Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 139

1
Начальнику хора. Псалом Давида.
[Начальнику хора. Псалом Давида.]
Дирижеру хора. Псалом Давида.
[Для дириґента хору. Псалом Давидів.]
For the director of music. A psalm of David.
לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
2
Избавь меня, Господи, от человека злого; сохрани меня от притеснителя:
Спаси меня, Господи, от злых людей, от насильников меня избавь:
Избавь меня, Господи, от злого человека, сохрани меня от жестоких.
Визволь мене від людини лихої, о Господи, бережи мене від насильника,
Rescue me, O LORD, from evil men; protect me from men of violence,
חַלְּצֵנִי יְהוָה מֵאָדָם רָע; מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי׃
3
они злое мыслят в сердце, всякий день ополчаются на брань,
они зло замышляют в сердце, во вражде проводят всю жизнь,
Они замышляют зло в сердце, постоянно готовы к войне.
що в серці своїм замишляють злі речі, що війни щодня викликають!
who devise evil plans in their hearts and stir up war every day.
אֲשֶׁר חָשְׁבוּ רָעוֹת בְּלֵב; כָּל־יוֹם, יָגוּרוּ מִלְחָמוֹת׃
4
изощряют язык свой, как змея; яд аспида под устами их.
отточили свой язык, как змеиное жало, на губах у них яд гадючий… [Музыка]
Изощряют свой язык, как змея; у них на губах яд гадюки . Пауза
Вони гострять свого язика, як той вуж, отрута гадюча під їхніми устами! Села.
They make their tongues as sharp as a serpent"s; the poison of vipers is on their lips. Selah
שָׁנֲנוּ לְשׁוֹנָם כְּמוֹ־נָחָשׁ חֲמַת עַכְשׁוּב; תַּחַת שְׂפָתֵימוֹ סֶלָה׃
5
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Сохрани меня, Господи, от злодеев, от насильников избавь: они хотят сбить меня с ног,
Сохрани меня, Господи, от рук нечестивых, огради от жестоких, желающих поколебать мои стопы.
Пильнуй мене, Господи, від рук нечестивого, бережи мене від насильника, що задумали стопи мої захитати...
Keep me, O LORD, from the hands of the wicked; protect me from men of violence who plan to trip my feet.
שָׁמְרֵנִי יְהוָה מִידֵי רָשָׁע, מֵאִישׁ חֲמָסִים תִּנְצְרֵנִי; אֲשֶׁר חָשְׁבוּ, לִדְחוֹת פְּעָמָי׃
6
Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
они, надменные, ставят капкан на меня, злодеи сеть разложили у дороги, на меня ловушки расставили. [Музыка]
Высокомерные спрятали силки для меня и петли, разложили сеть по дороге, расставили для меня западню . Пауза
Чванливі сховали на мене тенета та шнури, розтягли свою сітку при стежці, сільця розмістили на мене! Села.
Proud men have hidden a snare for me; they have spread out the cords of their net and have set traps for me along my path. Selah
טָמְנוּ־גֵאִים פַּח לִי, וַחֲבָלִים, פָּרְשׂוּ רֶשֶׁת לְיַד־מַעְגָּל; מֹקְשִׁים שָׁתוּ־לִי סֶלָה׃
7
Я сказал Господу: Ты Бог мой; услышь, Господи, голос молений моих!
Говорю я Господу: «Ты мой Бог, услышь, Господи, мою мольбу!
Я сказал Господу: «Ты — мой Бог; услышь голос моих молений, Господи!
Я сказав Господеві: Ти Бог мій, почуй же, о Господи, голос благання мого!
O LORD, I say to you, "You are my God." Hear, O LORD, my cry for mercy.
אָמַרְתִּי לַיהוָה אֵלִי אָתָּה; הַאֲזִינָה יְהוָה, קוֹל תַּחֲנוּנָי׃
8
Господи, Господи, сила спасения моего! Ты покрыл голову мою в день брани.
Господи, Господи, меня спасет Твоя сила! Ты защищаешь голову мою в день битвы.
Владыка Господи, сила моего спасения, Ты прикрыл мою голову в день сражения.
