управляющий в Божьем Храме), сын Хилкии, сына Мешуллама, сына Цадока, сына Мерайота, сына Ахитува;
Азария, сын Хелкии; Хелкия был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Цадока, Цадок был сыном Мераиофа, Мераиоф был сыном Ахитува, главы дома Божьего.
А Азарія, син Хілкійї, сина Мешуллама, сина Садока, сина Мерайота, сина Ахітава, управитель Божого дому;
Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
וַעֲזַרְיָה בֶן־חִלְקִיָּה בֶּן־מְשֻׁלָּם בֶּן־צָדוֹק, בֶּן־מְרָיוֹת בֶּן־אֲחִיטוּב, נְגִיד בֵּית הָאֱלֹהִים׃
12
и Адаия, сын Иерохама, сын Пашхура, сын Малхии; и Маасай, сын Адиела, сын Иахзера, сын Мешуллама, сын Мешиллемифа, сын Иммера;
Адая, сын Иерохама, сына Пашху́ра, сына Малкии; Маса́й, сын Адиэла, сына Яхзеры́, сына Мешуллама, сына Мешиллеми́та, сына Имме́ра;
Адая, сын Иерохама; Иерохам был сыном Пашхура, Пашхур был сыном Малхии; Маасай, сын Адиила, Адиил был сыном Иахзера, Иахзер был сыном Мешуллама, Мешуллам был сыном Мешиллемифа, Мешиллемиф был сыном Иммера.
і Адая, син Єрохама, сина Пашхура, сина Малкійї; і Масай, син Адіїла, сина Яхзери, сина Мешуллама, сина Мешіллеміта, сина Іммера;
Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
וַעֲדָיָה בֶּן־יְרֹחָם, בֶּן־פַּשְׁחוּר בֶּן־מַלְכִּיָּה; וּמַעְשַׂי בֶּן־עֲדִיאֵל בֶּן־יַחְזֵרָה בֶּן־מְשֻׁלָּם בֶּן־מְשִׁלֵּמִית בֶּן־אִמֵּר׃
13
и братья их, главы родов своих: тысяча семьсот шестьдесят, — люди отличные в деле служения в доме Божием.
а также их родичи, главы отеческих родов — всего тысяча семьсот шестьдесят могучих мужей, служивших в Доме Божьем.
Священников, которые были главами своих семейств, было тысяча семьсот шестьдесят человек. Они были искусны в деле служения в доме Божьем.
і брати їх, голови дому своїх батьків тисяча й сім сотень і шістдесят, дуже добрі мужі на працю в ділі Божого дому.
The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
וַאֲחֵיהֶם, רָאשִׁים לְבֵית אֲבוֹתָם, אֶלֶף וּשְׁבַע מֵאוֹת וְשִׁשִּׁים; גִּבּוֹרֵי חֵיל, מְלֶאכֶת עֲבוֹדַת בֵּית־הָאֱלֹהִים׃
14
А из левитов: Шемаия, сын Хашува, сын Азрикама, сын Хашавии, — из сыновей Мерариных;
Из левитов: Шемая, сын Хашшу́ва, сына Азрикама, сына Хашавии, одного из сыновей Мерари;
Из левитов: Шемая, сын Хашшува; Хашшув был сыном Азрикама, Азрикам был сыном Хашавии, потомка Мерари;
А з Левитів: Шемая, син Хассува, сина Азрікама, сина Хашав"ї, з синів Мерарі;
Of the Levites: Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
וּמִן־הַלְוִיִּם; שְׁמַעְיָה בֶן־חַשּׁוּב בֶּן־עַזְרִיקָם בֶּן־חֲשַׁבְיָה מִן־בְּנֵי מְרָרִי׃
15
и Вакбакар, Хереш, Галал, и Матфания, сын Михи, сын Зихрия, сын Асафа;
Бакбакка́р, Хе́реш, Гала́л, Матта́ния, сын Михе́я, сына Зихри, сына Асафа;
Бакбакар, Хереш, Галал и Матфания, сын Михи; Миха был сыном Зихрия, Зихрий был сыном Асафа,
і Бакбаккар, Хереш, і Балал, і Маттанія, син Міхи, сина Зіхрі, сина Асафа;
Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mica, the son of Zicri, the son of Asaph;
וּבַקְבַּקַּר חֶרֶשׁ וְגָלָל; וּמַתַּנְיָה בֶּן־מִיכָא, בֶּן־זִכְרִי בֶּן־אָסָף׃
16
и Овадия, сын Шемаии, сын Галала, сын Идифуна, и Берехия, сын Асы, сын Елканы, живший в селениях Нетофафских.
