Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 45

1
Начальнику хора. Сынов Кореевых. На {музыкальном орудии} Аламоф. Песнь.
[Начальнику хора. Сынов Кореевых. Напев «Аламо́т…». Песнь.]
Дирижеру хора, под аламот. Песня потомков Кораха.
[Для дириґента хору. Синів Кореєвих. На спів "Аламот". Пісня.]
For the director of music. Of the Sons of Korah. According to alamoth. A song.
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח; עַל־עֲלָמוֹת שִׁיר׃
2
Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
Бог — прибежище наше и сила, помощь в любой беде,
Бог − прибежище нам и сила, неизменный помощник в бедах.
Бог для нас охорона та сила, допомога в недолях, що часто трапляються,
God is our refuge and strength, an ever-present help in trouble.
אֱלֹהִים לָנוּ מַחֲסֶה וָעֹז; עֶזְרָה בְצָרוֹת, נִמְצָא מְאֹד׃
3
посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
нам не страшно, когда трясется земля, когда горы рушатся в глубь морей.
Потому и не устрашимся мы, пусть даже дрогнет сама земля и горы обрушатся в бездну моря,
тому не лякаємось ми, як трясеться земля, і коли гори зсуваються в серце морів!
Therefore we will not fear, though the earth give way and the mountains fall into the heart of the sea,
עַל־כֵּן לֹא־נִירָא בְּהָמִיר אָרֶץ; וּבְמוֹט הָרִים, בְּלֵב יַמִּים׃
4
Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
Шумят и кипят воды, содрогаются горы, вздымаясь. [Музыка]
пусть воды морские ревут и пенятся и горы дрожат от их волнения . Пауза
Шумлять і киплять Його води, через велич Його тремтять гори. Села.
though its waters roar and foam and the mountains quake with their surging. Selah
יֶהֱמוּ יֶחְמְרוּ מֵימָיו; יִרְעֲשׁוּ־הָרִים בְּגַאֲוָתוֹ סֶלָה׃
5
Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
Вот река, чьи потоки веселят Божий город, святое жилище Вышнего.
Речные потоки радуют Божий город, святилище, где обитает Всевышний.
Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.
There is a river whose streams make glad the city of God, the holy place where the Most High dwells.
נָהָר, פְּלָגָיו, יְשַׂמְּחוּ עִיר־אֱלֹהִים; קְדֹשׁ, מִשְׁכְּנֵי עֶלְיוֹן׃
6
Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
Бог посреди него, и город не дрогнет: придет утро — Бог поможет ему.
Бог в этом городе, и он не падет; Бог поддерживает его на заре.
Бог серед нього, нехай не хитається, Бог поможе йому, коли ранок настане.
God is within her, she will not fall; God will help her at break of day.
אֱלֹהִים בְּקִרְבָּהּ בַּל־תִּמּוֹט; יַעְזְרֶהָ אֱלֹהִים, לִפְנוֹת בֹּקֶר׃
7
Восшумели народы; двинулись царства: [Всевышний] дал глас Свой, и растаяла земля.
Шумят народы, волнуются царства; Бог подал голос — и тает земля.
Народы мятутся, и царства рушатся; подает Он Свой голос — и тает земля.
Шуміли народи, хиталися царства, а Він голос подав Свій і земля розпливлася.
Nations are in uproar, kingdoms fall; he lifts his voice, the earth melts.
הָמוּ גוֹיִם מָטוּ מַמְלָכוֹת; נָתַן בְּקוֹלוֹ, תָּמוּג אָרֶץ׃
8
Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
Господь сил с нами, наш оплот — Бог Иакова. [Музыка]
С нами Господь Сил; Бог Иакова — наша крепость . Пауза
З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів. Села.
The LORD Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃
9
Придите и видите дела Господа, — какие произвел Он опустошения на земле:
Придите, взгляните, что сделал Господь, как Он землю пустыней сделал,
Придите, посмотрите на дела Господа, какие опустошения Он произвел на земле.
Ідіть, оглядайте Господні діла, які руйнування вчинив на землі!
Come and see the works of the LORD, the desolations he has brought on the earth.
לְכוּ־חֲזוּ מִפְעֲלוֹת יְהוָה; אֲשֶׁר־שָׂם שַׁמּוֹת בָּאָרֶץ׃
10
прекращая брани до края земли, сокрушил лук и переломил копье, колесницы сжег огнем.
положил конец войнам по всей земле, сломал луки и копья и сжег колесницы.
До краев земли прекращает Он войны, ломает лук, расщепляет копье и сжигает дотла щиты.
Аж до краю землі припиняє Він війни, ламає Він лука й торощить списа, палить огнем колесниці!
He makes wars cease to the ends of the earth; he breaks the bow and shatters the spear, he burns the shields with fire.
מַשְׁבִּית מִלְחָמוֹת עַד־קְצֵה הָאָרֶץ קֶשֶׁת יְשַׁבֵּר וְקִצֵּץ חֲנִית; עֲגָלוֹת, יִשְׂרֹף בָּאֵשׁ׃
11
Остановитесь и познайте, что Я — Бог: буду превознесен в народах, превознесен на земле.
Утихните, знайте, что Я — Бог: Я возвышусь над народами, над всею землей!
Он говорит: «Остановитесь, познайте, что Я — Бог; Я буду превознесен в народах, превознесен на земле».
Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесусь між народами, піднесусь на землі!
"Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."
הַרְפּוּ וּדְעוּ כִּי־אָנֹכִי אֱלֹהִים; אָרוּם בַּגּוֹיִם, אָרוּם בָּאָרֶץ׃
12
Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.
Господь сил с нами, наш оплот — Бог Иакова. [Музыка]
С нами Господь Сил, Бог Иакова — наша крепость . Пауза
З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів! Села.
The LORD Almighty is with us; the God of Jacob is our fortress. Selah
יְהוָה צְבָאוֹת עִמָּנוּ; מִשְׂגָּב־לָנוּ אֱלֹהֵי יַעֲקֹב סֶלָה׃