Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 15

1
Храни меня, Боже, ибо я на Тебя уповаю.
[Стихотворение Давида.] Храни меня, Бог, у Тебя я защиты ищу!
Мольба Давида. Сохрани меня, Боже, ведь в Тебе я ищу прибежища!
Хорони мене, Боже, я бо до Тебе вдаюся!
A miktam of David. Keep me safe, O God, for in you I take refuge.
מִכְתָּם לְדָוִד; שָׁמְרֵנִי אֵל, כִּי־חָסִיתִי בָךְ׃
2
Я сказал Господу: Ты — Господь мой; блага мои Тебе не нужны.
Скажу Господу: Ты мой Владыка, Ты Благо мое! И нет выше Тебя никого
Господу я сказал: «Ты мой Владыка, кроме Тебя, нет у меня блага ».
Я сказав Господеві: Ти Бог мій, добро моє тільки в Тобі!
I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."
אָמַרְתְּ לַיהוָה אֲדֹנָי אָתָּה; טוֹבָתִי, בַּל־עָלֶיךָ׃
3
К святым, которые на земле, и к дивным {Твоим} — к ним все желание мое.
средь святых, почитаемых в этой земле, могучих, любимых всеми!
А святые, которые на земле, – величавы они, в них вся моя радость.
До святих, які на землі, що шляхетні вони, до них все жадання моє!
As for the saints who are in the land, they are the glorious ones in whom is all my delight.
לִקְדוֹשִׁים אֲשֶׁר־בָּאָרֶץ הֵמָּה; וְאַדִּירֵי, כָּל־חֶפְצִי־בָם׃
4
Пусть умножаются скорби у тех, которые текут к {богу} чужому; я не возлию кровавых возлияний их и не помяну имен их устами моими.
Многочисленных идолов делают люди, и за богом иным спешат — не участник я их возлияний и жертв, их имен мои уста не помянут!
Пусть множатся скорби у тех, кто пойдет за чужими богами. Не изолью я кровавых их возлияний, не помянут их имен мои уста.
Нехай множаться смутки для тих, хто набув собі інших богів, я не буду приносить їм ливної жертви із крови, і їхніх імен не носитиму в устах своїх!
The sorrows of those will increase who run after other gods. I will not pour out their libations of blood or take up their names on my lips.
יִרְבּוּ עַצְּבוֹתָם אַחֵר מָהָרוּ בַּל־אַסִּיךְ נִסְכֵּיהֶם מִדָּם; וּבַל־אֶשָּׂא אֶת־שְׁמוֹתָם, עַל־שְׂפָתָי׃
5
Господь есть часть наследия моего и чаши моей. Ты держишь жребий мой.
Господь — мое достоянье и чаша моя. В Твоих руках жребий мой.
Господь — мой лучший удел и мой кубок; Ты держишь мой жребий.
Господь то частина спадку мого та чаші моєї, Ти долю мою підпираєш!
LORD, you have assigned me my portion and my cup; you have made my lot secure.
יְהוָה, מְנָת־חֶלְקִי וְכוֹסִי; אַתָּה, תּוֹמִיךְ גּוֹרָלִי׃
6
Межи мои прошли по прекрасным {местам,} и наследие мое приятно для меня.
Мне по жребию выпал прекрасный надел, и роскошны владенья мои.
Границы моей земли прошли по дивным местам – прекрасно наследие мое.
Частки припали для мене в хороших місцях, і гарна для мене спадщина моя!
The boundary lines have fallen for me in pleasant places; surely I have a delightful inheritance.
חֲבָלִים נָפְלוּ־לִי בַּנְּעִמִים; אַף־נַחֲלָת, שָׁפְרָה עָלָי׃
7
Благословлю Господа, вразумившего меня; даже и ночью учит меня внутренность моя.
Слава Господу, что вразумляет меня, даже ночью в душе наставленье звучит!
Восхвалю Господа, наставляющего меня, даже ночью сердце мое меня учит.
Благословляю я Господа, що радить мені, навіть ночами навчають мене мої нирки.
I will praise the LORD, who counsels me; even at night my heart instructs me.
אֲבָרֵךְ, אֶת־יְהוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי; אַף־לֵילוֹת, יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי׃
8
Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.
Всегда вижу я Господа перед собой, раз Он рядом — я не упаду.
Я всегда видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня – я не поколеблюсь.
Уявляю я Господа перед собою постійно, бо Він по правиці моїй, й я не буду захитаний!
I have set the LORD always before me. Because he is at my right hand, I will not be shaken.
שִׁוִּיתִי יְהוָה לְנֶגְדִּי תָמִיד; כִּי מִימִינִי, בַּל־אֶמּוֹט׃
9
Оттого возрадовалось сердце мое и возвеселился язык мой; даже и плоть моя успокоится в уповании,
Мое сердце радо, ликует душа, спокойно тело — нечего бояться.
Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык, и тело мое будет жить надеждой.
Через те моє серце радіє та дух веселиться, і тіло моє спочиває безпечно!
Therefore my heart is glad and my tongue rejoices; my body also will rest secure,
לָכֵן שָׂמַח לִבִּי וַיָּגֶל כְּבוֹדִי; אַף־בְּשָׂרִי, יִשְׁכֹּן לָבֶטַח׃
10
ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоему увидеть тление,
Ты не оставишь в Шеоле меня, не дашь праведнику видеть мир тлена.
Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых, и не дашь Твоему святому увидеть тление.
Бо Ти не опустиш моєї душі до шеолу, не попустиш Своєму святому побачити тління!
because you will not abandon me to the grave, nor will you let your Holy One see decay.
כִּי לֹא־תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל; לֹא־תִתֵּן חֲסִידְךָ, לִרְאוֹת שָׁחַת׃
11
Ты укажешь мне путь жизни: полнота радостей пред лицем Твоим, блаженство в деснице Твоей вовек.
Ты путь жизни укажешь мне, полнота радости — перед лицом Твоим, блаженство вечное — в руке Твоей.
Ты показал мне путь жизни; сердце мое исполнится ликованием пред лицом Твоим. Блаженство быть вовек по правую руку Твою.
Дорогу життя Ти покажеш мені: радість велика з Тобою, завжди блаженство в правиці Твоїй!
You have made known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand.
תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת־פָּנֶיךָ; נְעִמוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח׃