Авдий, сын Шемаи, сына Галала, сына Иедуту́на; Берехия, сын Асы, сына Элканы́, который жил в селениях нетофати́ян.
Авдий, сын Шемаи; Шемая был сыном Галала, Галал был сыном Идутуна; и Берехия, сын Асы, Аса был сыном Элканы, который жил в селениях нетофитян.
і Авадія, син Шемаї, сина Ґалала, сина Єдутуна; і Берехія, син Аси, сина Елкани, що сидів в осадах нетоф"ян.
Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
וְעֹבַדְיָה בֶּן־שְׁמַעְיָה, בֶּן־גָּלָל בֶּן־יְדוּתוּן; וּבֶרֶכְיָה בֶן־אָסָא בֶּן־אֶלְקָנָה, הַיּוֹשֵׁב בְּחַצְרֵי נְטוֹפָתִי׃
17
А привратники: Шаллум, Аккуб, Талмон и Ахиман, и братья их; Шаллум {был} главным.
Стражи ворот: Шаллум, Аккув, Талмо́н, Ахима́н и их родичи. Главой рода был Шаллум.
Служащими у ворот были: Шаллум, Аккув, Талмон, Ахиман и их родственники. Шаллум был их главой,
А придверні: Шаллум, і Аккув, і Талмон, і Ахіман, і брати їхні; Шаллум був голова.
The gatekeepers: Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their brothers, Shallum their chief
וְהַשֹּׁעֲרִים שַׁלּוּם וְעַקּוּב, וְטַלְמֹן וַאֲחִימָן; וַאֲחִיהֶם שַׁלּוּם הָרֹאשׁ׃
18
И доныне сии привратники у ворот царских, к востоку, содержат стражу сынов Левииных.
И поныне они — стражи стана левитов — охраняют ворота Царские с восточной стороны.
До сих пор его род стоит на страже у Царских ворот, что с восточной стороны. Это служащие у ворот, которые были из лагеря левитов.
І аж дотепер вони в царській брамі на схід, вони придверні таборів Левієвих синів.
being stationed at the King"s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
וְעַד־הֵנָּה, בְּשַׁעַר הַמֶּלֶךְ מִזְרָחָה; הֵמָּה הַשֹּׁעֲרִים, לְמַחֲנוֹת בְּנֵי לֵוִי׃
19
Шаллум, сын Коре, сын Евиасафа, сын Корея, и братья его из рода его, Кореяне, по делу служения своего, были стражами у порогов скинии, а отцы их охраняли вход в стан Господень.
А Шаллум, сын Коре́, сына Эвиасафа, сына Корея, и его родичи по отцовской линии несли служение, охраняя порог Шатра, как и отцы их стерегли вход в стан Господень.
Шаллуму, сыну Коре, который был сыном Евиасафа, а тот был сыном Кораха, и служащим у ворот из его родства (корахитам), которые несли службу вместе с ним, было доверено охранять пороги скинии, как их отцы охраняли вход в святилище Господа.
А Шаллум, син Коре, сина Ев"ясафа, сина Кораха, і брати його з дому його батька, корахівці, на праці служби, стерегли пороги скинії, а їхні батьки були над Господнім табором, стерегли вхід.
Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the Tent just as their fathers had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the LORD.
וְשַׁלּוּם בֶּן־קוֹרֵא בֶּן־אֶבְיָסָף בֶּן־קֹרַח וְאֶחָיו לְבֵית־אָבִיו הַקָּרְחִים, עַל מְלֶאכֶת הָעֲבוֹדָה, שֹׁמְרֵי הַסִּפִּים לָאֹהֶל; וַאֲבֹתֵיהֶם עַל־מַחֲנֵה יְהוָה, שֹׁמְרֵי הַמָּבוֹא׃
20
Финеес, сын Елеазаров, был прежде начальником над ними, и Господь был с ним.
