Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 84

1
Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.
[Начальнику хора. Кореевых сынов. Псалом.]
Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха.
[Для дириґента хору. Синів Кореєвих. Псалом.]
For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. You showed favor to your land,
לַמְנַצֵּחַ לִבְנֵי־קֹרַח מִזְמוֹר׃
2
Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
Господи! Ты был милостив к Своей стране, возвратил народ Иакова из плена;
Господи, Ты был милостив к Своей земле; Ты вернул благополучие Иакову.
Ти вподобав Собі Свою землю, о Господи, долю Якову Ти повернув,
O LORD; you restored the fortunes of Jacob.
רָצִיתָ יְהוָה אַרְצֶךָ; שַׁבְתָּ, שְׁבוּת (שְׁבִית) יַעֲקֹב׃
3
простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
простил вину народа Твоего, отпустил ему все грехи, [Музыка]
Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи . Пауза
Ти провину народу Свого простив, увесь гріх їхній покрив! Села.
You forgave the iniquity of your people and covered all their sins. Selah
נָשָׂאתָ עֲוֹן עַמֶּךָ; כִּסִּיתָ כָל־חַטָּאתָם סֶלָה׃
4
отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
гневаться перестал, миновала ярость Твоя.
Ты отвел Свою ярость, отвратил Свой пылающий гнев.
Ти гнів Свій увесь занехав, Ти повстримав Свій гнів від палючої лютости!
You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.
אָסַפְתָּ כָל־עֶבְרָתֶךָ; הֱשִׁיבוֹתָ, מֵחֲרוֹן אַפֶּךָ׃
5
Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.
Восстанови нас, Бог спасения нашего, перестань на нас негодовать.
Восстанови нас, Боже, наш Спаситель, прекрати Свое негодование на нас.
Поверни нас до Себе, о Боже нашого спасіння, а Свій гнів проти нас поторощ!
Restore us again, O God our Savior, and put away your displeasure toward us.
שׁוּבֵנוּ אֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ; וְהָפֵר כַּעַסְךָ עִמָּנוּ׃
6
Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?
Неужели будет вечен гнев Твой на нас, из поколенья в поколенье будет ярость Твоя?
Неужели Ты будешь гневаться на нас вечно, продлевать Свой гнев из поколения в поколение?
Чи навіки Ти гніватись будеш на нас, і протягнеш Свій гнів з роду в рід?
Will you be angry with us forever? Will you prolong your anger through all generations?
הַלְעוֹלָם תֶּאֱנַף־בָּנוּ; תִּמְשֹׁךְ אַפְּךָ, לְדֹר וָדֹר׃
7
Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
Неужели нас снова не оживишь, чтобы народ Твой ликовал, что Ты с ним?
Неужели не оживишь нас вновь, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?
Отож, Ти оживиш нас знову, і буде радіти народ Твій Тобою!
Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?
הֲלֹא־אַתָּה תָּשׁוּב תְּחַיֵּנוּ; וְעַמְּךָ, יִשְׂמְחוּ־בָךְ׃
8
Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.
Яви нам, Господи, милость Твою и даруй спасение Твое.
Яви нам, Господи, милость Твою и даруй нам спасение Твое.
Покажи нам, о Господи, милість Свою, і подай нам спасіння Своє,
Show us your unfailing love, O LORD, and grant us your salvation.
הַרְאֵנוּ יְהוָה חַסְדֶּךָ; וְיֶשְׁעֲךָ, תִּתֶּן־לָנוּ׃
9
Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.
Я слышу, что скажет Господь Бог. Он возвестит мир Своему народу — тем, кто верен Ему, кто живет надеждой.
Послушаю, что скажет Господь Бог, ведь Он обещает мир Своему народу – тем, кто верен Ему. Лишь бы они снова не впали в безумие.
нехай я почую, що каже Бог, Господь, бо говорить Він Мир! народові Своєму й Своїм святим, і нехай до безумства вони не вертаються!
I will listen to what God the LORD will say; he promises peace to his people, his saints--but let them not return to folly.
אֶשְׁמְעָה, מַה־יְדַבֵּר הָאֵל יְהוָה כִּי יְדַבֵּר שָׁלוֹם, אֶל־עַמּוֹ וְאֶל־חֲסִידָיו; וְאַל־יָשׁוּבוּ לְכִסְלָה׃
10
Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!
Близко спасение к тем, кто чтит Его: будет Слава обитать в стране нашей!
Истинно, близко Его спасение к тем, кто боится Его, чтобы слава Его поселилась на нашей земле.
Справді, спасіння Його близьке тим, хто боїться Його, щоб слава Його була в нашій землі.
Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
אַךְ קָרוֹב לִירֵאָיו יִשְׁעוֹ; לִשְׁכֹּן כָּבוֹד בְּאַרְצֵנוּ׃
11
Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;
Милость и верность встретятся, справедливость и мир расцелуются;
Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
Милість та правда спіткаються, справедливість та мир поцілуються,
Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
חֶסֶד־וֶאֱמֶת נִפְגָּשׁוּ; צֶדֶק וְשָׁלוֹם נָשָׁקוּ׃
12
истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;
верность произрастет из земли, праведность склонится с небес;
Истина поднимется с земли, и праведность посмотрит вниз с небес.
правда з землі виростає, а справедливість із небес визирає.
Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.
אֱמֶת מֵאֶרֶץ תִּצְמָח; וְצֶדֶק, מִשָּׁמַיִם נִשְׁקָף׃
13
и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;
Господь ниспошлет благо, а земля наша даст плоды свои.
Господь воистину даст нам благо, и наша земля принесет урожай.
І Господь дасть добро, а земля наша дасть урожай свій.
The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
גַּם־יְהוָה יִתֵּן הַטּוֹב; וְאַרְצֵנוּ, תִּתֵּן יְבוּלָהּ׃
14
правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.
Праведность перед Ним пойдет и проложит путь для Него.
Праведность идет перед Ним и для Его стоп готовит путь.
Справедливість ходитиме перед обличчям Його, і кроки свої на дорогу поставить.
Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.
צֶדֶק לְפָנָיו יְהַלֵּךְ; וְיָשֵׂם לְדֶרֶךְ פְּעָמָיו׃