Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 140

1
Господи! к тебе взываю: поспеши ко мне, внемли голосу моления моего, когда взываю к Тебе.
[Псалом Давида.] Господи, я Тебя зову, поспеши мне на помощь! Услышь мой голос, зовущий Тебя!
Псалом Давида. Господи, я взываю к Тебе: поспеши ко мне! Услышь мое моление, когда я взываю к Тебе.
Господи, кличу до Тебе, поспішися до мене, почуй же мій голос, як кличу до Тебе!
A psalm of David. O LORD, I call to you; come quickly to me. Hear my voice when I call to you.
מִזְמוֹר, לְדָוִד יְהוָה קְרָאתִיךָ חוּשָׁה לִּי; הַאֲזִינָה קוֹלִי, בְּקָרְאִי־לָךְ׃
2
Да направится молитва моя, как фимиам, пред лице Твое, воздеяние рук моих — как жертва вечерняя.
Да взойдет молитва моя к Тебе, как дым благовоний; мои руки, к Тебе воздетые, — это жертва вечерняя.
Да будет молитва моя как возжигание благовоний перед Тобой и возношение моих рук – как вечернее жертвоприношение.
Нехай стане молитва моя як кадило перед лицем Твоїм, підношення рук моїх як жертва вечірня!
May my prayer be set before you like incense; may the lifting up of my hands be like the evening sacrifice.
תִּכּוֹן תְּפִלָּתִי קְטֹרֶת לְפָנֶיךָ; מַשְׂאַת כַּפַּי, מִנְחַת־עָרֶב׃
3
Положи, Господи, охрану устам моим, и огради двери уст моих;
Приставь, Господи, стражу к моим устам, охраняй двери уст моих.
Поставь, Господи, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.
Поклади, Господи, сторожу на уста мої, стережи двері губ моїх!
Set a guard over my mouth, O LORD; keep watch over the door of my lips.
שִׁיתָה יְהוָה שָׁמְרָה לְפִי; נִצְּרָה, עַל־דַּל שְׂפָתָי׃
4
не дай уклониться сердцу моему к словам лукавым для извинения дел греховных вместе с людьми, делающими беззаконие, и да не вкушу я от сластей их.
Не дай сердцу склониться к дурным делам, делать зло с нечестивцами, есть за их столом.
Не дай моему сердцу склониться к злу, не дай участвовать в беззаконии нечестивых, и не дай вкусить от их сластей.
Не дай нахилятися серцю моєму до речі лихої, щоб учинки робити безбожністю, із людьми, що чинять переступ, і щоб не ласувався я їхніми присмаками!
Let not my heart be drawn to what is evil, to take part in wicked deeds with men who are evildoers; let me not eat of their delicacies.
אַל־תַּט־לִבִּי לְדָבָר רָע לְהִתְעוֹלֵל עֲלִלוֹת בְּרֶשַׁע, אֶת־אִישִׁים פֹּעֲלֵי־אָוֶן; וּבַל־אֶלְחַם, בְּמַנְעַמֵּיהֶם׃
5
Пусть наказывает меня праведник: это милость; пусть обличает меня: это лучший елей, который не повредит голове моей; но мольбы мои — против злодейств их.
«Пусть праведник бьет и обличает меня, а елей грешника да не умастит моей головы». Пока я молился против их злодейств,
Пусть накажет меня праведник — это милость; пусть обличает меня — это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:
Як праведний вразить мене, то це милість, а докорить мені, це олива на голову, її не відкине моя голова, бо ще і молитва моя проти їхнього зла.
Let a righteous man strike me--it is a kindness; let him rebuke me--it is oil on my head. My head will not refuse it. Yet my prayer is ever against the deeds of evildoers;
יֶהֶלְמֵנִי־צַדִּיק חֶסֶד וְיוֹכִיחֵנִי, שֶׁמֶן רֹאשׁ אַל־יָנִי רֹאשִׁי; כִּי־עוֹד וּתְפִלָּתִי, בְּרָעוֹתֵיהֶם׃
6
Вожди их рассыпались по утесам и слышат слова мои, что они кротки.
их низвергла рука Скалы, их Судьи́! Слушайте слова мои: сладки они!
да будут судьи их сброшены с утесов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.
°хні судді по скелі розкидані, та слова мої вчують, бо приємні вони...
their rulers will be thrown down from the cliffs, and the wicked will learn that my words were well spoken.
נִשְׁמְטוּ בִידֵי־סֶלַע שֹׁפְטֵיהֶם; וְשָׁמְעוּ אֲמָרַי, כִּי נָעֵמוּ׃
7
Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней.
— Раздроблены, разбиты, по земле раскиданы кости наши — в челюстях Шео́ла.
Как земля, которую рассекают и дробят, так рассыпаны наши кости у пасти мира мертвых.
Як дрова рубають й розколюють їх на землі, так розкидані наші кістки над отвором шеолу.
They will say,"As one plows and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave."
כְּמוֹ פֹלֵחַ וּבֹקֵעַ בָּאָרֶץ; נִפְזְרוּ עֲצָמֵינוּ, לְפִי שְׁאוֹל׃
8
Но к Тебе, Господи, Господи, очи мои; на Тебя уповаю, не отринь души моей!
— На Тебя Господи, Господи, устремлен мой взгляд, на Тебя я надеюсь: не погуби мою жизнь!
Но глаза мои устремлены на Тебя, Господи, Владыка; у Тебя я нашел прибежище, не отдай мою душу смерти.
Бо до Тебе, о Господи, Владико, мої очі, на Тебе надіюсь не зруйновуй мого життя!
But my eyes are fixed on you, O Sovereign LORD; in you I take refuge--do not give me over to death.
כִּי אֵלֶיךָ יְהוִה אֲדֹנָי עֵינָי; בְּכָה חָסִיתִי, אַל־תְּעַר נַפְשִׁי׃
9
Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников.
Сохрани меня от подстроенной мне западни, от злодейских сетей.
Сохрани меня от сетей, которые разкинули для меня, и от западни злодеев.
Бережи Ти від пастки мене, що на мене поставили, та від тенет переступників!
Keep me from the snares they have laid for me, from the traps set by evildoers.
שָׁמְרֵנִי, מִידֵי פַח יָקְשׁוּ לִי; וּמֹקְשׁוֹת, פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
10
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
Попадутся нечестивые в ловушки свои, а я пройду и избегну их.
Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
Хай безбожні попадають разом до сітки своєї, а я промину!
Let the wicked fall into their own nets, while I pass by in safety.
יִפְּלוּ בְמַכְמֹרָיו רְשָׁעִים; יַחַד אָנֹכִי, עַד־אֶעֱבוֹר׃