Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 26

1
Господь — свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
[Псалом Давида.] Господь мне свет и спасение, так кого мне бояться? Господь — оплот жизни моей, так кого мне страшиться?
Псалом Давида. Господь — мой свет и мое спасение, кого мне бояться? Господь — крепость жизни моей, кого мне страшиться?
Господь моє світло й спасіння моє, кого буду боятись? Господь то твердиня мого життя, кого буду лякатись?
Of David. The LORD is my light and my salvation--whom shall I fear? The LORD is the stronghold of my life--of whom shall I be afraid?
לְדָוִד יְהוָה אוֹרִי וְיִשְׁעִי מִמִּי אִירָא; יְהוָה מָעוֹז־חַיַּי, מִמִּי אֶפְחָד׃
2
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
Если злодеи подступят, чтоб растерзать мою плоть, враги мои, ненавистники, они пошатнутся и рухнут!
Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать, когда мои враги и противники против меня ополчатся – споткнутся они и падут.
Коли будуть зближатись до мене злочинці, щоб жерти їм тіло моє, мої напасники та мої вороги, вони спотикнуться й попадають!...
When evil men advance against me to devour my flesh, when my enemies and my foes attack me, they will stumble and fall.
בִּקְרֹב עָלַי מְרֵעִים לֶאֱכֹל אֶת־בְּשָׂרִי צָרַי וְאֹיְבַי לִי; הֵמָּה כָשְׁלוּ וְנָפָלוּ׃
3
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
Окружит меня вражье войско — моему сердцу не страшно! Война подступит ко мне — я полон твердой надежды!
Пусть войско меня окружит – сердце мое не дрогнет; пусть вспыхнет против меня война – и тогда я буду спокоен.
коли проти мене розложиться табір, то серце моє не злякається, коли проти мене повстане війна, я надіятись буду на те, на поміч Його!
Though an army besiege me, my heart will not fear; though war break out against me, even then will I be confident.
אִם־תַּחֲנֶה עָלַי מַחֲנֶה לֹא־יִירָא לִבִּי אִם־תָּקוּם עָלַי מִלְחָמָה; בְּזֹאת, אֲנִי בוֹטֵחַ׃
4
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать [святый] храм Его,
Одного я прошу у Господа, к одному стремлюсь: всю жизнь быть в Храме Господнем, созерцать красоту Господню, ждать в святилище ответа от Него.
Одного я прошу у Господа, только этого я ищу: чтобы жить мне в доме Господнем во все дни моей жизни, созерцать красоту Господню и размышлять в Его храме.
Одного прошу я від Господа, буду жадати того, щоб я міг пробувати в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробувати!
One thing I ask of the LORD, this is what I seek: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to gaze upon the beauty of the LORD and to seek him in his temple.
אַחַת שָׁאַלְתִּי מֵאֵת־יְהוָה אוֹתָהּ אֲבַקֵּשׁ שִׁבְתִּי בְּבֵית־יְהוָה כָּל־יְמֵי חַיַּי; לַחֲזוֹת בְּנֹעַם־יְהוָה, וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ׃
5
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
В день беды Он меня скроет под навесом у Себя, в глубине шатра Своего спрячет, на высокой скале поставит меня,
В день беды Он даст мне приют в Своем жилище, скроет меня под пологом Своего шатра, вознесет меня на скалу.
бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй скинії, сховає мене потаємно в Своєму наметі, на скелю мене проведе!
For in the day of trouble he will keep me safe in his dwelling; he will hide me in the shelter of his tabernacle and set me high upon a rock.
כִּי יִצְפְּנֵנִי בְּסֻכֹּה בְּיוֹם רָעָה יַסְתִּרֵנִי בְּסֵתֶר אָהֳלוֹ; בְּצוּר, יְרוֹמְמֵנִי׃
6
Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
даст смотреть свысока на врагов вокруг. В Его шатре я жертвы и хвалы вознесу, я буду Господа петь и славить.
Тогда вознесется моя глава над противниками, окружающими меня, и принесу у Его шатра жертвы, крича от радости. Буду петь и играть для Господа.
А тепер піднесеться моя голова понад ворогами моїми навколо мене, і я в Його скинії буду приносити жертви при відзвуках сурм, і я буду співати та грати Господеві!
Then my head will be exalted above the enemies who surround me; at his tabernacle will I sacrifice with shouts of joy; I will sing and make music to the LORD.
