Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 24

1
К Тебе, Господи, возношу душу мою.
[Псалом Давида.] Господи, я вручаю Тебе мою жизнь,
Псалом Давида. К Тебе, Господи, возношу я душу мою,
До Тебе підношу я, Господи, душу свою,
Of David. To you, O LORD, I lift up my soul;
לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה, נַפְשִׁי אֶשָּׂא׃
2
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои,
на Тебя я надеюсь, мой Бог! Пусть не постигнет меня позор, пусть не осилит враг!
на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.
Боже мій, я на Тебе надіюсь, нехай же я не засоромлюсь, нехай не радіють мої вороги ради мене!
in you I trust, O my God. Do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.
אֱלֹהַי, בְּךָ בָטַחְתִּי אַל־אֵבוֹשָׁה; אַל־יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי׃
3
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
Кто доверился Тебе, тех позор не ждет, опозорятся предатели, останутся ни с чем.
Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.
Не будуть також посоромлені всі, хто на Тебе надіється, та нехай посоромляться ті, хто на Тебе встає надаремно!
No one whose hope is in you will ever be put to shame, but they will be put to shame who are treacherous without excuse.
גַּם כָּל־קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ; יֵבֹשׁוּ, הַבּוֹגְדִים רֵיקָם׃
4
Укажи мне, Господи, пути Твои и научи меня стезям Твоим.
Господь, укажи мне Твои пути, Твоим стезям научи меня.
Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.
Дороги Твої дай пізнати мені, Господи, стежками Своїми мене попровадь,
Show me your ways, O LORD, teach me your paths;
דְּרָכֶיךָ יְהוָה הוֹדִיעֵנִי; אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי׃
5
Направь меня на истину Твою и научи меня, ибо Ты Бог спасения моего; на Тебя надеюсь всякий день.
Веди меня дорогами правды Твоей, научи меня следовать им! Ведь Ты мой Бог, Ты Спасенье мое, на Тебя я надеюсь всегда.
Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты — Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.
провадь мене в правді Своїй і навчи Ти мене, бо Ти Бог спасіння мого, кожен день я на Тебе надіюсь!
guide me in your truth and teach me, for you are God my Savior, and my hope is in you all day long.
הַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי, כִּי־אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי; אוֹתְךָ קִוִּיתִי, כָּל־הַיּוֹם׃
6
Вспомни щедроты Твои, Господи, и милости Твои, ибо они от века.
Свои милости вспомни, Господь, Свою извечную доброту.
Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.
Пам"ятай милосердя Своє, о мій Господи, і ласки Свої, бо відвічні вони!
Remember, O LORD, your great mercy and love, for they are from of old.
זְכֹר־רַחֲמֶיךָ יְהוָה וַחֲסָדֶיךָ; כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה׃
7
Грехов юности моей и преступлений моих не вспоминай; по милости Твоей вспомни меня Ты, ради благости Твоей, Господи!
Не вспоминай грехов моей юности, злых поступков моих, а вспомни Свою доброту ко мне — Ты же добр, Господь!
Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.
Гріхи молодечого віку мого та провини мої не пригадуй, пам"ятай мене, Господи, в ласці Своїй через добрість Свою!
Remember not the sins of my youth and my rebellious ways; according to your love remember me, for you are good, O LORD.
חַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי, אַל־תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר־לִי־אַתָּה; לְמַעַן טוּבְךָ יְהוָה׃
8
Благ и праведен Господь, посему наставляет грешников на путь,
Добр Господь, справедлив Господь, грешников Он наставит на путь.
Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.
Господь добрий та праведний, тому грішних навчає в дорозі,
Good and upright is the LORD; therefore he instructs sinners in his ways.
טוֹב־וְיָשָׁר יְהוָה; עַל־כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ׃
9
направляет кротких к правде, и научает кротких путям Своим.
На дорогу правды направит бедняков, научит бедных путям Своим.
Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.
Він провадить покірних у правді, і лагідних навчає дороги Своєї!
He guides the humble in what is right and teaches them his way.
יַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט; וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ׃
10
Все пути Господни — милость и истина к хранящим завет Его и откровения Его.
Пути Господни — вера и правда, они для тех, кто хранит договор с Ним и заповеди.
Все пути Господни — милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.
Всі Господні стежки милосердя та правда для тих, хто Його заповіта й свідоцтва додержує.
All the ways of the LORD are loving and faithful for those who keep the demands of his covenant.
כָּל־אָרְחוֹת יְהוָה חֶסֶד וֶאֱמֶת; לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ, וְעֵדֹתָיו׃
11
Ради имени Твоего, Господи, прости согрешение мое, ибо велико оно.
