1
Вот родословие Исава, он же Едом.
Вот рассказ про род Исава — он же Эдом.
Вот родословие Исава (он же Эдом).
А оце нащадки Ісава, цебто Едома.
This is the account of Esau (that is, Edom).
וְאֵלֶּה תֹּלְדוֹת עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם׃
2
Исав взял себе жен из дочерей Ханаанских: Аду, дочь Елона Хеттеянина, и Оливему, дочь Аны, сына Цивеона Евеянина,
Исав взял себе в жены двух ханаанеянок — Аду́, дочь Эло́на–хетта, и Оголива́му, дочь Аны́, дочери Цивео́на–хиввея, —
Исав взял себе жен из Ханаана: Аду, дочь хетта Елона, Оливему, дочь Аны и внучку хиввея Цивеона,
Ісав узяв жінок своїх з дочок ханаанських, Аду, дочку Елона хіттеянина, та Оголіваму, дочку Ани, дочку Ців"она хівеянина,
Esau took his wives from the women of Canaan: Adah daughter of Elon the Hittite, and Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon the Hivite--
עֵשָׂו לָקַח אֶת־נָשָׁיו מִבְּנוֹת כְּנָעַן; אֶת־עָדָה, בַּת־אֵילוֹן הַחִתִּי, וְאֶת־אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה, בַּת־צִבְעוֹן הַחִוִּי׃
3
и Васемафу, дочь Измаила, сестру Наваиофа.
а также Басема́т, дочь Измаила, сестру Невайо́та.
а также Басемату, дочь Измаила, сестру Невайота.
та Босмат, дочку Ізмаїлову, сестру Невайотову.
also Basemath daughter of Ishmael and sister of Nebaioth.
וְאֶת־בָּשְׂמַת בַּת־יִשְׁמָעֵאל אֲחוֹת נְבָיוֹת׃
4
Ада родила Исаву Елифаза, Васемафа родила Рагуила,
От Ады у Исава родился Элифа́з, от Басемат — Реуэ́л,
Ада родила Исаву Елифаза, Басемата родила Рагуила,
І породила Ада Ісавові Еліфаза, а Босмат породила Реуїла,
Adah bore Eliphaz to Esau, Basemath bore Reuel,
וַתֵּלֶד עָדָה לְעֵשָׂו אֶת־אֱלִיפָז; וּבָשְׂמַת, יָלְדָה אֶת־רְעוּאֵל׃
5
Оливема родила Иеуса, Иеглома и Корея. Это сыновья Исава, родившиеся ему в земле Ханаанской.
а от Оголивамы — Иеу́ш, Яла́м и Коре́́й. Это сыновья Исава, родившиеся в Ханаане.
Оливема родила Иеуша, Ялама и Кораха. Это сыновья Исава, рожденные ему в Ханаане.
а Оголівама породила Суша, і Ялама, і Кораха. Оце сини Ісавові, що були йому народжені в ханаанській землі.
and Oholibamah bore Jeush, Jalam and Korah. These were the sons of Esau, who were born to him in Canaan.
וְאָהֳלִיבָמָה יָלְדָה, אֶת־יעישׁ (יְעוּשׁ) וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח; אֵלֶּה בְּנֵי עֵשָׂו, אֲשֶׁר יֻלְּדוּ־לוֹ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן׃
6
И взял Исав жен своих и сыновей своих, и дочерей своих, и всех людей дома своего, и [все] стада свои, и весь скот свой, и всё имение свое, которое он приобрел в земле Ханаанской, и пошел [Исав] в {другую} землю от лица Иакова, брата своего,
Исав собрал своих жен, сыновей, дочерей, всех своих людей, стада, весь свой скот, все добро, которое он приобрел в Ханаане, и ушел в другую страну, прочь от своего брата Иакова.