וְעַתָּה יָרוּם רֹאשִׁי עַל אֹיְבַי סְבִיבוֹתַי, וְאֶזְבְּחָה בְאָהֳלוֹ זִבְחֵי תְרוּעָה; אָשִׁירָה וַאֲזַמְּרָה, לַיהוָה׃
7
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
Господи, мой голос услышь, я зову Тебя — смилуйся, ответь!
Услышь, Господи, когда я зову, помилуй меня и ответь.
Почуй, Господи, голос мій, коли кличу, і помилуй мене, і озвися до мене!
Hear my voice when I call, O LORD; be merciful to me and answer me.
שְׁמַע־יְהוָה קוֹלִי אֶקְרָא, וְחָנֵּנִי וַעֲנֵנִי׃
8
Сердце мое говорит от Тебя: "ищите лица Моего"; и я буду искать лица Твоего, Господи.
Звучат в моем сердце Твои слова: «Стремитесь увидеть лицо Мое!» И стремлюсь я увидеть лицо Твое, Господи!
Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!» Господи, я буду искать лица Твоего.
За Тебе промовило серце моє: Шукайте Мого лиця! тому, Господи, буду шукати обличчя Твого:
My heart says of you, "Seek his face!" Your face, LORD, I will seek.
לְךָ אָמַר לִבִּי בַּקְּשׁוּ פָנָי; אֶת־פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ׃
9
Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
Не отворачивай лицо Свое от меня! В гневе не отталкивай раба Своего! Ты помощник мой! Не отвергни меня, не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
Не скрывай от меня Свое лицо. Не отвергни в гневе Своего слугу, Ты, Кто был мне помощником. Не отвергни меня, не оставь, Бог, мой Спаситель.
не ховай же від мене обличчя Свого, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені поміч, не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасіння мого,
Do not hide your face from me, do not turn your servant away in anger; you have been my helper. Do not reject me or forsake me, O God my Savior.
אַל־תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי אַל־תַּט־בְּאַף, עַבְדֶּךָ עֶזְרָתִי הָיִיתָ; אַל־תִּטְּשֵׁנִי וְאַל־תַּעַזְבֵנִי, אֱלֹהֵי יִשְׁעִי׃
10
ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.
Отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня к себе!
Если даже отец мой и мать оставят меня, то Господь меня примет.
бо мій батько та мати моя мене кинули, та Господь прийме мене!
Though my father and mother forsake me, the LORD will receive me.
כִּי־אָבִי וְאִמִּי עֲזָבוּנִי; וַיהוָה יַאַסְפֵנִי׃
11
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
Господь! Научи меня пути Твоему! Прямым путем веди, наперекор врагам.
Господи, научи меня Твоему пути, веди меня по прямой стезе из-за врагов моих.
Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене стежкою рівною, ради моїх ворогів!
Teach me your way, O LORD; lead me in a straight path because of my oppressors.
הוֹרֵנִי יְהוָה, דַּרְכֶּךָ וּנְחֵנִי בְּאֹרַח מִישׁוֹר; לְמַעַן, שׁוֹרְרָי׃
12
не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
На произвол врагов меня не отдавай! Лжесвидетели против меня выступают, обвинители расправы хотят.
Не отдавай меня в руки моих противников, потому что восстали на меня лжесвидетели и злобою дышат.
Не видай мене на сваволю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облудні та неправдомовці,
Do not turn me over to the desire of my foes, for false witnesses rise up against me, breathing out violence.
אַל־תִּתְּנֵנִי בְּנֶפֶשׁ צָרָי; כִּי קָמוּ־בִי עֵדֵי־שֶׁקֶר, וִיפֵחַ חָמָס׃
13
Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
Но я верю, что увижу, как добр Господь, что увижу это на земле живых!
Но верю: увижу я благость Господню на земле живых.
немов би не вірував я, що в країні життя я побачу Господнє добро!
I am still confident of this: I will see the goodness of the LORD in the land of the living.
לוּלֵא, הֶאֱמַנְתִּי לִרְאוֹת בְּטוּב־יְהוָה, בְּאֶרֶץ חַיִּים׃
14
Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.
— Уповай на Господа, стойким будь, пусть твердым будет сердце твое — уповай на Господа!
Надейся на Господа, мужайся и сердце свое укрепи, надейся на Господа!
Надійся на Господа, будь сильний, і хай буде міцне твоє серце, і надійся на Господа!
Wait for the LORD; be strong and take heart and wait for the LORD.
קַוֵּה, אֶל־יְהוָה חֲזַק וְיַאֲמֵץ לִבֶּךָ; וְקַוֵּה, אֶל־יְהוָה׃