1
Господня земля и что наполняет ее, вселенная и все живущее в ней,
[Псалом Давида.] Владенье Господа — земля и все, что на ней, весь мир и все, кто живет в нем.
Псалом Давида. Господня земля и все, что наполняет ее, мир и все, что живет в нем.
Господня земля, і все, що на ній, вселенна й мешканці її,
Of David. A psalm. The earth is the LORD"S, and everything in it, the world, and all who live in it;
לְדָוִד, מִזְמוֹר לַיהוָה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ; תֵּבֵל, וְיֹשְׁבֵי בָהּ׃
2
ибо Он основал ее на морях и на реках утвердил ее.
Он над морями землю воздвиг, водрузил над потоками вод.
Ведь Он поставил ее на морях, и утвердил на водах.
бо заклав Він її на морях, і на річках її встановив.
for he founded it upon the seas and established it upon the waters.
כִּי־הוּא עַל־יַמִּים יְסָדָהּ; וְעַל־נְהָרוֹת, יְכוֹנְנֶהָ׃
3
Кто взойдет на гору Господню, или кто станет на святом месте Его?
— Кто на гору Господню взойдет? Кто станет на месте Его святом?
Кто взойдет на гору Господню? Кто встанет на святом месте Его?
Хто зійде на гору Господню, і хто буде стояти на місці святому Його?
Who may ascend the hill of the LORD? Who may stand in his holy place?
מִי־יַעֲלֶה בְהַר־יְהוָה; וּמִי־יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ׃
4
Тот, у которого руки неповинны и сердце чисто, кто не клялся душею своею напрасно и не божился ложно [ближнему своему], —
— Тот, чьи руки невинны, кто сердцем чист, не уповал на пустое, не запятнал ложью клятв.
Тот, чьи руки чисты и чье сердце непорочно, тот, кто душу идолам не отдает и не клянется ложно.
У кого чисті руки та щиреє серце, і хто не нахиляв на марноту своєї душі, і хто не присягав на обману,
He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to an idol or swear by what is false.
נְקִי כַפַּיִם, וּבַר־לֵבָב אֲשֶׁר לֹא־נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי; וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה׃
5
{тот} получит благословение от Господа и милость от Бога, Спасителя своего.
Вот кого благословит Господь, вознаградит Бог, спаситель его.
Он получит от Господа благословение и оправдание от Бога, Спасителя своего.
нехай носить він благословення від Господа, а праведність від Бога спасіння свого!
He will receive blessing from the LORD and vindication from God his Savior.
יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהוָה; וּצְדָקָה, מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ׃
6
Таков род ищущих Его, ищущих лица Твоего, Боже Иакова!
Вот племя тех, кто приходит предстать пред Ним — пред лицом Твоим, Бог Иакова! [Музыка]
Таково поколение, которое ищет Его, ищет лица Твоего, Бог Иакова. Пауза
Таке покоління усіх, хто шукає Його, хто прагне обличчя Твого, Боже Яковів! Села.
Such is the generation of those who seek him, who seek your face, O God of Jacob. Selah
זֶה דּוֹר דֹּרְשׁוֹ (דֹּרְשָׁיו); מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה׃
7
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
— Выше станьте, врата! Поднимитесь, древние двери! Пусть Царь Славы войдет!
Врата, поднимите свои верхи, поднимитесь, древние двери, чтобы вошел Царь славы!
Піднесіте верхи свої, брами, і будьте відчинені, входи відвічні, і ввійде Цар слави!
Lift up your heads, O you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם, וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבוֹא, מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃
8
Кто сей Царь славы? — Господь крепкий и сильный, Господь, сильный в брани.
— Кто этот Царь Славы? Господь, могучий и сильный. Господь, могучий воитель.
Кто Он, Этот Царь славы? Господь — крепкий и сильный, Господь — сильный в битвах.
Хто ж то Цар слави? Господь сильний й могутній, Господь, що потужний в бою!
Who is this King of glory? The LORD strong and mighty, the LORD mighty in battle.
מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר; יְהוָה, גִּבּוֹר מִלְחָמָה׃
9
Поднимите, врата, верхи ваши, и поднимитесь, двери вечные, и войдет Царь славы!
— Выше станьте, врата! Поднимитесь, древние двери! Пусть Царь Славы войдет!
Врата, поднимите свои верхи, поднимитесь, древние двери, чтобы вошел Царь славы!
Піднесіте верхи свої, брами, і піднесіте, входи відвічні, і ввійде Цар слави!
Lift up your heads, O you gates; lift them up, you ancient doors, that the King of glory may come in.
שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם, וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם; וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד׃
10
Кто сей Царь славы? — Господь сил, Он — царь славы.
— Кто этот Царь Славы? Господь Воинств — это Царь Славы.
Кто Он, Этот Царь славы? Господь Сил, Он — Царь славы!
Хто ж то Він, той Цар слави? Господь Саваот Він Цар слави! Села.
Who is he, this King of glory? The LORD Almighty--he is the King of glory. Selah
מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהוָה צְבָאוֹת; הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה׃