Исав взял своих жен, сыновей, дочерей и всех домашних, взял стада, скот и все имущество, которое он приобрел в Ханаане, и перебрался в другую землю на некоторое расстояние от своего брата Иакова,
І взяв Ісав жінок своїх, і синів своїх, і дочок своїх, і всі душі дому свого, і худобу свою, і все стадо своє, і все своє майно, що набув у ханаанській землі, та й пішов до Краю від обличчя Якова, брата свого,
Esau took his wives and sons and daughters and all the members of his household, as well as his livestock and all his other animals and all the goods he had acquired in Canaan, and moved to a land some distance from his brother Jacob.
וַיִּקַּח עֵשָׂו אֶת־נָשָׁיו וְאֶת־בָּנָיו וְאֶת־בְּנֹתָיו וְאֶת־כָּל־נַפְשׁוֹת בֵּיתוֹ, וְאֶת־מִקְנֵהוּ וְאֶת־כָּל־בְּהֶמְתּוֹ, וְאֵת כָּל־קִנְיָנוֹ, אֲשֶׁר רָכַשׁ בְּאֶרֶץ כְּנָעַן; וַיֵּלֶךְ אֶל־אֶרֶץ, מִפְּנֵי יַעֲקֹב אָחִיו׃
7
ибо имение их было так велико, что они не могли жить вместе, и земля странствования их не вмещала их, по множеству стад их.
У них было так много добра, что жить вместе им стало тесно: земли, на которой они поселились, уже не хватало на двоих, с их стадами.
потому что у них было слишком много добра, чтобы им оставаться вместе. У них было столько скота, что земля, где они жили пришельцами, не могла прокормить их обоих.
бо маєток їх був більший, щоб пробувати їм разом, і край їх часового замешкання не міг вмістити їх через їхню худобу.
Their possessions were too great for them to remain together; the land where they were staying could not support them both because of their livestock.
כִּי־הָיָה רְכוּשָׁם רָב מִשֶּׁבֶת יַחְדָּו; וְלֹא יָכְלָה אֶרֶץ מְגוּרֵיהֶם לָשֵׂאת אֹתָם, מִפְּנֵי מִקְנֵיהֶם׃
8
И поселился Исав на горе Сеир, Исав, он же Едом.
Исав поселился у горы Сеир (Исав — это Эдом).
Так Исав (он же Эдом) поселился в нагорьях Сеира.
І осівся Ісав на горі Сеїр, Ісав він Едом.
So Esau (that is, Edom) settled in the hill country of Seir.
וַיֵּשֶׁב עֵשָׂו בְּהַר שֵׂעִיר, עֵשָׂו הוּא אֱדוֹם׃
9
И вот родословие Исава, отца Идумеев, на горе Сеир.
Вот рассказ про род Исава, прародителя эдомитя́́́́н, жившего в Сеирских горах.
Вот родословие Исава, отца эдомитян, жившего в нагорьях Сеира.
А оце нащадки Ісава, батька Едому на горі Сеїр.
This is the account of Esau the father of the Edomites in the hill country of Seir.
וְאֵלֶּה תֹּלְדוֹת עֵשָׂו אֲבִי אֱדוֹם; בְּהַר שֵׂעִיר׃
10
Вот имена сынов Исава: Елифаз, сын Ады, жены Исавовой, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавовой.
Сыновья Исава: Элифаз, сын Исава от Ады, и Реуэл, сын Исава от Басемат.
Вот имена сыновей Исава: Елифаз, сын Исава от его жены Ады, Рагуил, сын Исава от его жены Басематы.
Оце ймення синів Ісавових: Еліфаз, син Ади, жінки Ісавової, Реуїл, син Босмати, Ісавової жінки.
These are the names of Esau"s sons: Eliphaz, the son of Esau"s wife Adah, and Reuel, the son of Esau"s wife Basemath.
אֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי־עֵשָׂו; אֱלִיפַז, בֶּן־עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו, רְעוּאֵל בֶּן־בָּשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
11
У Елифаза были сыновья: Феман, Омар, Цефо, Гафам и Кеназ.