Главой их в прежнее время был Пинехас, сын Элеазара; с ним был Господь.
В прежние времена Пинехас, сын Элеазара, начальствовал над служащими у ворот, и Господь был с ним.
І Пінхас, син Елеазарів, був над ними колись зверхником, і Господь був із ним.
In earlier times Phinehas son of Eleazar was in charge of the gatekeepers, and the LORD was with him.
וּפִינְחָס בֶּן־אֶלְעָזָר, נָגִיד הָיָה עֲלֵיהֶם לְפָנִים יְהוָה עִמּוֹ׃
21
Захария, сын Мешелемии, {был} привратником у дверей скинии собрания.
Захария, сын Мешеле́мии, был стражем у входа в Шатер Собрания.
Захария, сын Мешелемии, был служащим у входа в скинию собрания.
Захарій, син Мешелемії, був придверний при вході скинії заповіту.
Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the Tent of Meeting.
זְכַרְיָה בֶּן מְשֶׁלֶמְיָה, שֹׁעֵר פֶּתַח לְאֹהֶל מוֹעֵד׃
22
Всех их, выбранных в привратники к порогам, было двести двенадцать. Они внесены в список по селениям своим. Их поставил Давид и Самуил-прозорливец за верность их.
Всего в стражи ворот было отобрано двести двенадцать человек. Их родословие определено по месту жительства. Давид и провидец Самуил назначили их, доверив им это служение.
Всего в привратники было избрано двести двенадцать человек. Они были внесены в родословия по своим поселениям. На ответственные места привратников поставили Давид и провидец Самуил.
Усіх їх, вибраних на придверних при порогах, було двісті й дванадцять. Вони переписані по своїх осадах. °х поставив Давид та прозорливець Самуїл за їх вірність.
Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
כֻּלָּם הַבְּרוּרִים לְשֹׁעֲרִים בַּסִּפִּים, מָאתַיִם וּשְׁנֵים עָשָׂר; הֵמָּה בְחַצְרֵיהֶם הִתְיַחְשָׂם, הֵמָּה יִסַּד דָּוִיד וּשְׁמוּאֵל הָרֹאֶה בֶּאֱמוּנָתָם׃
23
И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии.
Они и их потомки посменно охраняли вход в Дом Господень, то есть в Шатер.
Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией.
І вони та їхні сини були при брамах Господнього дому, дому скинії, за вартами.
They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the LORD--the house called the Tent.
וְהֵם וּבְנֵיהֶם עַל־הַשְּׁעָרִים לְבֵית־יְהוָה לְבֵית־הָאֹהֶל לְמִשְׁמָרוֹת׃
24
На четырех сторонах находились привратники: на восточной, западной, северной и южной.
Стражи ворот с четырех сторон — с востока, с запада, с севера и с юга.
Служащие у ворот находились с четырех сторон — на востоке, на западе, на севере и на юге.
На чотири боки були придверні: на схід, на захід, на північ, на південь.
The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
לְאַרְבַּע רוּחוֹת, יִהְיוּ הַשֹּׁעֲרִים; מִזְרָח יָמָּה צָפוֹנָה וָנֶגְבָּה׃
25
Братья же их жили в селениях своих, приходя к ним от времени до времени на семь дней.
Их родичи поочередно приходили из своих селений, чтобы провести с ними по семь дней.
Их сородичи в поселениях должны были, время от времени, приходить, чтобы делить с ними обязанности в течение семи дней.
А брати їхні були по селах, мусіли приходити на сім день, від часу до часу, щоб бути з ними на службі,
Their brothers in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
וַאֲחֵיהֶם בְּחַצְרֵיהֶם לָבוֹא לְשִׁבְעַת הַיָּמִים מֵעֵת אֶל־עֵת עִם־אֵלֶּה׃
26
Сии четыре начальника привратников, левиты, были в доверенности; они же были приставлены к жилищам и к сокровищам дома Божия.
Эта служба была поручена четырем начальникам стражей, левитам, и они наблюдали за комнатами и хранилищами Дома Божьего.
Но четырем главным служащим у ворот, которые были левитами, были доверены комнаты и сокровища Божьего дома.
бо в службі були чотири перші придверні, вони Левити; вони ж доглядали помешкань та скарбів Божого дому.
