Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 12

1
Начальнику хора. Псалом Давида.
[Начальнику хора: псалом Давида.]
Дирижеру хора. Псалом Давида.
[Для дириґента хору. На октаву. Псалом Давидів.]
For the director of music. A psalm of David. How long, O LORD? Will you forget me forever? How long will you hide your face from me?
לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
2
Доколе, Господи, будешь забывать меня вконец, доколе будешь скрывать лице Твое от меня?
Надолго ли, Господь, Ты оставил меня? Неужели навсегда? Надолго ли отвернулся Ты от меня?
Как долго, Господь? Неужели забыл Ты меня навеки? Как долго Ты будешь скрывать от меня Свое лицо?
Доки, Господи, будеш мене забувати назавжди, доки будеш ховати від мене обличчя Своє?
How long must I wrestle with my thoughts and every day have sorrow in my heart? How long will my enemy triumph over me?
עַד־אָנָה יְהוָה תִּשְׁכָּחֵנִי נֶצַח; עַד־אָנָה תַּסְתִּיר אֶת־פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי׃
3
Доколе мне слагать советы в душе моей, скорбь в сердце моем день [и ночь]? Доколе врагу моему возноситься надо мною?
Сколько сетовать мне еще? Весь день в сердце боль! Долго ли глумиться врагу надо мной?
Как долго мне муку в душе носить и целыми днями крушить болью сердце? Как долго моему врагу надо мной кичиться?
Як довго я буду складати в душі своїй болі, у серці своїм щодня смуток? Як довго мій ворог підноситись буде над мене?
Look on me and answer, O LORD my God. Give light to my eyes, or I will sleep in death;
עַד־אָנָה אָשִׁית עֵצוֹת בְּנַפְשִׁי, יָגוֹן בִּלְבָבִי יוֹמָם; עַד־אָנָה יָרוּם אֹיְבִי עָלָי׃
4
Призри, услышь меня, Господи Боже мой! Просвети очи мои, да не усну я {сном} смертным;
Взгляни на меня, отзовись, о Господь, мой Бог! Дай глазам видеть свет, сном смерти не дай уснуть!
Посмотри на меня и ответь, Господи, Боже мой. Глаза мои просветли, чтобы мне не уснуть смертным сном,
Зглянься, озвися до мене, о Господи, Боже мій! Просвітли мої очі, щоб на смерть не заснув я!
my enemy will say, "I have overcome him," and my foes will rejoice when I fall.
הַבִּיטָה עֲנֵנִי יְהוָה אֱלֹהָי; הָאִירָה עֵינַי, פֶּן־אִישַׁן הַמָּוֶת׃
5
да не скажет враг мой: "я одолел его". Да не возрадуются гонители мои, если я поколеблюсь.
Пусть не думает враг, что осилил меня, и не веселится, что я упал.
чтобы враг не сказал: «Я его превозмог», – и когда я паду, не радовались бы недруги.
Щоб мій неприятель не сказав: Я його переміг! Щоб мої вороги не раділи, як я захитаюсь!
But I trust in your unfailing love; my heart rejoices in your salvation.
פֶּן־יֹאמַר אֹיְבִי יְכָלְתִּיו; צָרַי יָגִילוּ, כִּי אֶמּוֹט׃
6
Я же уповаю на милость Твою; сердце мое возрадуется о спасении Твоем; воспою Господу, облагодетельствовавшему меня, [и буду петь имени Господа Всевышнего].
Я надеюсь на милость Твою! Ты даруешь мне радость — спасенье даешь, я буду петь, как Господь меня спас!
Я уповаю на Твою милость, мое сердце возрадуется спасению Твоему. Господу буду петь, потому что Он ко мне благ.
Я надію на милість Твою покладаю, моє серце радіє спасінням Твоїм! Я буду співати Господеві, бо Він добродійство для мене вчинив...
I will sing to the LORD, for he has been good to me.
וַאֲנִי בְּחַסְדְּךָ בָטַחְתִּי יָגֵל לִבִּי, בִּישׁוּעָתֶךָ אָשִׁירָה לַיהוָה; כִּי גָמַל עָלָי׃