Сыновья Элифаза: Тема́н, Ома́р, Цефо́, Гата́м и Кена́з.
Сыновья Елифаза: Теман, Омар, Цефо, Гатам и Кеназ.
А сини Еліфазові були: Теман, Омар, Цефо, і ?атам, і Кеназ.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam and Kenaz.
וַיִּהְיוּ בְּנֵי אֱלִיפָז; תֵּימָן אוֹמָר, צְפוֹ וְגַעְתָּם וּקְנַז׃
12
Фамна же была наложница Елифаза, сына Исавова, и родила Елифазу Амалика. Вот сыновья Ады, жены Исавовой.
Тимна́, наложница Элифаза, родила ему Амале́́ка. Это потомки Исава от Ады.
У сына Исава Елифаза была наложница по имени Тимна, которая родила ему Амалика. Это внуки Исавовой жены Ады.
А Тимна була наложниця Еліфаза, Ісавового сина, і породила вона Еліфазові Амалика. Оце сини Ади, Ісавової жінки.
Esau"s son Eliphaz also had a concubine named Timna, who bore him Amalek. These were grandsons of Esau"s wife Adah.
וְתִמְנַע הָיְתָה פִילֶגֶשׁ, לֶאֱלִיפַז בֶּן־עֵשָׂו, וַתֵּלֶד לֶאֱלִיפַז אֶת־עֲמָלֵק; אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
13
И вот сыновья Рагуила: Нахаф и Зерах, Шамма и Миза. Это сыновья Васемафы, жены Исавовой.
Сыновья Реуэла: На́хат, Зе́́рах, Шамма́ и Мизза́. Это потомки Исава от Басемат.
Сыновья Рагуила: Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это внуки Исавовой жены Басематы.
А оце сини Реуїлові: Нагат і Зера, Шамма й Мізза. Оце сини Босмати, Ісавової жінки.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were grandsons of Esau"s wife Basemath.
וְאֵלֶּה בְּנֵי רְעוּאֵל, נַחַת וָזֶרַח שַׁמָּה וּמִזָּה; אֵלֶּה הָיוּ, בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
14
И сии были сыновья Оливемы, дочери Аны, сына Цивеонова, жены Исавовой: она родила Исаву Иеуса, Иеглома и Корея.
От Оголивамы, дочери Аны, дочери Цивеона, у Исава родились Иеуш, Ялам и Корей.
Сыновья Исава от его жены Оливемы, дочери Аны и внучки Цивеона, которых она родила Исаву: Иеуш, Ялам и Корах.
А оці були сини Оголівами, дочки Ани, дочки Ців"она, Ісавової жінки, і вродила вона Ісаву, Єуша, і Ялама, і Корея.
The sons of Esau"s wife Oholibamah daughter of Anah and granddaughter of Zibeon, whom she bore to Esau: Jeush, Jalam and Korah.
וְאֵלֶּה הָיוּ, בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה בַת־עֲנָה בַּת־צִבְעוֹן אֵשֶׁת עֵשָׂו; וַתֵּלֶד לְעֵשָׂו, אֶת־יעישׁ (יְעוּשׁ) וְאֶת־יַעְלָם וְאֶת־קֹרַח׃
15
Вот старейшины сынов Исавовых. Сыновья Елифаза, первенца Исавова: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Цефо, старейшина Кеназ,
Вот кланы потомков Исава. Потомки Элифаза, Исавова первенца: клан Темана, клан Омара, клан Цефо, клан Кеназа,
Вот вожди среди потомков Исава. Сыновья Елифаза, первенца Исава: вожди Теман, Омар, Цефо, Кеназ,
А оце провідники Ісавових синів. Сини Еліфаза, Ісавового перворідного: провідник Теман, провідник Омар, провідник Цефо, провідник Кеназ,
These were the chiefs among Esau"s descendants: The sons of Eliphaz the firstborn of Esau: Chiefs Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
אֵלֶּה אַלּוּפֵי בְנֵי־עֵשָׂו; בְּנֵי אֱלִיפַז בְּכוֹר עֵשָׂו, אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף אוֹמָר, אַלּוּף צְפוֹ אַלּוּף קְנַז׃
16
старейшина Корей, старейшина Гафам, старейшина Амалик. Сии старейшины Елифазовы в земле Едома; сии сыновья Ады.
