1
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Начальнику хора. Не погуби. Псалом Асафа. Песнь.
	[Начальнику хора: напев «Ал–та́шхет…». Псалом Асафа. Песнь.]
	Дирижеру хора. На мотив «Не погуби». Псалом Асафа. Песнь.
	[Для дириґента хору. "Не вигуби!". Псалом Асафів. Пісня.]
	For the director of music. To the tune of"Do Not Destroy." A psalm of Asaph. A song.
	לַמְנַצֵּחַ אַל־תַּשְׁחֵת; מִזְמוֹר לְאָסָף שִׁיר׃
	
		2
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Славим Тебя, Боже, славим, ибо близко имя Твое; возвещают чудеса Твои.
	Мы славим Тебя, Боже, славим, с наших уст Твое имя не сходит, возвещаем Твои чудеса! [Бог:]
	Благодарим Тебя, Боже, благодарим, потому что близко Твое Имя; возвещают люди чудеса Твои.
	Прославляємо, Боже, Тебе, прославляєм, бо близьке Твоє Ймення! Оповідають про чуда Твої.
	We give thanks to you, O God, we give thanks, for your Name is near; men tell of your wonderful deeds.
	הוֹדִינוּ לְּךָ אֱלֹהִים, הוֹדִינוּ וְקָרוֹב שְׁמֶךָ; סִפְּרוּ, נִפְלְאוֹתֶיךָ׃
	
		3
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
"Когда изберу время, Я произведу суд по правде.
	— Я назначу время и срок и вершить буду правый суд!
	Ты сказал: «В назначенный срок Я буду судить справедливо.
	Коли прийде година означена, то Я буду судити справедливо.
	You say, "I choose the appointed time; it is I who judge uprightly.
	כִּי אֶקַּח מוֹעֵד; אֲנִי, מֵישָׁרִים אֶשְׁפֹּט׃
	
		4
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Колеблется земля и все живущие на ней: Я утвержу столпы ее".
	Колеблется земля и ее жители — но Я укрепил ее опоры! [Музыка]
	Когда колеблется земля и все живущие на ней, Я удерживаю ее на столпах ее» . Пауза
	Розтопилась земля, і всі її мешканці, та стовпи її зміцнюю Я. Села.
	When the earth and all its people quake, it is I who hold its pillars firm. Selah
	נְמֹגִים, אֶרֶץ וְכָל־יֹשְׁבֶיהָ; אָנֹכִי תִכַּנְתִּי עַמּוּדֶיהָ סֶּלָה׃
	
		5
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
Говорю безумствующим: "не безумствуйте", и нечестивым: "не поднимайте рога,
	Говорю дерзким: «Оставьте дерзость!», злым: «Свои гордые рога не вздымайте!
	Я сказал гордецам: «Не превозноситесь», и нечестивым: «Не поднимайте рога.
	Я сказав до лихих: Не шалійте, а безбожним: Не підіймайте ви рога!
	To the arrogant I say, "Boast no more," and to the wicked, "Do not lift up your horns.
	אָמַרְתִּי לַהוֹלְלִים אַל־תָּהֹלּוּ; וְלָרְשָׁעִים, אַל־תָּרִימוּ קָרֶן׃
	
		6
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
не поднимайте высоко рога вашего, [не] говорите [на Бога] жестоковыйно",
	Не вздымайте их до небес! Не говорите, надменно голову задрав!» [Псалмопевец:]
	Не кичитесь своей мощью перед небом, не говорите надменно».
	Не підіймайте ви рога свого догори, не говоріть твердошийно,
	Do not lift your horns against heaven; do not speak with outstretched neck.""
	אַל־תָּרִימוּ לַמָּרוֹם קַרְנְכֶם; תְּדַבְּרוּ בְצַוָּאר עָתָק׃
	
		7
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
ибо не от востока и не от запада и не от пустыни возвышение,
	— Не с востока, не с запада, не из пустыни грядет Суд, и не с гор.
	Ни с востока, ни с запада, ни с пустыни не стоит ожидать возвышения.
	бо не від сходу, і не від заходу, і не від пустині надійде повищення,
	No one from the east or the west or from the desert can exalt a man.
	כִּי לֹא מִמּוֹצָא וּמִמַּעֲרָב; וְלֹא, מִמִּדְבַּר הָרִים׃
	
		8
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
        
        
        
        
 
	
но Бог есть судия: одного унижает, а другого возносит;
	Бог — Судья! Одного Он низвергнет — другого Он вознесет!
	Но Бог — судья: Он одного унижает, а другого возвышает.
	але судить Бог: того Він понижує, а того повищує,
	But it is God who judges: He brings one down, he exalts another.
	כִּי־אֱלֹהִים שֹׁפֵט; זֶה יַשְׁפִּיל, וְזֶה יָרִים׃
	
		9
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
            
            
            
            
        ибо чаша в руке Господа, вино кипит в ней, полное смешения, и Он наливает из нее. Даже дрожжи ее будут выжимать и пить все нечестивые земли.
	Чаша в руке у Господа, и вино в ней крепкое, пряное. Он нальет его всем нечестивцам земли: они до дна, до осадка выпьют чашу!
	В руке Господа — чаша с кипящим вином, полным горьких приправ, и Он льет из нее. Всем беззаконным земли придется испить чашу эту до дна.
	бо чаша в Господній руці, а шумливе вино повне мішаного, і наливає Він з нього, усі ж беззаконні землі виссуть та вип"ють лиш дріжджі її!
	In the hand of the LORD is a cup full of foaming wine mixed with spices; he pours it out, and all the wicked of the earth drink it down to its very dregs.
	כִּי כוֹס בְּיַד־יְהוָה וְיַיִן חָמַר מָלֵא מֶסֶךְ וַיַּגֵּר מִזֶּה אַךְ־שְׁמָרֶיהָ יִמְצוּ יִשְׁתּוּ; כֹּל, רִשְׁעֵי־אָרֶץ׃
	
		10
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
	
            
		
	 
А я буду возвещать вечно, буду воспевать Бога Иаковлева,
	Я же буду вовек петь хвалу, возносить хвалу Богу Иакова! [Бог:]
	Я буду возвещать это вечно, буду воспевать Бога Иакова,
	А я буду звіщати навіки, співатиму Богові Якова,
	As for me, I will declare this forever; I will sing praise to the God of Jacob.
	וַאֲנִי אַגִּיד לְעֹלָם; אֲזַמְּרָה, לֵאלֹהֵי יַעֲקֹב׃
	
		11
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведника.
	— Сокрушу Я злодеев крутые рога, и гордо вознесется рог праведника!
	«Все роги нечестивых сломлю, и вознесутся роги праведных».
	відрубаю всі роги безбожних, роги праведного піднесуться!
	I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.
	וְכָל־קַרְנֵי רְשָׁעִים אֲגַדֵּעַ; תְּרוֹמַמְנָה, קַרְנוֹת צַדִּיק׃