Книга пророка Исаии | Isaiah | ישעיהו, Глава 25

1
Господи! Ты Бог мой; превознесу Тебя, восхвалю имя Твое, ибо Ты совершил дивное; предопределения древние истинны, аминь.
О Господь, Ты — мой Бог! Превозношу Тебя, славлю имя Твое! Ты небывалое сотворил — то был давний замысел Твой, непреложный, неизменный.
Господи, Ты — мой Бог; превознесу Тебя и Имя Твое прославлю, потому что Ты явил Свою верность, совершив дивные дела, задуманные Тобой издавна.
Господи, Ти мій Бог! Я буду Тебе величати, хвалитиму Ймення Твоє, бо Ти чудо вчинив, виконав давні приречення, певную правду!
O LORD, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done marvelous things, things planned long ago.
יְהוָה אֱלֹהַי אַתָּה, אֲרוֹמִמְךָ אוֹדֶה שִׁמְךָ, כִּי עָשִׂיתָ פֶּלֶא; עֵצוֹת מֵרָחוֹק אֱמוּנָה אֹמֶן׃
2
Ты превратил город в груду камней, твердую крепость в развалины; чертогов иноплеменников уже не стало в городе; вовек не будет он восстановлен.
В груду камней обратил Ты город, укрепленный город — в развалины! Твердыня чужеземцев повержена — не отстроят ее вовеки.
Ты сделал город грудой развалин, укрепленный город — руинами; не стало в городе крепости чужеземцев – она никогда не отстроится.
Бо Ти купою каменя місто вчинив, укріплене місто руїною, чужинецький палац перестав бути містом, навіки не буде воно відбудоване!
You have made the city a heap of rubble, the fortified town a ruin, the foreigners" stronghold a city no more; it will never be rebuilt.
כִּי שַׂמְתָּ מֵעִיר לַגָּל, קִרְיָה בְצוּרָה לְמַפֵּלָה; אַרְמוֹן זָרִים מֵעִיר, לְעוֹלָם לֹא יִבָּנֶה׃
3
Посему будут прославлять Тебя народы сильные; города страшных племен будут бояться Тебя,
Теперь могучий народ чтить будет Тебя, города народов жестоких станут Тебя страшиться.
Поэтому сильные народы прославят Тебя; города беспощадных народов будут Тебя чтить.
Тому буде хвалити Тебе народ сильний, місто людів насильників буде боятись Тебе,
Therefore strong peoples will honor you; cities of ruthless nations will revere you.
עַל־כֵּן יְכַבְּדוּךָ עַם־עָז; קִרְיַת גּוֹיִם עָרִיצִים יִירָאוּךָ׃
4
ибо Ты был убежищем бедного, убежищем нищего в тесное для него время, защитою от бури, тенью от зноя; ибо гневное дыхание тиранов было подобно буре против стены.
Ты — прибежище для бедных, обездоленным прибежище в тяжкое время. Ты — кров, что спасает от бури, Ты — тень, что укроет от зноя. Дыхание угнетателей — словно буря холодной порой,
Ты был прибежищем бедному, прибежищем нищему в его беде, кровом от бури, тенью от зноя; потому что дыхание беспощадных было подобно буре против стены;
бо твердинею став Ти нужденному, твердинею став для убогого в час його утиску, охороною від хуртовини, тінню від спеки, і дух тих насильників був немов хуртовина на стіну!
You have been a refuge for the poor, a refuge for the needy in his distress, a shelter from the storm and a shade from the heat. For the breath of the ruthless is like a storm driving against a wall
כִּי־הָיִיתָ מָעוֹז לַדָּל מָעוֹז לָאֶבְיוֹן בַּצַּר־לוֹ; מַחְסֶה מִזֶּרֶם צֵל מֵחֹרֶב, כִּי רוּחַ עָרִיצִים כְּזֶרֶם קִיר׃
5
Как зной в месте безводном, Ты укротил буйство врагов; {как} зной тенью облака, подавлено ликование притеснителей.
словно зной в пустыне! Но утих по воле Твоей шум чужеземных полчищ. Как спадает зной, когда туча набежит, так песни угнетателей смолкли.
шум чужеземцев был подобен зною на пересохшей земле. Но Ты усмирил зной тенью облаков; стихла песнь беспощадных.
Як спекоту в пустині, Ти крики чужинців приборкав; як тінню від хмари спекоту, спів насильників так Він приглушить.
and like the heat of the desert. You silence the uproar of foreigners; as heat is reduced by the shadow of a cloud, so the song of the ruthless is stilled.
כְּחֹרֶב בְּצָיוֹן, שְׁאוֹן זָרִים תַּכְנִיעַ; חֹרֶב בְּצֵל עָב, זְמִיר עָרִיצִים יַעֲנֶה׃
6
И сделает Господь Саваоф на горе сей для всех народов трапезу из тучных яств, трапезу из чистых вин, из тука костей и самых чистых вин;
На этой горе Господь Воинств устроит для всех народов пир обильный, со старым вином! Там будут сытные, жирные яства и старые, процеженные вина.
На этой горе Господь Сил приготовит для всех народов трапезу из сытных яств, трапезу из выдержанных вин – яств с костным мозгом и вин очищенных.
І вчинить Господь Саваот на горі цій гостину з страв ситих, гостину із вин молодих, із шпікового товщу, із очищених вин молодих.
On this mountain the LORD Almighty will prepare a feast of rich food for all peoples, a banquet of aged wine--the best of meats and the finest of wines.