Господи, Владико мій, сило мого спасіння, що в день бою покрив мою голову,
O Sovereign LORD, my strong deliverer, who shields my head in the day of battle--
יְהוִֹה אֲדֹנָי עֹז יְשׁוּעָתִי; סַכֹּתָה לְרֹאשִׁי, בְּיוֹם נָשֶׁק׃
9
Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
Господи, не дай, чтобы сбылся умысел злодея, его планам свершиться не дай». [Музыка]
Не дай, Господи, желаемого нечестивому, не дай успеха его злому замыслу, чтобы не возгордился» . Пауза
не виконай, Господи, бажань безбожного, не здійсни його задуму! Села.
do not grant the wicked their desires, O LORD; do not let their plans succeed, or they will become proud. Selah
אַל־תִּתֵּן יְהוָה מַאֲוַיֵּי רָשָׁע; זְמָמוֹ אַל־תָּפֵק, יָרוּמוּ סֶלָה׃
10
Да покроет головы окружающих меня зло собственных уст их.
Окружили меня, глядят свысока, пусть коварство их уст поглотит их самих!
Пусть головы окружающих меня покроет несчастье их собственных уст.
Бодай голови не піднесли всі ті, хто мене оточив, бодай зло їхніх уст їх покрило!
Let the heads of those who surround me be covered with the trouble their lips have caused.
רֹאשׁ מְסִבָּי; עֲמַל שְׂפָתֵימוֹ יְכַסּוּמוֹ (יְכַסֵּמוֹ)׃
11
Да падут на них горящие угли; да будут они повержены в огонь, в пропасти, так, чтобы не встали.
Горящие угли на них падут; их бросят в яму, впредь не встанут они.
Пусть падут на них горящие угли; пусть будут они повержены в огонь, в глубокую пропасть, откуда не подняться им.
Хай присок на них упаде, нехай кине Він їх до огню, до провалля, щоб не встали вони!...
Let burning coals fall upon them; may they be thrown into the fire, into miry pits, never to rise.
יָמִיטוּ (יִמּוֹטוּ) עֲלֵיהֶם, גֶּחָלִים בָּאֵשׁ יַפִּלֵם; בְּמַהֲמֹרוֹת, בַּל־יָקוּמוּ׃
12
Человек злоязычный не утвердится на земле; зло увлечет притеснителя в погибель.
Не устоит клеветник на земле; зло преследует насильника и губит его.
Пусть не утвердится на земле злоязычный человек; пусть зло преследует жестоких на погибель им.
Злоязична людина щоб міцною вона не була на землі, людина насильства бодай лихо спіймало її, щоб попхнути на погибіль!
Let slanderers not be established in the land; may disaster hunt down men of violence.
אִישׁ לָשׁוֹן בַּל־יִכּוֹן בָּאָרֶץ אִישׁ־חָמָס רָע; יְצוּדֶנּוּ, לְמַדְחֵפֹת׃
13
Знаю, что Господь сотворит суд угнетенным и справедливость бедным.
Знаю я, что Господь вершит суд, что Он вступится за бедных и нищих.
Я знаю, что Господь даст правосудие бедным и заступится за нищих.
Я знаю, що зробить Господь правосуддя убогому, присуд правдивий для бідних,
I know that the LORD secures justice for the poor and upholds the cause of the needy.
יָדַעְתָּ (יָדַעְתִּי), כִּי־יַעֲשֶׂה יְהוָה דִּין עָנִי; מִשְׁפַּט, אֶבְיֹנִים׃
14
Так! праведные будут славить имя Твое; непорочные будут обитать пред лицем Твоим.
Прославят праведники имя Твое, кто честен — будет жить пред лицом Твоим.
Поистине, праведные будут славить Твое Имя; честные будут жить в Твоем присутствии.
тільки праведні дякувати будуть Іменню Твоєму, невинні сидітимуть перед обличчям Твоїм!
Surely the righteous will praise your name and the upright will live before you.
אַךְ צַדִּיקִים יוֹדוּ לִשְׁמֶךָ; יֵשְׁבוּ יְשָׁרִים, אֶת־פָּנֶיךָ׃