клан Корея, клан Гатама и клан Амалека. Это кланы Элифазовы, потомки Ады, они живут в эдо́мской земле.
Корах, Гатам и Амалик. Это вожди, произошедшие от Елифаза в Эдоме; они были внуками Ады.
провідник Корей, провідник ?атам, провідник Амалик. Оце провідники Еліфаза в краю Едома, оце сини Ади.
Korah, Gatam and Amalek. These were the chiefs descended from Eliphaz in Edom; they were grandsons of Adah.
אַלּוּף־קֹרַח אַלּוּף גַּעְתָּם אַלּוּף עֲמָלֵק; אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱלִיפַז בְּאֶרֶץ אֱדוֹם, אֵלֶּה בְּנֵי עָדָה׃
17
Сии сыновья Рагуила, сына Исавова: старейшина Нахаф, старейшина Зерах, старейшина Шамма, старейшина Миза. Сии старейшины Рагуиловы в земле Едома; сии сыновья Васемафы, жены Исавовой.
Потомки Реуэла, Исавова сына: клан Нахата, клан Зераха, клан Шаммы и клан Миззы. Это кланы Реуэловы, потомки Исава от Басемат, они живут в эдомской земле.
Сыновья Рагуила, Исавова сына: вожди Нахат, Зерах, Шамма и Миза. Это вожди, произошедшие от Рагуила в Эдоме; они были внуками Исавовой жены Басематы.
А оце сини Реуїла, Ісавового сина: провідник Нагат, провідник Зерах, провідник Шамма, провідник Мізза. Оце провідники Реуїлові в краю едомському, оце сини Босмати, Ісавової жінки.
The sons of Esau"s son Reuel: Chiefs Nahath, Zerah, Shammah and Mizzah. These were the chiefs descended from Reuel in Edom; they were grandsons of Esau"s wife Basemath.
וְאֵלֶּה, בְּנֵי רְעוּאֵל בֶּן־עֵשָׂו, אַלּוּף נַחַת אַלּוּף זֶרַח, אַלּוּף שַׁמָּה אַלּוּף מִזָּה; אֵלֶּה אַלּוּפֵי רְעוּאֵל בְּאֶרֶץ אֱדוֹם, אֵלֶּה בְּנֵי בָשְׂמַת אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
18
Сии сыновья Оливемы, жены Исавовой: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей. Сии старейшины Оливемы, дочери Аны, жены Исавовой.
Потомки Исава от Оголивамы: клан Иеуша, клан Ялама и клан Корея. Это кланы Оголивамы, Исавовой жены, дочери Аны.
Сыновья Исава от его жены Оливемы: вожди Иеуш, Ялам и Корах. Это вожди, произошедшие от Исавовой жены Оливемы, дочери Аны.
А оце сини Оголівами, жінки Ісава: провідник Еуш, провідник Ялам, провідник Корей, оце провідники Оголівами, дочки Ани, Ісавової жінки.
The sons of Esau"s wife Oholibamah: Chiefs Jeush, Jalam and Korah. These were the chiefs descended from Esau"s wife Oholibamah daughter of Anah.
וְאֵלֶּה, בְּנֵי אָהֳלִיבָמָה אֵשֶׁת עֵשָׂו, אַלּוּף יְעוּשׁ אַלּוּף יַעְלָם אַלּוּף קֹרַח; אֵלֶּה אַלּוּפֵי אָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה אֵשֶׁת עֵשָׂו׃
19
Вот сыновья Исава, и вот старейшины их. Это Едом.
Таковы потомки Исава (он же Эдом) и их кланы.