But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
כִּי בֶאֱמוּנָה הֵמָּה, אַרְבַּעַת גִּבֹּרֵי הַשֹּׁעֲרִים, הֵם הַלְוִיִּם; וְהָיוּ עַל־הַלְּשָׁכוֹת, וְעַל הָאֹצְרוֹת בֵּית הָאֱלֹהִים׃
27
Вокруг дома Божия они и ночь проводили, потому что на них {лежало} охранение, и они должны были каждое утро отпирать двери.
Они ночевали рядом с Домом Божьим, потому что должны были его охранять, а по утрам отпирать.
Они проводили ночь возле Божьего дома, потому что должны были охранять его и каждое утро отпирать двери.
І вони всю ніч перебували навколо Божого дому, бо на них був обов"язок варти, і вона щоранку відмикали двері.
They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
וּסְבִיבוֹת בֵּית־הָאֱלֹהִים יָלִינוּ; כִּי־עֲלֵיהֶם מִשְׁמֶרֶת, וְהֵם עַל־הַמַּפְתֵּחַ וְלַבֹּקֶר לַבֹּקֶר׃
28
{Одни} из них были приставлены к служебным сосудам, так что счетом принимали их и счетом выдавали.
Некоторые из них ведали богослужебными предметами, выдавая и принимая их по счету;
Некоторым из них были доверены вещи, которыми пользовались при храмовых службах. Левиты пересчитывали их, когда принимали их и когда выдавали.
І з них були дехто коло службового посуду, бо за числом його приносили, і за числом його виносили.
Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
וּמֵהֶם עַל־כְּלֵי הָעֲבוֹדָה; כִּי־בְמִסְפָּר יְבִיאוּם, וּבְמִסְפָּר יוֹצִיאוּם׃
29
{Другим} из них поручена была прочая утварь и все священные потребности: мука лучшая, и вино, и елей, и ладан, и благовония.
иные были назначены следить за утварью и за священными сосудами, а также за мукой, вином, маслом, ладаном и благовониями.
Другие были поставлены заботиться об утвари и всех прочих вещах святилища, а также об отборной муке и вине, масле, ароматах и благовониях.
І з них дехто були призначені до посуду та до всяких святих речей: і над пшеничною мукою, і над вином, і над оливою, і над ладаном, і над пахощами.
Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the flour and wine, and the oil, incense and spices.
וּמֵהֶם, מְמֻנִּים עַל־הַכֵּלִים, וְעַל כָּל־כְּלֵי הַקֹּדֶשׁ; וְעַל־הַסֹּלֶת וְהַיַּיִן וְהַשֶּׁמֶן, וְהַלְּבוֹנָה וְהַבְּשָׂמִים׃
30
А из сыновей священнических {некоторые} составляли миро из веществ благовонных.
Но составлением благовоний занимались те, кто принадлежал к священническому роду,
А некоторые из священников смешивали благовония.
А з священичих синів були ті, що мішали запашне на кадило.
But some of the priests took care of mixing the spices.
וּמִן־בְּנֵי הַכֹּהֲנִים, רֹקְחֵי הַמִּרְקַחַת לַבְּשָׂמִים׃
31
Маттафии из левитов, — он первенец Селлума Кореянина, — вверено было приготовляемое на сковородах.
а одному из левитов — Матти́тии, первенцу Шаллума кореи́та, — было поручено изготовление лепешек.
Левиту по имени Маттифия, первенцу корахита Шаллума, было доверено печь хлеб для приношений,
А Маттітія з Левитів, він первороджений корахівця Шаллума, був у службі над справою сковорід.
A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
וּמַתִּתְיָה מִן־הַלְוִיִּם, הוּא הַבְּכוֹר לְשַׁלֻּם הַקָּרְחִי; בֶּאֱמוּנָה עַל מַעֲשֵׂה הַחֲבִתִּים׃
32
{Некоторым} из братьев их, из сынов Каафовых, поручено было {заготовление} хлебов предложения, чтобы представлять {их} каждую субботу.
Некоторые из их родичей–кехати́тов заботились о хлебах, которые выкладывались по субботам.
а некоторым из их каафитских сородичей были вверены заботы о священном хлебе на каждую субботу.
