Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 71

1
Боже! даруй царю Твой суд и сыну царя Твою правду,
[О Соломоне.] Даруй, Боже, царю справедливость Твою, правосудье Твое — царскому сыну.
Для Соломона. Боже, справедливостью Твоей надели царя и праведностью Твоей — сына царского,
Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,
Of Solomon. Endow the king with your justice, O God, the royal son with your righteousness.
לִשְׁלֹמֹה אֱלֹהִים, מִשְׁפָּטֶיךָ לְמֶלֶךְ תֵּן; וְצִדְקָתְךָ לְבֶן־מֶלֶךְ׃
2
да судит праведно людей Твоих и нищих Твоих на суде;
Пусть по правде судит он Твой народ и решит справедливо тяжбы бедняков Твоих.
чтобы он судил народ Твой праведно и страдальцев Твоих — справедливо.
хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!
He will judge your people in righteousness, your afflicted ones with justice.
יָדִין עַמְּךָ בְצֶדֶק; וַעֲנִיֶּיךָ בְמִשְׁפָּט׃
3
да принесут горы мир людям и холмы правду;
Пусть с гор благополучие к народу придет, пусть холмы по справедливости плоды принесут.
Горы принесут процветание народу, и холмы — плоды праведности.
Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.
The mountains will bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
יִשְׂאוּ הָרִים שָׁלוֹם לָעָם; וּגְבָעוֹת, בִּצְדָקָה׃
4
да судит нищих народа, да спасет сынов убогого и смирит притеснителя, —
Пусть он тяжбы обездоленных решит, спасет детей бедняка, угнетателя истребит.
Он защитит страдальцев из народа, спасет сыновей нищих и сокрушит притеснителя.
Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!
He will defend the afflicted among the people and save the children of the needy; he will crush the oppressor.
יִשְׁפֹּט עֲנִיֵּי־עָם, יוֹשִׁיעַ לִבְנֵי אֶבְיוֹן; וִידַכֵּא עוֹשֵׁק׃
5
и будут бояться Тебя, доколе пребудут солнце и луна, в роды родов.
Пусть он живет долго, как солнце, из рода в род — пока светит луна.
Будут бояться Тебя, пока существуют солнце и луна, из поколения в поколение.
Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!
He will endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.
יִירָאוּךָ עִם־שָׁמֶשׁ; וְלִפְנֵי יָרֵחַ, דּוֹר דּוֹרִים׃
6
Он сойдет, как дождь на скошенный луг, как капли, орошающие землю;
Пусть дождем он прольется на луг, ливнем землю оросит.
Он будет как дождь, идущий над скошенным полем, словно ливень, орошающий землю.
Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!
He will be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.
יֵרֵד כְּמָטָר עַל־גֵּז; כִּרְבִיבִים, זַרְזִיף אָרֶץ׃
7
во дни его процветет праведник, и будет обилие мира, доколе не престанет луна;
Пусть праведник процветает при нем, пусть изобилует счастье, пока светит луна.
В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,
In his days the righteous will flourish; prosperity will abound till the moon is no more.
יִפְרַח־בְּיָמָיו צַדִּיק; וְרֹב שָׁלוֹם, עַד־בְּלִי יָרֵחַ׃
8
он будет обладать от моря до моря и от реки до концов земли;
Пусть он правит от моря до моря, от Реки до краев земли.
Он будет владычествовать от моря и до моря и от реки Евфрата до краев земли.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!
He will rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.
וְיֵרְדְּ מִיָּם עַד־יָם; וּמִנָּהָר, עַד־אַפְסֵי־אָרֶץ׃
9
падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
Пусть звери пустыни падут ниц перед ним, и враги его пусть лижут пыль.
Жители пустынь преклонятся перед ним, и враги его будут лизать пыль.
Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...
The desert tribes will bow before him and his enemies will lick the dust.
לְפָנָיו יִכְרְעוּ צִיִּים; וְאֹיְבָיו, עָפָר יְלַחֵכוּ׃
10
цари Фарсиса и островов поднесут ему дань; цари Аравии и Савы принесут дары;
Цари Таршиша и островов пусть везут ему дань, цари Сабы и Савы пусть дары несут.
Цари Таршиша и отдаленных побережий принесут ему дань, цари Шевы и Севы принесут дары.
Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!
The kings of Tarshish and of distant shores will bring tribute to him; the kings of Sheba and Seba will present him gifts.
מַלְכֵי תַרְשִׁישׁ וְאִיִּים מִנְחָה יָשִׁיבוּ; מַלְכֵי שְׁבָא וּסְבָא, אֶשְׁכָּר יַקְרִיבוּ׃
11
и поклонятся ему все цари; все народы будут служить ему;
Пусть склонятся пред ним все цари, все народы пусть служат ему.