Вот сыновья Исава (он же Эдом) и вот их вожди.
Оце сини Ісава, цебто Едома, і оце їхні провідники.
These were the sons of Esau (that is, Edom), and these were their chiefs.
אֵלֶּה בְנֵי־עֵשָׂו וְאֵלֶּה אַלּוּפֵיהֶם הוּא אֱדוֹם׃
20
Сии сыновья Сеира Хорреянина, жившие в земле той: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Сыновья Сеира–хорре́́я, жившие в этой стране: Лота́н, Шова́л, Цивео́н, Ана́,
Вот сыновья Сеира хорреянина, жившие в той области: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Оце сини Сеїра, хореянина, мешканці цієї землі: Лотан і Шовал, і Ців"он, і Ана,
These were the sons of Seir the Horite, who were living in the region: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
אֵלֶּה בְנֵי־שֵׂעִיר הַחֹרִי, יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ; לוֹטָן וְשׁוֹבָל וְצִבְעוֹן וַעֲנָה׃
21
Дишон, Эцер и Дишан. Сии старейшины Хорреев, сынов Сеира, в земле Едома.
Дишо́н, Э́́́цер и Диша́н. Это кланы хорреев, потомков Сеира, жившие в стране эдомской.
Дишон, Ецер и Дишан. Эти сыновья Сеира в Эдоме были вождями хорреев.
і Дішон, і Ецев, і Дішан, оце провідники хореянина, сини Сеїру, краю едомського.
Dishon, Ezer and Dishan. These sons of Seir in Edom were Horite chiefs.
וְדִשׁוֹן וְאֵצֶר וְדִישָׁן; אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי בְּנֵי שֵׂעִיר בְּאֶרֶץ אֱדוֹם׃
22
Сыновья Лотана были: Хори и Геман; а сестра у Лотана: Фамна.
Сыновья Лотана: Хори́ и Хема́м. Сестру Лотана звали Тимна́.
Сыновья Лотана: Хори и Гомам. Тимна была Лотановой сестрой.
А сини Лотана були: Хорі й Гемам, а Лотанова сестра Тимна.
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan"s sister.
וַיִּהְיוּ בְנֵי־לוֹטָן חֹרִי וְהֵימָם; וַאֲחוֹת לוֹטָן תִּמְנָע׃
23
Сии сыновья Шовала: Алван, Манахаф, Эвал, Шефо и Онам.
Сыновья Шовала: Алва́н, Мана́хат, Гева́л, Шефо́ и Она́м.
Сыновья Шовала: Алван, Манахат, Эвал, Шефо и Онам.
А оце сини Шовалові: Алван і Манахат, і Евал, Шефо, і Онам.
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho and Onam.
וְאֵלֶּה בְּנֵי שׁוֹבָל, עַלְוָן וּמָנַחַת וְעֵיבָל; שְׁפוֹ וְאוֹנָם׃
24
Сии сыновья Цивеона: Аиа и Ана. Это тот Ана, который нашел теплые воды в пустыне, когда пас ослов Цивеона, отца своего.
Сыновья Цивеона: Айя́́́́ и Ана́ (тот самый Ана, который нашел в пустыне источник, когда пас ослов своего отца Цивеона).
Сыновья Цивеона: Айя и Ана. Это тот Ана, который открыл в пустыне горячие ключи, когда пас ослов своего отца Цивеона.
А ото сини Ців"онові: і Айя, і Ана, той Ана, що знайшов був в пустині гарячі джерела, коли пас осли Ців"она, свого батька.
The sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is the Anah who discovered the hot springs in the desert while he was grazing the donkeys of his father Zibeon.
וְאֵלֶּה בְנֵי־צִבְעוֹן וְאַיָּה וַעֲנָה; הוּא עֲנָה, אֲשֶׁר מָצָא אֶת־הַיֵּמִם בַּמִּדְבָּר, בִּרְעֹתוֹ אֶת־הַחֲמֹרִים לְצִבְעוֹן אָבִיו׃
25
Сии дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
Дети Аны: Дишо́н и Оголива́ма, дочь Аны.