А з синів кегатівців, з їхніх братів, були над хлібом показним, щоб приготовляти щосуботи.
Some of their Kohathite brothers were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
וּמִן־בְּנֵי הַקְּהָתִי מִן־אֲחֵיהֶם עַל־לֶחֶם הַמַּעֲרָכֶת; לְהָכִין שַׁבַּת שַׁבָּת׃
33
Певцы же, главные в поколениях левитских, в комнатах храма свободны были от занятий, потому что день и ночь они обязаны были {заниматься} искусством {своим.}
Также были певцы — главы левитских родов. Они находились во внутренних комнатах и были освобождены от работ, потому что их служение длилось день и ночь.
Музыканты, главы левитских семейств, жили в комнатах храма и были свободны от других обязанностей, потому что несли свою службу днем и ночью.
А оце співаки, голови батьківських домів Левитів, по кімнатах, були вільні від іншої праці, бо вдень та вночі були вони при своїй роботі.
Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
וְאֵלֶּה הַמְשֹׁרְרִים רָאשֵׁי אָבוֹת לַלְוִיִּם בַּלְּשָׁכֹת פְּטִירִים (פְּטוּרִים); כִּי־יוֹמָם וָלַיְלָה עֲלֵיהֶם בַּמְּלָאכָה׃
34
Это главы поколений левитских, в родах своих главные. Они жили в Иерусалиме.
Это главы левитских родов, перечисленные в порядке старшинства; жили они в Иерусалиме.
Все они были главами левитских семейств, вождями по своим родословиям, и жили в Иерусалиме.
Оце голови батьківських домів Левитів за їхніми нащадками, голови, що сиділи в Єрусалимі.
All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
אֵלֶּה רָאשֵׁי הָאָבוֹת לַלְוִיִּם לְתֹלְדוֹתָם רָאשִׁים; אֵלֶּה יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִָם׃
35
В Гаваоне жили: отец Гаваонитян Иеил, — имя жены его Мааха,
В Гаваоне жили отец Гаваона Иеиэл и его жена по имени Мааха.
Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
А в Ґів"оні сиділи: батько Ґів"ону Єіїл, а ім"я його жінці Мааха,
Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife"s name was Maacah,
וּבְגִבְעוֹן יָשְׁבוּ אֲבִי־גִבְעוֹן יְעוּאֵל (יְעִיאֵל); וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ מַעֲכָה׃
36
и сын его первенец Авдон, {за ним} Цур, Кис, Ваал, Нер, Надав,
Их первенцем был Авдон, а потом родились Цур, Киш, Баал, Hep, Надав,
а первенцем его был Авдон, после которого родились Цур, Киш, Баал, Нир, Надав,
і первороджений син його Авдон, і Цур, і Кіш, і Баал, і Нер, і Надав,
and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
וּבְנוֹ הַבְּכוֹר עַבְדּוֹן; וְצוּר וְקִישׁ, וּבַעַל וְנֵר וְנָדָב׃
37
Гедор, Ахио, Захария и Миклоф.
Гедор, Ахио, Захария и Миклот.
Гедор, Ахио, Захария и Миклот.
і Ґедор, і Ахйо, і Захарій, і Міклот.
Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
וּגְדוֹר וְאַחְיוֹ, וּזְכַרְיָה וּמִקְלוֹת׃
38
Миклоф родил Шимеама. И они подле братьев своих жили в Иерусалиме вместе с братьями своими.
У Миклота родился Шима́м. Все они жили в Иерусалиме — там же, где и их сородичи.
Миклот был отцом Шимеама. Они тоже жили в Иерусалиме рядом со своими родственниками.
А Міклот породив Шім"ама. І вони теж сиділи в Єрусалимі при братах своїх, зо своїми братами.
Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
וּמִקְלוֹת הוֹלִיד אֶת־שִׁמְאָם; וְאַף־הֵם, נֶגֶד אֲחֵיהֶם יָשְׁבוּ בִירוּשָׁלִַם עִם־אֲחֵיהֶם׃
39
Нер родил Киса, Кис родил Саула, Саул родил Ионафана, Мелхисуя, Авинадава и Ешбаала.
У Нера родился Киш, у Киша — Саул, у Саула — Ионафан, Малкишуа, Авинадав и Эшбаал.
