Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 125

1
Когда возвращал Господь плен Сиона, мы были как бы видящие во сне:
[Песнь восхождения.] Когда Господь пленников Сиону вернул, нам казалось, мы видим сон.
Песнь восхождения. Когда вернул Господь пленных в Сион, мы были как бы во сне.
Як вертався Господь із полоном Сіону, то були ми немов би у сні...
A song of ascents. When the LORD brought back the captives to Zion, we were like men who dreamed.
שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהוָה אֶת־שִׁיבַת צִיּוֹן; הָיִינוּ, כְּחֹלְמִים׃
2
тогда уста наши были полны веселья, и язык наш — пения; тогда между народами говорили: "великое сотворил Господь над ними!"
Уста наши были смеха полны, уста наши пели хвалу. Говорили народы, глядя на нас: «Сотворил с ними чудо Господь!»
Тогда уста наши были наполнены смехом, и язык наш — пением. Тогда говорили народы: «Великие дела сотворил для них Господь».
Наші уста тоді були повні веселощів, а язик наш співання! Казали тоді між народами: Велике вчинив Господь з ними!
Our mouths were filled with laughter, our tongues with songs of joy. Then it was said among the nations, "The LORD has done great things for them."
אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם; הִגְדִּיל יְהוָה, לַעֲשׂוֹת עִם־אֵלֶּה׃
3
Великое сотворил Господь над нами: мы радовались.
Да! Сотворил с нами чудо Господь! Как веселились мы!
Великие дела сотворил для нас Господь, и мы радовались.
Велике вчинив Господь з нами, були радісні ми!
The LORD has done great things for us, and we are filled with joy.
הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ, הָיִינוּ שְׂמֵחִים׃
4
Возврати, Господи, пленников наших, как потоки на полдень.
Пленников наших верни, Господь, как воды — в иссохшие русла юга!
Верни нам благополучие, Господи, как реки в пустыне Негев.
Вернися ж із нашим полоном, о Господи, немов ті джерела, на південь!
Restore our fortunes, O LORD, like streams in the Negev.
שׁוּבָה יְהוָה אֶת־שְׁבוּתֵנוּ (שְׁבִיתֵנוּ); כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב׃
5
Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
Тот, кто со слезами сеял, будет с радостью жать урожай!
Сеявшие со слезами будут пожинать с возгласами радости.
Хто сіє з слізьми, зо співом той жне:
Those who sow in tears will reap with songs of joy.
הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה, בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ׃
6
С плачем несущий семена возвратится с радостью, неся снопы свои.
Шел сеятель, шел и плакал, он вернется с весельем, неся снопы!
С плачем несущий суму с семенами с радостью возвратится, неся свои снопы.
все ходить та плаче, хто носить торбину насіння на посів, та вернеться з співом, хто носить снопи свої!
He who goes out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with him.
הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ־הַזָּרַע בֹּא־יָבוֹא בְרִנָּה; נֹשֵׂא, אֲלֻמֹּתָיו׃