Дети Аны: Дишон и Оливема, дочь Аны.
А оце діти Ани: Дішон, і Оголівама, дочка Ани.
The children of Anah: Dishon and Oholibamah daughter of Anah.
וְאֵלֶּה בְנֵי־עֲנָה דִּשֹׁן; וְאָהֳלִיבָמָה בַּת־עֲנָה׃
26
Сии сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
Сыновья Дишона: Хемда́н, Эшба́н, Итра́н и Кера́н.
Сыновья Дишона: Хемдан, Эшбан, Ифран и Херан.
А оце сини Дішонові: Хемдан, і Ешбан, і Ітран, і Керан.
The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran and Keran.
וְאֵלֶּה בְּנֵי דִישָׁן; חֶמְדָּן וְאֶשְׁבָּן וְיִתְרָן וּכְרָן׃
27
Сии сыновья Эцера: Билган, Зааван, [Укам] и Акан.
Сыновья Эцера: Билха́н, Заава́н и Ака́н.
Сыновья Ецера: Билган, Зааван и Акан.
Ото сини Ецера: Білган, і Зааван, і Акан.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan and Akan.
אֵלֶּה בְּנֵי־אֵצֶר; בִּלְהָן וְזַעֲוָן וַעֲקָן׃
28
Сии сыновья Дишана: Уц и Аран.
Сыновья Дишана: Уц и Ара́н.
Сыновья Дишана: Уц и Аран.
Оце сини Дішана: Уц і Аран.
The sons of Dishan: Uz and Aran.
אֵלֶּה בְנֵי־דִישָׁן עוּץ וַאֲרָן׃
29
Сии старейшины Хорреев: старейшина Лотан, старейшина Шовал, старейшина Цивеон, старейшина Ана,
Таковы кланы хорреев: клан Лотана, клан Шовала, клан Цивеона, клан Аны,
Вот вожди хорреев: Лотан, Шовал, Цивеон, Ана,
Оце провідники хореянина: провідник Лотан, провідник Шовал, провідник Ців"он, провідник Ана,
These were the Horite chiefs: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי; אַלּוּף לוֹטָן אַלּוּף שׁוֹבָל, אַלּוּף צִבְעוֹן אַלּוּף עֲנָה׃
30
старейшина Дишон, старейшина Эцер, старейшина Дишан. Вот старейшины Хорреев, по старшинствам их в земле Сеир.
клан Дишона, клан Эцера и клан Дишана. Это перечень хоррейских кланов, живших в земле Сеир.
Дишон, Ецер и Дишан. Они были вождями хорреев по родам их в земле Сеир.
провідник Дішон, провідник Ецер, провідник Дішан, оце провідники хореянина за їхніми провідниками в краї Сеїр.
Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
אַלּוּף דִּשֹׁן אַלּוּף אֵצֶר אַלּוּף דִּישָׁן; אֵלֶּה אַלּוּפֵי הַחֹרִי לְאַלֻּפֵיהֶם בְּאֶרֶץ שֵׂעִיר׃
31
Вот цари, царствовавшие в земле Едома, прежде царствования царей у сынов Израилевых:
Вот цари, которые правили в Эдоме, еще до того как появились цари у израильтя́́́́н.
Вот цари, которые правили в Эдоме, прежде чем в Израиле появились цари:
А оце царі, що царювали в краю Едома перед царюванням царя в синів Ізраїлевих.
These were the kings who reigned in Edom before any Israelite king reigned:
וְאֵלֶּה הַמְּלָכִים, אֲשֶׁר מָלְכוּ בְּאֶרֶץ אֱדוֹם; לִפְנֵי מְלָךְ־מֶלֶךְ לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל׃
32
царствовал в Едоме Бела, сын Веоров, а имя городу его Дингава.
