1
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
            
            
            
            
        Господи! не надмевалось сердце мое и не возносились очи мои, и я не входил в великое и для меня недосягаемое.
	[Песнь восхождения. Сложена Давидом.] Господи! Сердце мое не было надменным, глаза мои свысока не смотрели, не покушался я на то, что выше меня, на то, что для меня недоступно.
	Песнь восхождения Давида.  Господи, не возгордилось мое сердце, и не вознеслись мои глаза, и не занимался я великими, недосягаемыми для меня делами.
	Господи, серце моє не пишнилось, і очі мої не підносились, і я не ганявсь за речами, що більші й дивніші над мене!
	A song of ascents. Of David. My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
	שִׁיר הַמַּעֲלוֹת, לְדָוִד יְהוָה לֹא־גָבַהּ לִבִּי וְלֹא־רָמוּ עֵינַי; וְלֹא־הִלַּכְתִּי בִּגְדֹלוֹת וּבְנִפְלָאוֹת מִמֶּנִּי׃
	
		2
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
	
            
		
	 
Не смирял ли я и не успокаивал ли души моей, как дитяти, отнятого от груди матери? душа моя была во мне, как дитя, отнятое от груди.
	Я унимал, успокаивал душу мою, и как ребенок у матери на руках, как ребенок — душа моя.
	Но смирял и успокаивал свою душу, как ребенка, отнятого от материнской груди; душа моя — как ребенок, отнятый от материнской груди.
	Таж я втихомирював і заспокоював душу свою, як дитя, від перс мами своєї відлучене, як дитина відлучена в мене душа моя!
	But I have stilled and quieted my soul; like a weaned child with its mother, like a weaned child is my soul within me.
	אִם־לֹא שִׁוִּיתִי וְדוֹמַמְתִּי, נַפְשִׁי כְּגָמֻל עֲלֵי אִמּוֹ; כַּגָּמֻל עָלַי נַפְשִׁי׃
	
		3
	
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
	
		
Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек.
	Да уповает Израиль на Господа отныне и вовек!
	Да уповает Израиль на Господа отныне и вовеки!
	Хай надію складає Ізраїль на Господа відтепер аж навіки!
	O Israel, put your hope in the LORD both now and forevermore.
	יַחֵל יִשְׂרָאֵל אֶל־יְהוָה; מֵעַתָּה, וְעַד־עוֹלָם׃