Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 85

1
Приклони, Господи, ухо Твое и услышь меня, ибо я беден и нищ.
[Молитва Давида.] Прислушайся, Господи, ответь мне, ведь я беден и нищ.
Молитва Давида. Услышь меня, Господи, и ответь, ведь я беден и нищ.
Нахили, Господи, ухо Своє і вислухай мене, бо я бідний та вбогий!
A prayer of David. Hear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
תְּפִלָּה, לְדָוִד הַטֵּה־יְהוָה אָזְנְךָ עֲנֵנִי; כִּי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָנִי׃
2
Сохрани душу мою, ибо я благоговею пред Тобою; спаси, Боже мой, раба Твоего, уповающего на Тебя.
Сохрани мою жизнь, ибо я верен Тебе; спаси, меня, Твоего раба, ведь Ты мой Бог, я уповаю на Тебя.
Сохрани мою жизнь, ведь я Тебе верен. Ты — мой Бог; спаси Своего слугу, надеющегося на Тебя.
Бережи мою душу, бо я богобійний, спаси Ти, мій Боже, Свого раба, що на Тебе надію кладе!
Guard my life, for I am devoted to you. You are my God; save your servant who trusts in you.
שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּי־חָסִיד אָנִי הוֹשַׁע עַבְדְּךָ אַתָּה אֱלֹהַי; הַבּוֹטֵחַ אֵלֶיךָ׃
3
Помилуй меня, Господи, ибо к Тебе взываю каждый день.
Помилуй меня, Господи, я к Тебе взываю весь день.
Владыка, помилуй меня, ведь я к Тебе взываю целый день.
Змилосердься до мене, о Господи, бо я кличу до Тебе ввесь день,
Have mercy on me, O Lord, for I call to you all day long.
חָנֵּנִי אֲדֹנָי; כִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא, כָּל־הַיּוֹם׃
4
Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,
Обрадуй меня, раба Твоего, на Тебя, Господи, надежда моя.
Даруй радость слуге Твоему, ведь я к Тебе, Владыка, возношу душу мою.
потіш душу Свого раба, бо до Тебе підношу я, Господи, душу мою,
Bring joy to your servant, for to you, O Lord, I lift up my soul.
שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ; כִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי, נַפְשִׁי אֶשָּׂא׃
5
ибо Ты, Господи, благ и милосерд и многомилостив ко всем, призывающим Тебя.
Ты, Господи, благ и милосерд, Ты многомилостив ко всем, кто призывает Тебя.
Владыка, Ты благ и готов прощать, богат милостью для всех, кто призывает Тебя.
бо Ти, Господи, добрий і вибачливий, і многомилостивий для всіх, хто кличе до Тебе!
You are forgiving and good, O Lord, abounding in love to all who call to you.
כִּי־אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּח; וְרַב־חֶסֶד, לְכָל־קֹרְאֶיךָ׃
6
Услышь, Господи, молитву мою и внемли гласу моления моего.
Услышь, Господи, молитву мою, внемли молению моему.
Господь, молитву мою услышь; внемли мольбе моей о милости.
Почуй же, о Господи, молитву мою, і вислухай голос благання мого,
Hear my prayer, O LORD; listen to my cry for mercy.
הַאֲזִינָה יְהוָה תְּפִלָּתִי; וְהַקְשִׁיבָה, בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָי׃
7
В день скорби моей взываю к Тебе, потому что Ты услышишь меня.
В день скорби моей я взываю к Тебе, и Ты мне даешь ответ.
В день беды моей я к Тебе взываю, потому что Ты ответишь мне.
в день недолі своєї я кличу до Тебе, бо Ти обізвешся до мене!
In the day of my trouble I will call to you, for you will answer me.
בְּיוֹם צָרָתִי אֶקְרָאֶךָּ, כִּי תַעֲנֵנִי׃
8
Нет между богами, как Ты, Господи, и нет дел, как Твои.
Нет богов, подобных Тебе, нет деяний, подобных Твоим.
Владыка, нет Тебе подобного среди богов, нет дел, Твоим подобных.
Нема, Господи, поміж богами такого, як Ти, і чинів нема, як чини Твої!
Among the gods there is none like you, O Lord; no deeds can compare with yours.
אֵין־כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים אֲדֹנָי, וְאֵין כְּמַעֲשֶׂיךָ׃
9
Все народы, Тобою сотворенные, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое,
Все народы, Тобою сотворенные, придут к Тебе, Господи, и склонятся, прославят имя Твое.
Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят Имя Твое,
Всі народи, яких Ти створив, поприходять і попадають перед лицем Твоїм, Господи, та Ім"я Твоє славити будуть,
All the nations you have made will come and worship before you, O Lord; they will bring glory to your name.
כָּל־גּוֹיִם אֲשֶׁר עָשִׂיתָ, יָבוֹאוּ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָי; וִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶךָ׃
10
ибо Ты велик и творишь чудеса, — Ты, Боже, един Ты.