Нир был отцом Киша, Киш — отцом Саула, Саул — отцом Ионафана, Малхи-Шуа, Авинадава и Ешбаала.
А Нер породив Кіша, а Кіш породив Саула, а Саул породив Йонатана, і Малкі-Шую, і Авінадава, і Ешбаала.
Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.
וְנֵר הוֹלִיד אֶת־קִישׁ, וְקִישׁ הוֹלִיד אֶת־שָׁאוּל; וְשָׁאוּל, הוֹלִיד אֶת־יְהוֹנָתָן וְאֶת־מַלְכִּי־שׁוּעַ, וְאֶת־אֲבִינָדָב וְאֶת־אֶשְׁבָּעַל׃
40
Сын Ионафана Мериббаал; Мериббаал родил Миху.
У Ионафана был сын Мерив–Ваал, а у Мерив–Ваала родился Михей.
Сын Ионафана: Мериб-Баал, который был отцом Михи.
А син Йонатанів Мерів-Баал, а Мерів-Баал породив Міху.
The son of Jonathan: Merib-Baal, who was the father of Micah.
וּבֶן־יְהוֹנָתָן מְרִיב בָּעַל; וּמְרִי־בַעַל הוֹלִיד אֶת־מִיכָה׃
41
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей [и Ахаз].
Сыновьями Михея были Питон, Мелех, Тахре́у и Ахаз.
Сыновья Михи: Пифон, Мелех, Фарей и Ахаз.
А сини Міхи: Пітон, і Мелех, і Тахрея.
The sons of Micah: Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.
וּבְנֵי מִיכָה; פִּיתוֹן וָמֶלֶךְ וְתַחְרֵעַ׃
42
Ахаз родил Иаеру; Иаера родил Алемефа, Азмавефа и Замврия; Замврий родил Моцу;
У Ахаза родился Яра́, у Яры — Алемет, Азмавет и Зимри, у Зимри — Моца,
Ахаз был отцом Иады; Иада — отцом Алемета, Азмавета и Зимри, а Зимри — отцом Моцы.
А Ахаз породив Яру, а Яра породив Алмета, і Азмавета, і Зімрі. А Зімрі породив Моцу.
Ahaz was the father of Jadah, Jadah was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
וְאָחָז הוֹלִיד אֶת־יַעְרָה, וְיַעְרָה, הוֹלִיד אֶת־עָלֶמֶת וְאֶת־עַזְמָוֶת וְאֶת־זִמְרִי; וְזִמְרִי הוֹלִיד אֶת־מוֹצָא׃
43
Моца родил Бинею: Рефаия, сын его; Елеаса, сын его; Ацел, сын его.
у Моцы — Бина́ и Рефая. Сын Рефаи — Эласа, а его сын — Ацел.
Моца был отцом Бинеи, сыном которого был Рефая, сыном которого был Эласа, сыном которого был Ацель.
А Моца породив Бін"ю, його син Рефая, його син Ел"аса, його син Ацел.
Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
וּמוֹצָא הוֹלִיד אֶת־בִּנְעָא; וּרְפָיָה בְנוֹ אֶלְעָשָׂה בְנוֹ אָצֵל בְּנוֹ׃
44
У Ацела шесть сыновей, и вот имена их: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Овадия и Ханан. Это сыновья Ацела.
У Ацела было шестеро сыновей, их звали Азрикам, Бохеру, Измаил, Шеария, Авдий и Ханан — все это сыновья Ацела.
У Ацела было шесть сыновей. Вот их имена: Азрикам, Бохру, Исмаил, Шеария, Авдий и Ханан — это сыновья Ацеля.
А в Ацела було шестеро синів, а оце їхні імена: Азрікам, Бохеру, і Ізмаїл, і Шеар"я, і Овадія, і Ханан, оце сини Ацелові.
Azel had six sons, and these were their names: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.
וּלְאָצֵל שִׁשָּׁה בָנִים, וְאֵלֶּה שְׁמוֹתָם, עַזְרִיקָם בֹּכְרוּ וְיִשְׁמָעֵאל וּשְׁעַרְיָה, וְעֹבַדְיָה וְחָנָן; אֵלֶּה בְּנֵי אָצַל׃