Сперва правил в Эдоме Бе́́ла, сын Бео́ра, его столица звалась Динха́ва.
Бела, сын Беора, был царем в Эдоме. Его город назывался Дингава.
І царював в Едомі Бела, син Беора, а ймення його міста Дінгава.
Bela son of Beor became king of Edom. His city was named Dinhabah.
וַיִּמְלֹךְ בֶּאֱדוֹם, בֶּלַע בֶּן־בְּעוֹר; וְשֵׁם עִירוֹ דִּנְהָבָה׃
33
И умер Бела, и воцарился по нем Иовав, сын Зераха, из Восоры.
Когда Бела умер, его сменил Иова́в, сын Зе́́раха из Боцры́.
Когда Бела умер, вместо него стал царем Иовав, сын Зераха из Боцры.
І вмер Бела, і зацарював замість нього Йовав, син Зераха з Боцри.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah succeeded him as king.
וַיָּמָת בָּלַע; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, יוֹבָב בֶּן־זֶרַח מִבָּצְרָה׃
34
Умер Иовав, и воцарился по нем Хушам, из земли Феманитян.
После смерти Иовава воцарился Хуша́м из страны потомков Тема́на.
Когда Иовав умер, вместо него стал царем Хушам из земли теманитян.
І вмер Йовав, і зацарював замість нього Хушам із землі теманіянина.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites succeeded him as king.
וַיָּמָת יוֹבָב; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, חֻשָׁם מֵאֶרֶץ הַתֵּימָנִי׃
35
И умер Хушам, и воцарился по нем Гадад, сын Бедадов, который поразил Мадианитян на поле Моава; имя городу его Авиф.
После смерти Хушама воцарился Хада́д, сын Беда́да (тот самый, который разбил мидьянитя́́́́н на моа́вских равнинах), его столица звалась Ави́т.
Когда Хушам умер, вместо него стал царем Гадад, сын Бедада, который разбил мадианитян в Моаве. Его город назывался Авит.
І вмер Хушам, і зацарював замість нього Гадад, син Бедада, що побив мідіян на полі Моава, а ймення його міста Авіт.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, succeeded him as king. His city was named Avith.
וַיָּמָת חֻשָׁם; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַד בֶּן־בְּדַד, הַמַּכֶּה אֶת־מִדְיָן בִּשְׂדֵה מוֹאָב, וְשֵׁם עִירוֹ עֲוִית׃
36
И умер Гадад, и воцарился по нем Самла из Масреки.
После смерти Хадада воцарился Самла́ из Масреки́.
Когда Гадад умер, вместо него стал царем Самла из Масреки.
І вмер Гадад, і зацарював замість нього Самла з Машеку.
When Hadad died, Samlah from Masrekah succeeded him as king.
וַיָּמָת הֲדָד; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, שַׂמְלָה מִמַּשְׂרֵקָה׃
37
И умер Самла, и воцарился по нем Саул из Реховофа, что при реке.
После смерти Самлы воцарился Сау́л из Рехово́та–Приречного.
Когда Самла умер, вместо него стал царем Саул из Реховота, что у реки.
І вмер Самла, і зацарював замість нього Саул з Реховоту надрічного.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the river succeeded him as king.
וַיָּמָת שַׂמְלָה; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, שָׁאוּל מֵרְחֹבוֹת הַנָּהָר׃
38
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.
После смерти Саула воцарился Ба́ал–Хана́н, сын Ахбо́ра.
Когда Саул умер, вместо него стал царем Баал-Ханан, сын Ахбора.
І вмер Саул, і зацарював замість нього Баал-Ханан, син Ахборів.
When Shaul died, Baal-Hanan son of Acbor succeeded him as king.
וַיָּמָת שָׁאוּל; וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו, בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבּוֹר׃
39
И умер Баал-Ханан, сын Ахбора, и воцарился по нем Гадар [сын Варадов]; имя городу его Пау; имя жене его Мегетавеель, дочь Матреды, сына Мезагава.
