Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 22

1
Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться:
[Псалом Давида.] Меня пасет Господь, и я ни в чем не знаю нужды:
Псалом Давида. Господь — Пастырь мой; я ни в чем не буду нуждаться.
Господь то мій Пастир, тому в недостатку не буду,
A psalm of David. The LORD is my shepherd, I shall not be in want.
מִזְמוֹר לְדָוִד; יְהוָה רֹעִי, לֹא אֶחְסָר׃
2
Он покоит меня на злачных пажитях и водит меня к водам тихим,
пасет на сочных лугах, у тихих вод отдохнуть дает,
Он покоит меня на зеленых пастбищах и водит меня к тихим водам.
на пасовиськах зелених оселить мене, на тихую воду мене запровадить!
He makes me lie down in green pastures, he leads me beside quiet waters,
בִּנְאוֹת דֶּשֶׁא יַרְבִּיצֵנִי; עַל־מֵי מְנֻחוֹת יְנַהֲלֵנִי׃
3
подкрепляет душу мою, направляет меня на стези правды ради имени Своего.
подкрепляет силы мои, путем правым меня ведет — ради имени Своего.
Он душу мою оживляет и ведет меня по путям праведности ради Имени Своего.
Він душу мою відживляє, провадить мене ради Ймення Свого по стежках справедливости.
he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name"s sake.
נַפְשִׁי יְשׁוֹבֵב; יַנְחֵנִי בְמַעְגְּלֵי־צֶדֶק, לְמַעַן שְׁמוֹ׃
4
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох — они успокаивают меня.
Даже если по долине смертной тени пойду, мне не страшно, ведь Ты со мной. Посох, палка пастушья в Твоей руке и потому я спокоен.
Пусть пойду в темноте долины смерти, не устрашусь я зла, потому что Ты со мной; Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.
Коли я піду хоча б навіть долиною смертної темряви, то не буду боятися злого, бо Ти при мені, Твоє жезло й Твій посох вони мене втішать!
Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.
גַּם כִּי־אֵלֵךְ בְּגֵיא צַלְמָוֶת לֹא־אִירָא רָע, כִּי־אַתָּה עִמָּדִי; שִׁבְטְךָ וּמִשְׁעַנְתֶּךָ, הֵמָּה יְנַחֲמֻנִי׃
5
Ты приготовил предо мною трапезу в виду врагов моих; умастил елеем голову мою; чаша моя преисполнена.
У моих врагов на виду накрываешь Ты стол для меня, умащаешь мне голову маслом, чаша моя полна.
Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов, умастил мне голову маслом, и чаша моя полна.
Ти передо мною трапезу зготовив при моїх ворогах, мою голову Ти намастив був оливою, моя чаша то надмір пиття!
You prepare a table before me in the presence of my enemies. You anoint my head with oil; my cup overflows.
תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן, נֶגֶד צֹרְרָי; דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי, כּוֹסִי רְוָיָה׃
6
Так, благость и милость [Твоя] да сопровождают меня во все дни жизни моей, и я пребуду в доме Господнем многие дни.
Да пребудут со мной доброта и любовь все время, пока я жив. В доме Господнем я поселюсь на долгие дни!
Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни, и пребуду я в доме Господнем многие дни.
Тільки добро й милосердя мене супроводити будуть по всі дні мого життя, а я пробуватиму в домі Господньому довгі часи!
Surely goodness and love will follow me all the days of my life, and I will dwell in the house of the LORD forever.
אַךְ טוֹב וָחֶסֶד יִרְדְּפוּנִי כָּל־יְמֵי חַיָּי; וְשַׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה, לְאֹרֶךְ יָמִים׃