וְעָשָׂה יְהוָה צְבָאוֹת לְכָל־הָעַמִּים בָּהָר הַזֶּה, מִשְׁתֵּה שְׁמָנִים מִשְׁתֵּה שְׁמָרִים; שְׁמָנִים מְמֻחָיִם, שְׁמָרִים מְזֻקָּקִים׃
7
и уничтожит на горе сей покрывало, покрывающее все народы, покрывало, лежащее на всех племенах.
На этой горе Господь уничтожит покрывало, накрывшее все народы, завесу, окутавшую все племена, —
На этой горе Он уничтожит покрывало, окутывающее все народы, пелену, покрывающую все племена;
І Він на горі цій понищить заслону, заслону над усіма народами, та покриття, що розтягнене над усіма людами.
On this mountain he will destroy the shroud that enfolds all peoples, the sheet that covers all nations;
וּבִלַּע בָּהָר הַזֶּה, פְּנֵי־הַלּוֹט הַלּוֹט עַל־כָּל־הָעַמִּים; וְהַמַּסֵּכָה הַנְּסוּכָה עַל־כָּל־הַגּוֹיִם׃
8
Поглощена будет смерть навеки, и отрет Господь Бог слезы со всех лиц, и снимет поношение с народа Своего по всей земле; ибо так говорит Господь.
уничтожит смерть навеки! Тогда Владыка Господь утрет слезы со всех лиц, на всей земле Он избавит Свой народ от позора. Это сказал Господь.
Он навеки поглотит смерть. Владыка Господь утрет слезы со всех лиц; Он снимет бесчестие Своего народа по всей земле. Так сказал Господь.
Смерть знищена буде назавжди, і витре сльозу Господь Бог із обличчя усякого, і ганьбу народу Свого він усуне з усієї землі, бо Господь це сказав.
he will swallow up death forever. The Sovereign LORD will wipe away the tears from all faces; he will remove the disgrace of his people from all the earth. The LORD has spoken.
בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח, וּמָחָה אֲדֹנָי יְהוִה דִּמְעָה מֵעַל כָּל־פָּנִים; וְחֶרְפַּת עַמּוֹ, יָסִיר מֵעַל כָּל־הָאָרֶץ, כִּי יְהוָה דִּבֵּר׃
9
И скажут в тот день: вот Он, Бог наш! на Него мы уповали, и Он спас нас! Сей есть Господь; на Него уповали мы; возрадуемся и возвеселимся во спасении Его!
Будут говорить в тот день: «Это наш Бог! Мы надеялись на Него — и Он даровал нам спасенье. Это Господь, на Него надеялись мы! Будем же радоваться, ликовать, ибо мы спасены».
В тот день будут говорить: — Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Господь, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
І скажуть в той день: Це наш Бог, що на Нього ми мали надію і Він спас нас! Це Господь, що на Нього ми мали надію, тішмося ж ми та радіймо спасінням Його!
In that day they will say, "Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the LORD, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation."
וְאָמַר בַּיּוֹם הַהוּא, הִנֵּה אֱלֹהֵינוּ זֶה קִוִּינוּ לוֹ וְיוֹשִׁיעֵנוּ; זֶה יְהוָה קִוִּינוּ לוֹ, נָגִילָה וְנִשְׂמְחָה בִּישׁוּעָתוֹ׃
10
Ибо рука Господа почиет на горе сей, и Моав будет попран на месте своем, как попирается солома в навозе.
Рука Господа опустится на эту гору. Моав же будет растоптан, как втаптывают солому в навоз.
Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
Бо Господня рука на горі цій спочине, Моав же на місці своєму потоптаний буде, як солома витоптується у гноївці,
The hand of the LORD will rest on this mountain; but Moab will be trampled under him as straw is trampled down in the manure.
כִּי־תָנוּחַ יַד־יְהוָה בָּהָר הַזֶּה; וְנָדוֹשׁ מוֹאָב תַּחְתָּיו, כְּהִדּוּשׁ מַתְבֵּן בְּמֵי (בְּמוֹ) מַדְמֵנָה׃
11
И хотя он распрострет посреди его руки свои, как плавающий распростирает их для плавания; {но Бог} унизит гордость его вместе с лукавством рук его.
И станет там Моав руками махать, как барахтающийся в воде, и унизит Господь гордыню его — как ни маши́ он руками.
Руки свои раскинут в нем, как пловец простирает руки, чтобы плыть. Бог унизит его гордость, несмотря на борьбу его рук.
і простягне він руки свої серед неї, немов той пливак простягає, щоб пливати, і принизить пиху його Він разом з підступами його рук.
They will spread out their hands in it, as a swimmer spreads out his hands to swim. God will bring down their pride despite the cleverness of their hands.
וּפֵרַשׂ יָדָיו בְּקִרְבּוֹ, כַּאֲשֶׁר יְפָרֵשׂ הַשֹּׂחֶה לִשְׂחוֹת; וְהִשְׁפִּיל גַּאֲוָתוֹ, עִם אָרְבּוֹת יָדָיו׃
12
И твердыню высоких стен твоих обрушит, низвергнет, повергнет на землю, в прах.
Высокие, крепкие стены твои разрушены будут, повержены наземь, в пыль!
Твои высокие, укрепленные стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
А високу твердиню цих мурів твоїх Він розвалить, понизить, на землю їх кине, у порох!
He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust.
וּמִבְצַר מִשְׂגַּב חוֹמֹתֶיךָ, הֵשַׁח הִשְׁפִּיל הִגִּיעַ לָאָרֶץ עַד־עָפָר׃