Книга пророка Исаии | Isaiah | ישעיהו, Глава 4

1
И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: "свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, — сними с нас позор".
В тот день ухватятся семь женщин за одного мужчину и скажут: «Свой хлеб будем есть, своей одеждой обходиться, только сделай нас женами твоими, избавь от позора!»
В тот день семь женщин ухватятся за одного мужчину, и скажут: — Мы будем есть свой хлеб и одеваться в свою одежду, только позволь нам называться твоим именем. Сними с нас позор!
І того дня сім жінок схоплять мужа одного, говорячи: Ми будемо їсти свій хліб, і зодягатимем одіж свою, тільки йменням твоїм хай нас кличуть, забери ти наш сором!
In that day seven women will take hold of one man and say, "We will eat our own food and provide our own clothes; only let us be called by your name. Take away our disgrace!"
וְהֶחֱזִיקוּ שֶׁבַע נָשִׁים בְּאִישׁ אֶחָד, בַּיּוֹם הַהוּא לֵאמֹר, לַחְמֵנוּ נֹאכֵל, וְשִׂמְלָתֵנוּ נִלְבָּשׁ; רַק, יִקָּרֵא שִׁמְךָ עָלֵינוּ, אֱסֹף חֶרְפָּתֵנוּ׃
2
В тот день отрасль Господа явится в красоте и чести, и плод земли — в величии и славе, для уцелевших {сынов} Израиля.
В тот день росток Господень явится в красоте и славе, плод земли будет честью и красой для уцелевшего остатка Израиля.
В тот день Господня Ветвь будет прекрасна и прославлена, и плод земли будет гордостью и славой уцелевших в Израиле.
Того дня буде парость Господня красою та славою, плід же земний величністю та пишнотою для врятованих із Ізраїля.
In that day the Branch of the LORD will be beautiful and glorious, and the fruit of the land will be the pride and glory of the survivors in Israel.
בַּיּוֹם הַהוּא, יִהְיֶה צֶמַח יְהוָה, לִצְבִי וּלְכָבוֹד; וּפְרִי הָאָרֶץ לְגָאוֹן וּלְתִפְאֶרֶת, לִפְלֵיטַת יִשְׂרָאֵל׃
3
Тогда оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут именоваться святыми, все вписанные в книгу для житья в Иерусалиме,
Святыми будут названы оставшиеся обитатели Сиона, уцелевшие жители Иерусалима, — все те в Иерусалиме, кто записан в число живых.
Оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут названы святыми, все, записанные для жизни в Иерусалиме.
І буде зосталий в Сіоні й полишений в Єрусалимі, святим буде зватися він, кожен, хто жити записаний в Єрусалимі,
Those who are left in Zion, who remain in Jerusalem, will be called holy, all who are recorded among the living in Jerusalem.
וְהָיָה הַנִּשְׁאָר בְּצִיּוֹן, וְהַנּוֹתָר בִּירוּשָׁלִַם, קָדוֹשׁ יֵאָמֶר לוֹ; כָּל־הַכָּתוּב לַחַיִּים בִּירוּשָׁלִָם׃
4
когда Господь омоет скверну дочерей Сиона и очистит кровь Иерусалима из среды его духом суда и духом огня.
Господь смоет с дочерей Сиона нечистоты, очистит Иерусалим от крови — духом суда, духом палящим.
Владыка отмоет нечистоту женщин Сиона; Он отчистит кровавые пятна с Иерусалима духом суда и духом огня.
коли нечистоту Господь змиє з сіонських дочок, а кров Єрусалиму сполоще з-посеред його духом права та духом очищення.
The Lord will wash away the filth of the women of Zion; he will cleanse the bloodstains from Jerusalem by a spirit of judgment and a spirit of fire.
אִם רָחַץ אֲדֹנָי, אֵת צֹאַת בְּנוֹת־צִיּוֹן, וְאֶת־דְּמֵי יְרוּשָׁלִַם יָדִיחַ מִקִּרְבָּהּ; בְּרוּחַ מִשְׁפָּט וּבְרוּחַ בָּעֵר׃
5
И сотворит Господь над всяким местом горы Сиона и над собраниями ее облако и дым во время дня и блистание пылающего огня во время ночи; ибо над всем чтимым будет покров.
И тогда Господь сделает так, что над всею горою Сион, над местами праздничных собраний на ней, днем будет облако, а ночью — дым и свет пылающего огня: покров будет простерт над всею славой.
Тогда Господь сотворит над горой Сион и над всеми, кто соберется там, облако дыма днем и сияние пылающего огня ночью. Над всей славой будет покров.
І створить Господь над усяким житлом на Сіонській горі та над місцем зібрання удень хмару, вночі ж дим і блиск огню полум"яного, бо над всякою славою буде покрова...
Then the LORD will create over all of Mount Zion and over those who assemble there a cloud of smoke by day and a glow of flaming fire by night; over all the glory will be a canopy.
וּבָרָא יְהוָה עַל כָּל־מְכוֹן הַר־צִיּוֹן וְעַל־מִקְרָאֶהָ, עָנָן יוֹמָם וְעָשָׁן, וְנֹגַהּ אֵשׁ לֶהָבָה לָיְלָה; כִּי עַל־כָּל־כָּבוֹד חֻפָּה׃
6
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.
Этот навес укроет от дневного зноя, послужит убежищем и защитой от бурь и дождей.
Он будет убежищем и тенью от дневного зноя, приютом и укрытием от бури и дождя.
І буде шатро удень тінню від спеки, і захистом та укриттям від негоди й дощу!
It will be a shelter and shade from the heat of the day, and a refuge and hiding place from the storm and rain.
וְסֻכָּה תִּהְיֶה לְצֵל־יוֹמָם מֵחֹרֶב; וּלְמַחְסֶה וּלְמִסְתּוֹר, מִזֶּרֶם וּמִמָּטָר׃