Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 10

1
На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: "улетай на гору вашу, {как} птица"?
[Начальнику хора: сложено Давидом.] Защита моя — Господь! А вы говорите мне: «Улетай в горы, словно птица».
Дирижеру хора. Псалом Давида. В Господе я нахожу приют. Как вы можете говорить мне: «Улетай на гору, как птица! »
Я надіюсь на Господа, як же кажете ви до моєї душі: Відлітай ти на гору свою, немов птах?
For the director of music. Of David. In the LORD I take refuge. How then can you say to me: "Flee like a bird to your mountain.
לַמְנַצֵּחַ, לְדָוִד בַּיהוָה חָסִיתִי, אֵיךְ תֹּאמְרוּ לְנַפְשִׁי; נוּדוּ (נוּדִי), הַרְכֶם צִפּוֹר׃
2
Ибо вот, нечестивые натянули лук, стрелу свою приложили к тетиве, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Натянули злодеи лук, приложили стрелу к тетиве — чистых сердцем во тьме подстрелить…
Вот, нечестивые уже натянули лук, положили стрелу на тетиву, чтобы во тьме стрелять в правых сердцем.
Бо ось, нечестиві натягують лука, міцно ставлять стрілу свою на тятиву, щоб у темряві до простосердих стріляти...
For look, the wicked bend their bows; they set their arrows against the strings to shoot from the shadows at the upright in heart.
כִּי הִנֵּה הָרְשָׁעִים יִדְרְכוּן קֶשֶׁת, כּוֹנְנוּ חִצָּם עַל־יֶתֶר; לִירוֹת בְּמוֹ־אֹפֶל, לְיִשְׁרֵי־לֵב׃
3
Когда разрушены основания, что сделает праведник?
Все разрушено до основанья — что же праведник может сделать?
Когда устои распались, что может сделать праведный?
Як основи зруйновано, що тоді праведний зробить?
When the foundations are being destroyed, what can the righteous do?"
כִּי הַשָּׁתוֹת יֵהָרֵסוּן; צַדִּיק, מַה־פָּעָל׃
4
Господь во святом храме Своем, Господь, — престол Его на небесах, очи Его зрят [на нищего]; вежды Его испытывают сынов человеческих.
Господь в Храме Своем святом. На небе Его престол. Смотрят очи Его на людей, испытывает их Его взор.
Господь в святом храме Своем, Господь на небесном троне Своем. Он всматривается во все, глаза Его испытывают смертных.
Господь у святім Своїм храмі, Господь престол Його на небесах, бачать очі Його, повіки Його випробовують людських синів!
The LORD is in his holy temple; the LORD is on his heavenly throne. He observes the sons of men; his eyes examine them.
יְהוָה בְּהֵיכַל קָדְשׁוֹ, יְהוָה בַּשָּׁמַיִם כִּסְאוֹ עֵינָיו יֶחֱזוּ; עַפְעַפָּיו יִבְחֲנוּ, בְּנֵי אָדָם׃
5
Господь испытывает праведного, а нечестивого и любящего насилие ненавидит душа Его.
Испытывает Господь, кто прав, кто виноват, и ненавидит тех, кто любит насилие.
Господь испытывает праведных, а нечестивых и тех, кто любит насилие, ненавидит Его душа.
Господь випробовує праведного, а безбожного й того, хто любить насилля, ненавидить душа Його!
The LORD examines the righteous, but the wicked and those who love violence his soul hates.
יְהוָה צַדִּיק יִבְחָן וְרָשָׁע וְאֹהֵב חָמָס; שָׂנְאָה נַפְשׁוֹ׃
6
Дождем прольет Он на нечестивых горящие угли, огонь и серу; и палящий ветер — их доля из чаши;
На злодеев обрушит Он дождь горящих углей и серы. Вихрь огненный — вот их участь.
Он на нечестивых прольет дождем раскаленные угли с горящей серой; палящий ветер — их участь.
Він спустить дощем на безбожних горюче вугілля, огонь, і сірку, і вітер гарячий, це частка їхньої чаші.
On the wicked he will rain fiery coals and burning sulfur; a scorching wind will be their lot.
יַמְטֵר עַל־רְשָׁעִים, פַּחִים אֵשׁ וְגָפְרִית וְרוּחַ זִלְעָפוֹת, מְנָת כּוֹסָם׃
7
ибо Господь праведен, любит правду; лице Его видит праведника.
Справедлив Господь, справедливость Он любит, праведник узри́т лик Его.
Господь справедлив и любит праведный суд; праведники увидят Его лицо.
Бо Господь справедливий, кохає Він правду, праведний бачить обличчя Його!
For the LORD is righteous, he loves justice; upright men will see his face.
כִּי־צַדִּיק יְהוָה צְדָקוֹת אָהֵב; יָשָׁר, יֶחֱזוּ פָנֵימוֹ׃