Поклонятся ему все цари; все народы будут ему служить.
І впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,
All kings will bow down to him and all nations will serve him.
וְיִשְׁתַּחֲווּ־לוֹ כָל־מְלָכִים; כָּל־גּוֹיִם יַעַבְדוּהוּ׃
12
ибо он избавит нищего, вопиющего и угнетенного, у которого нет помощника.
Он спасет тех, кто беден и заступника зовет, тех, кто нищ, кому никто не поможет.
Он спасет нищего, когда тот взывает, и угнетенного, у которого нет помощника.
бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!
For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.
כִּי־יַצִּיל אֶבְיוֹן מְשַׁוֵּעַ; וְעָנִי, וְאֵין־עֹזֵר לוֹ׃
13
Будет милосерд к нищему и убогому, и души убогих спасет;
Над бедным и нищим сжалится он, обездоленным он поможет,
Он будет милосерден к бедному и нищему; души нищих он спасет.
Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,
He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
יָחֹס עַל־דַּל וְאֶבְיוֹן; וְנַפְשׁוֹת אֶבְיוֹנִים יוֹשִׁיעַ׃
14
от коварства и насилия избавит души их, и драгоценна будет кровь их пред очами его;
от насилия и гнета избавит их, тяжко видеть ему их смерть.
От угнетения и насилия избавит их души, ведь драгоценна их кровь в глазах его.
від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.
מִתּוֹךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם; וְיֵיקַר דָּמָם בְּעֵינָיו׃
15
и будет жить, и будут давать ему от золота Аравии, и будут молиться о нем непрестанно, всякий день благословлять его;
Пусть живет и здравствует он! Пусть несут ему золото Сабы! Пусть всегда молятся за него, благословляют его каждый день!
Пусть будет долог его век; и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
І буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!
Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
וִיחִי, וְיִתֶּן־לוֹ מִזְּהַב שְׁבָא וְיִתְפַּלֵּל בַּעֲדוֹ תָמִיד; כָּל־הַיּוֹם, יְבָרֲכֶנְהוּ׃
16
будет обилие хлеба на земле, наверху гор; плоды его будут волноваться, как {лес} на Ливане, и в городах размножатся люди, как трава на земле;
И настанет в стране изобилие зерна, на горах плоды будут, как на Ливане, людей в городе — что травы́.
Пусть будет обилие хлеба на всей земле, и ветер колышет колосья на вершинах холмов, подобно процветанию Ливана пусть будет его изобилие, и пусть оно покроет землю, подобно траве.
На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!
Let grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. Let its fruit flourish like Lebanon; let it thrive like the grass of the field.
יְהִי פִסַּת־בַּר בָּאָרֶץ בְּרֹאשׁ הָרִים יִרְעַשׁ כַּלְּבָנוֹן פִּרְיוֹ; וְיָצִיצוּ מֵעִיר, כְּעֵשֶׂב הָאָרֶץ׃
17
будет имя его [благословенно] вовек; доколе пребывает солнце, будет передаваться имя его; и благословятся в нем [все племена земные], все народы ублажат его.
Да пребудет его имя вовек, пусть его род не прервется под солнцем. Для всех народов он станет благословеньем — и счастливым его назовут.
Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
Хай ім"я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!
May his name endure forever; may it continue as long as the sun. All nations will be blessed through him, and they will call him blessed.
יְהִי שְׁמוֹ לְעוֹלָם, לִפְנֵי־שֶׁמֶשׁ יָנִין (יִנּוֹן) שְׁמוֹ וְיִתְבָּרְכוּ בוֹ; כָּל־גּוֹיִם יְאַשְּׁרוּהוּ׃
18
Благословен Господь Бог, Бог Израилев, един творящий чудеса,
Благословен Господь Бог, Бог Израиля: только Он творит чудеса;
Благословен будь Господь, Бог Израиля, Который один творит чудеса!
Благословен Господь Бог, Бог Ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,
Praise be to the LORD God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.
בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל; עֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ׃
19
и благословенно имя славы Его вовек, и наполнится славою Его вся земля. Аминь и аминь.
благословенно и славно Его имя вовек, и пусть наполнится Его славой земля! Аминь, аминь!
Пусть всегда превозносится Его величественное Имя, и наполнится вся земля Его славою! Аминь и аминь!
і благословенне навіки Ім"я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!
Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ, לְעוֹלָם וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת־כֹּל הָאָרֶץ, אָמֵן וְאָמֵן׃
20
Кончились молитвы Давида, сына Иесеева.
[Конец молитв Давида, сына Иессея.]
Закончились молитвы Давида, сына Иессея.
Скінчились молитви Давида, сина Єссея.
This concludes the prayers of David son of Jesse.
כָּלּוּ תְפִלּוֹת; דָּוִד, בֶּן־יִשָׁי׃