Ты велик и творишь чудеса, — Ты Бог и другого нет.
потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты — единственный Бог.
великий бо Ти, та чуда вчиняєш, Ти Бог єдиний!
For you are great and do marvelous deeds; you alone are God.
כִּי־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹת; אַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּךָ׃
11
Наставь меня, Господи, на путь Твой, и буду ходить в истине Твоей; утверди сердце мое в страхе имени Твоего.
Направь меня, Господи, на Твой путь, чтоб я шел по нему, храня верность Тебе; веселиться будет сердце мое, почитая имя Твое.
Научи меня, Господи, пути Своему, и буду ходить в истине Твоей. Дай мне сердце, полностью преданное Тебе, чтобы мне жить в страхе перед Тобой.
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і я буду ходити у правді Твоїй, приєднай моє серце боятися Ймення Твого!
Teach me your way, O LORD, and I will walk in your truth; give me an undivided heart, that I may fear your name.
הוֹרֵנִי יְהוָה דַּרְכֶּךָ, אֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָ; יַחֵד לְבָבִי, לְיִרְאָה שְׁמֶךָ׃
12
Буду восхвалять Тебя, Господи, Боже мой, всем сердцем моим и славить имя Твое вечно,
Всем сердцем хвалю Тебя, о Господь, мой Бог, буду вечно славить имя Твое,
Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; Имя Твое буду славить вечно,
Я буду всім серцем своїм вихваляти Тебе, Господи, Боже Ти мій, і славити буду повіки Ім"я Твоє,
I will praise you, O Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.
אוֹדְךָ אֲדֹנָי אֱלֹהַי בְּכָל־לְבָבִי; וַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָם׃
13
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
велика Твоя милость ко мне: Ты избавил мою душу от глубин Шеола.
потому что велика милость Твоя ко мне, Ты избавил душу мою от глубин мира мертвых.
велика бо милість Твоя надо мною, і вирвав Ти душу мою від шеолу глибокого!
For great is your love toward me; you have delivered me from the depths of the grave.
כִּי־חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלָי; וְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי, מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּה׃
14
Боже! гордые восстали на меня, и скопище мятежников ищет души моей: не представляют они Тебя пред собою.
Боже! Напали на меня наглецы, скопище злодеев хочет смерти моей! До Тебя им и дела нет!
Боже, гордецы восстали против меня, сборище негодяев ищет жизни моей – те, кто не думает о Тебе!
Боже, злочинці повстали на мене, а натовп гнобителів прагне моєї душі, і перед собою не ставлять Тебе...
The arrogant are attacking me, O God; a band of ruthless men seeks my life--men without regard for you.
אֱלֹהִים זֵדִים קָמוּ־עָלַי, וַעֲדַת עָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁי; וְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּם׃
15
Но Ты, Господи, Боже щедрый и благосердный, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
Но Ты, Господи, Боже щедрый и добрый, долготерпеливый, многомилостивый, верный,
Но Ты, Владыка, Бог милостивый и милосердный, долготерпеливый, богатый милостью и верностью.
А Ти, Господи, Бог щедрий і милосердний, довготерпеливий і многомилостивий, і справедливий,
But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל־רַחוּם וְחַנּוּן; אֶרֶךְ אַפַּיִם, וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶת׃
16
призри на меня и помилуй меня; даруй крепость Твою рабу Твоему, и спаси сына рабы Твоей;
Ты Сам взгляни на меня и помилуй меня; даруй силу Твою рабу Твоему, спаси сына Твоей рабы.
Обратись ко мне и помилуй; силы Твоей дай слуге Твоему; спаси сына служанки Твоей.
зглянься на мене, й помилуй мене, подай же Своєму рабові Свою силу, і спаси сина Своєї невільниці!
Turn to me and have mercy on me; grant your strength to your servant and save the son of your maidservant.
פְּנֵה אֵלַי, וְחָנֵּנִי תְּנָה־עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ; וְהוֹשִׁיעָה, לְבֶן־אֲמָתֶךָ׃
17
покажи на мне знамение во благо, да видят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Дай знак, что Ты добр ко мне, пусть увидят враги мои, посрамленные, что Ты, Господи, помог мне и утешил меня!
Дай мне знак, что Ты ко мне благ; пусть его увидят ненавидящие меня и устыдятся, потому что Ты, Господи, помог мне и утешил меня.
Учини мені знака на добре, і нехай це побачать мої ненависники, і хай засоромлені будуть, бо Ти, Господи, мені допоміг та мене звеселив!
Give me a sign of your goodness, that my enemies may see it and be put to shame, for you, O LORD, have helped me and comforted me.
עֲשֵׂה־עִמִּי אוֹת, לְטוֹבָה וְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּ; כִּי־אַתָּה יְהוָה, עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּנִי׃