О Господь, ради имени Твоего, прости грех мой, как бы он ни был велик!
Ради Имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.
Ради Ймення Свого, о Господи, прости мені прогріх, великий бо він!
For the sake of your name, O LORD, forgive my iniquity, though it is great.
לְמַעַן־שִׁמְךָ יְהוָה; וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי, כִּי רַב־הוּא׃
12
Кто есть человек, боящийся Господа? Ему укажет Он путь, который избрать.
Если человек Господа чтит, Бог покажет ему, какой путь избрать.
Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.
Хто той чоловік, що боїться він Господа? Він наставить його на дорогу, котру має вибрати:
Who, then, is the man that fears the LORD? He will instruct him in the way chosen for him.
מִי־זֶה הָאִישׁ יְרֵא יְהוָה; יוֹרֶנּוּ, בְּדֶרֶךְ יִבְחָר׃
13
Душа его пребудет во благе, и семя его наследует землю.
В счастье пройдет его жизнь, земля достанется потомкам его.
Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.
душа його житиме в щасті, і насіння його вспадку землю!
He will spend his days in prosperity, and his descendants will inherit the land.
נַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין; וְזַרְעוֹ, יִירַשׁ אָרֶץ׃
14
Тайна Господня — боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Кто чтит Господа, тем открывает Он тайну: возвещает им Свой договор.
Совет Господа — для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.
Приязнь Господня до тих, хто боїться Його, і Свій заповіт Він звістить їм.
The LORD confides in those who fear him; he makes his covenant known to them.
סוֹד יְהוָה לִירֵאָיו; וּבְרִיתוֹ, לְהוֹדִיעָם׃
15
Очи мои всегда к Господу, ибо Он извлекает из сети ноги мои.
Мои очи всегда обращены к Господу, Он извлекает ноги мои из силков.
Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.
Мої очі постійно до Господа, бо Він з пастки витягує ноги мої.
My eyes are ever on the LORD, for only he will release my feet from the snare.
עֵינַי תָּמִיד אֶל־יְהוָה; כִּי הוּא־יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי׃
16
Призри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и угнетен.
Посмотри на меня и помилуй меня, ибо я одинок и беден.
Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.
Обернися до мене й помилуй мене, я ж бо самітний та бідний!
Turn to me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.
פְּנֵה־אֵלַי וְחָנֵּנִי; כִּי־יָחִיד וְעָנִי אָנִי׃
17
Скорби сердца моего умножились; выведи меня из бед моих,
В горе сердцу моему дай простор, из теснины выведи меня!
Скорби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.
Муки серця мого поширились, визволь мене з моїх утисків!
The troubles of my heart have multiplied; free me from my anguish.
צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ; מִמְּצוּקוֹתַי, הוֹצִיאֵנִי׃
18
призри на страдание мое и на изнеможение мое и прости все грехи мои.
Посмотри на мои беды и несчастья и прости все мои грехи.
Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.
Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!
Look upon my affliction and my distress and take away all my sins.
רְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי; וְשָׂא, לְכָל־חַטֹּאותָי׃
19
Посмотри на врагов моих, как много их, и {какою} лютою ненавистью они ненавидят меня.
Посмотри, сколько врагов у меня, как они люто меня ненавидят!
Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!
Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...
See how my enemies have increased and how fiercely they hate me!
רְאֵה־אוֹיְבַי כִּי־רָבּוּ; וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי׃
20
Сохрани душу мою и избавь меня, да не постыжусь, что я на Тебя уповаю.
Сохрани мою жизнь, выручи, не постыжусь я, что Ты был моей надеждой.
Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.
Пильнуй же моєї душі та мене хорони, щоб не бути мені засоромленим, бо надіюсь на Тебе!
Guard my life and rescue me; let me not be put to shame, for I take refuge in you.
שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי; אַל־אֵבוֹשׁ, כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃
21
Непорочность и правота да охраняют меня, ибо я на Тебя надеюсь.
Правота и непорочность защитят меня, на Тебя вся надежда моя.
Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.
Невинність та правда нехай оточають мене, бо надіюсь на Тебе!
May integrity and uprightness protect me, because my hope is in you.
תֹּם־וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי; כִּי, קִוִּיתִיךָ׃
22
Избавь, Боже, Израиля от всех скорбей его.
Боже, избавь Израиль от всех несчастий его!
Боже, избавь Израиль от всех его горестей.
Визволи, Боже, Ізраїля від усіх його утисків!
Redeem Israel, O God, from all their troubles!
פְּדֵה אֱלֹהִים אֶת־יִשְׂרָאֵל; מִכֹּל, צָרוֹתָיו׃