После смерти Ба́ал–Хана́на, сына Ахборова, воцарился Хада́р, его столица звалась Па́у, а его женой была Мехетаве́́ль, дочь Матре́́д, дочери Ме–Заха́ва.
Когда Баал-Ханан, сын Ахбора, умер, вместо него стал царем Гадад. Его город назывался Пау, а имя его жены было Мегетавеель; она была дочерью Матреды, внучкой Мезагава.
І вмер Баал-Ханан, син Ахборів, і зацарював замість нього Гадад, а ім"я його міста Пау, а ім"я його жінки Мегетав"іл, дочка Матреди, дочки Ме-Загава.
When Baal-Hanan son of Acbor died, Hadad succeeded him as king. His city was named Pau, and his wife"s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-Zahab.
וַיָּמָת בַּעַל חָנָן בֶּן־עַכְבּוֹר, וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו הֲדַר, וְשֵׁם עִירוֹ פָּעוּ; וְשֵׁם אִשְׁתּוֹ מְהֵיטַבְאֵל בַּת־מַטְרֵד, בַּת מֵי זָהָב׃
40
Сии имена старейшин Исавовых, по племенам их, по местам их, по именам их, [по народам их]: старейшина Фимна, старейшина Алва, старейшина Иетеф,
Вот Исавовы кланы, их семейства, селения и имена. Клан Тимны́, клан Алвы́, клан Иете́́та,
Вот имена вождей — потомков Исава, по их кланам и землям, поименно: Тимна, Алва, Иетет,
А оце імена провідників Ісавових за їхніми родами, за місцями їх, їхніми іменами: провідник Тимна, провідник Алва, провідник Етет,
These were the chiefs descended from Esau, by name, according to their clans and regions: Timna, Alvah, Jetheth,
וְאֵלֶּה שְׁמוֹת אַלּוּפֵי עֵשָׂו לְמִשְׁפְּחֹתָם, לִמְקֹמֹתָם בִּשְׁמֹתָם; אַלּוּף תִּמְנָע אַלּוּף עַלְוָה אַלּוּף יְתֵת׃
41
старейшина Оливема, старейшина Эла, старейшина Пинон,
клан Оголива́мы, клан Элы́, клан Пино́на
Оливема, Эла, Пинон,
провідник Оголівама, провідник Ела, провідник Пінон,
Oholibamah, Elah, Pinon,
אַלּוּף אָהֳלִיבָמָה אַלּוּף אֵלָה אַלּוּף פִּינֹן׃
42
старейшина Кеназ, старейшина Феман, старейшина Мивцар,
клан Кена́за, клан Тема́на, клан Мивца́ра,
Кеназ, Теман, Мивцар,
провідник Кеназ, провідник Теман, провідник Мівцар,
Kenaz, Teman, Mibzar,
אַלּוּף קְנַז אַלּוּף תֵּימָן אַלּוּף מִבְצָר׃
43
старейшина Магдиил, старейшина Ирам. Вот старейшины Идумейские, по их селениям, в земле обладания их. Вот Исав, отец Идумеев.
клан Магдиэ́ла и клан Ира́ма. Таковы кланы Эдома и их селения в стране, которой они владеют. Прародитель эдомитян — Исав.
Магдиил и Ирам. Это вожди Эдома по их поселениям в земле, которой они владеют. Это был Исав — отец эдомитян.
провідник Ма?діїл, провідник Ірам. Оце провідники Едома він же Ісав, батько Едому за їхніми оселями в краї їхнього володіння.
Magdiel and Iram. These were the chiefs of Edom, according to their settlements in the land they occupied. This was Esau the father of the Edomites.
אַלּוּף מַגְדִּיאֵל אַלּוּף עִירָם; אֵלֶּה אַלּוּפֵי אֱדוֹם, לְמֹשְׁבֹתָם בְּאֶרֶץ אֲחֻזָּתָם, הוּא עֵשָׂו אֲבִי אֱדוֹם׃