Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 122

1
К Тебе возвожу очи мои, Живущий на небесах!
[Песнь восхождения.] К Тебе мой взор устремлен, о Живущий на небесах!
Песнь восхождения. К Тебе поднимаю глаза свои, обитающий на небесах!
Свої очі я зводжу до Тебе, що на небесах пробуваєш!
A song of ascents. I lift up my eyes to you, to you whose throne is in heaven.
שִׁיר, הַמַּעֲלוֹת אֵלֶיךָ נָשָׂאתִי אֶת־עֵינַי; הַיֹּשְׁבִי, בַּשָּׁמָיִם׃
2
Вот, как очи рабов {обращены} на руку господ их, как очи рабы — на руку госпожи ее, так очи наши — к Господу, Богу нашему, доколе Он помилует нас.
Как взор рабов следит за рукой господина, как взор рабыни — за рукой госпожи, так наш взор устремляется к Господу, Богу нашему, и ждет Его милостей.
Вот, как глаза слуг смотрят на руку своего господина, и глаза служанки на руку своей госпожи, так наши глаза обращены на Господа, до тех пор, пока Он не смилуется над нами.
Ото бо, як очі рабів до руки їх панів, як очі невільниці до руки її пані, отак наші очі до Господа, нашого Бога, аж поки не змилується Він над нами!
As the eyes of slaves look to the hand of their master, as the eyes of a maid look to the hand of her mistress, so our eyes look to the LORD our God, till he shows us his mercy.
הִנֵּה כְעֵינֵי עֲבָדִים אֶל־יַד אֲדוֹנֵיהֶם, כְּעֵינֵי שִׁפְחָה אֶל־יַד גְּבִרְתָּהּ כֵּן עֵינֵינוּ אֶל־יְהוָה אֱלֹהֵינוּ; עַד, שֶׁיְּחָנֵּנוּ׃
3
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, ибо довольно мы насыщены презрением;
Милостив будь к нам, Господи, милостив будь к нам. Мы по горло насмешками сыты,
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, потому что мы сильно насыщены презрением.
Помилуй нас, Господи, помилуй нас, бо погорди ми досить наситились!
Have mercy on us, O LORD, have mercy on us, for we have endured much contempt.
חָנֵּנוּ יְהוָה חָנֵּנוּ; כִּי־רַב, שָׂבַעְנוּ בוּז׃
4
довольно насыщена душа наша поношением от надменных и уничижением от гордых.
по горло сыта душа наша издевательством благополучных, глумлением гордых.
Душа наша наполнена до краев оскорблением надменных и презрением гордых.
Душа наша наситилась досить собі: від безпечних наруги, від пишних погорди!...
We have endured much ridicule from the proud, much contempt from the arrogant.
רַבַּת שָׂבְעָה־לָּהּ נַפְשֵׁנוּ הַלַּעַג הַשַּׁאֲנַנִּים; הַבּוּז, לִגְאֵיוֹנִים׃