Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 109

1
Сказал Господь Господу моему: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих.
[Псалом Давида.] Сказал Господь господину моему: восседай по правую руку Мою, а Я повергну Твоих врагов под ноги Твои.
Псалом Давида. Сказал Господь Господу моему: «Сядь по правую руку от Меня, пока Я не повергну врагов Твоих к ногам Твоим».
Промовив Господь Господеві моєму: Сядь праворуч Мене, доки не покладу Я Твоїх ворогів за підніжка ногам Твоїм!
Of David. A psalm. The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."
לְדָוִד, מִזְמוֹר נְאֻם יְהוָה לַאדֹנִי, שֵׁב לִימִינִי; עַד־אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ׃
2
Жезл силы Твоей пошлет Господь с Сиона: господствуй среди врагов Твоих.
Жезл силы ниспошлет Тебе Господь с Сиона: будь повелителем среди врагов Твоих.
Жезл Твоей силы пошлет Господь с Сиона: правь среди Твоих врагов!
Господь із Сіону пошле берло сили Своєї, пануй Ти поміж ворогами Своїми!
The LORD will extend your mighty scepter from Zion; you will rule in the midst of your enemies.
מַטֵּה־עֻזְּךָ, יִשְׁלַח יְהוָה מִצִּיּוֹן; רְדֵה, בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ׃
3
В день силы Твоей народ Твой готов во благолепии святыни; из чрева прежде денницы подобно росе рождение Твое.
Народ Твой — в ополченьи в день выхода на битву. На святых горах, как росу, из чрева зари Я родил Тебя.
В тот день Твой народ добровольно пойдет за Тобой на битву, облаченный в святые одеяния. Твоя сила будет обновляться каждый день, как утренняя роса.
Народ Твій готовий у день військового побору Твого, в оздобах святині із лоня зірниці прилине для Тебе, немов та роса, Твоя молодість.
Your troops will be willing on your day of battle. Arrayed in holy majesty, from the womb of the dawn you will receive the dew of your youth.
עַמְּךָ נְדָבֹת בְּיוֹם חֵילֶךָ בְּהַדְרֵי־קֹדֶשׁ מֵרֶחֶם מִשְׁחָר; לְךָ, טַל יַלְדֻתֶיךָ׃
4
Клялся Господь и не раскается: Ты священник вовек по чину Мелхиседека.
Клялся Господь и не возьмет назад слова: «Ты священник навек, по чину Мелхиседе́ка».
Поклялся Господь и не откажется: «Ты — священник навеки по чину Мелхиседека ».
Поклявся Господь, і не буде жаліти: Ти священик навіки за чином Мелхиседековим.
The LORD has sworn and will not change his mind: "You are a priest forever, in the order of Melchizedek."
נִשְׁבַּע יְהוָה וְלֹא יִנָּחֵם, אַתָּה־כֹהֵן לְעוֹלָם; עַל־דִּבְרָתִי, מַלְכִּי־צֶדֶק׃
5
Господь одесную Тебя. Он в день гнева Своего поразит царей;
Господь по правую руку Твою. В день гнева Своего Он сразит царей;
Владыка по правую руку от Тебя; Он сразит царей в день Своего гнева.
По правиці Твоїй розторощить Владика царів у день гніву Свого,
The Lord is at your right hand; he will crush kings on the day of his wrath.
אֲדֹנָי עַל־יְמִינְךָ; מָחַץ בְּיוֹם־אַפּוֹ מְלָכִים׃
6
совершит суд над народами, наполнит {землю} трупами, сокрушит голову в земле обширной.
свершит суд над народами, все наполнит трупами, по всей земле головы сокрушит.
Будет судить народы, покроет поле боя их трупами, сокрушит головы по всей земле.
Він буде судити між народами, землю виповнить трупами, розторощить Він голову в краї великім...
He will judge the nations, heaping up the dead and crushing the rulers of the whole earth.
יָדִין בַּגּוֹיִם מָלֵא גְוִיּוֹת; מָחַץ רֹאשׁ, עַל־אֶרֶץ רַבָּה׃
7
Из потока на пути будет пить, и потому вознесет главу.
По пути будет пить из потока, и гордо голову вознесет.
Он будет на пути пить из потока и потому вознесет голову.
Буде пити з струмка на дорозі, тому то підійме Він голову!
He will drink from a brook beside the way; therefore he will lift up his head.
מִנַּחַל בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה; עַל־כֵּן, יָרִים רֹאשׁ׃