Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 27

1
К тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.
[Псалом Давида.] Тебя зову я, Господь, моя Скала! Не молчи же в ответ! Если Ты будешь молчать, я стану словно мертвец.
Псалом Давида. К Тебе я взываю, Господи, скала Моя, не будь ко мне равнодушен! Если Ты будешь хранить молчание, я уподоблюсь тем, кто нисходит в пропасть.
До Тебе я кличу, о Господи скеле моя, не будь же безмовним до мене, бо коли Ти замовкнеш до мене, я стану подібний до тих, що сходять до гробу...
Of David. To you I call, O LORD my Rock; do not turn a deaf ear to me. For if you remain silent, I will be like those who have gone down to the pit.
לְדָוִד אֵלֶיךָ יְהוָה אֶקְרָא, צוּרִי אַל־תֶּחֱרַשׁ מִמֶּנִּי פֶּן־תֶּחֱשֶׁה מִמֶּנִּי; וְנִמְשַׁלְתִּי, עִם־יוֹרְדֵי בוֹר׃
2
Услышь голос молений моих, когда я взываю к Тебе, когда поднимаю руки мои к святому храму Твоему.
Услышь моленья мои, когда взываю к Тебе, воздев руки к святилищу святому Твоему.
Услышь голос моих молений, когда я взываю к Тебе о помощи, когда я поднимаю руки к Святому Святых в храме Твоем.
Почуй голос благання мого, як я кличу до Тебе, коли руки свої я підношу до храму святого Твого!
Hear my cry for mercy as I call to you for help, as I lift up my hands toward your Most Holy Place.
שְׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ; בְּנָשְׂאִי יָדַי, אֶל־דְּבִיר קָדְשֶׁךָ׃
3
Не погуби меня с нечестивыми и с делающими неправду, которые с ближними своими говорят о мире, а в сердце у них зло.
Вместе с нечестивцами меня не погуби, вместе с теми, кто неправду творит, кто мирно с ближними говорит, а в сердце замыслил зло.
Не губи меня с нечестивыми, с теми, кто творит зло, кто с ближними говорит радушно, а в сердце питает ненависть.
Не хапай мене з грішними й тими, хто чинить безправство, хто плете своїм ближнім про мир, але зло в їхнім серці!
Do not drag me away with the wicked, with those who do evil, who speak cordially with their neighbors but harbor malice in their hearts.
אַל־תִּמְשְׁכֵנִי עִם־רְשָׁעִים וְעִם־פֹּעֲלֵי אָוֶן דֹּבְרֵי שָׁלוֹם עִם־רֵעֵיהֶם; וְרָעָה, בִּלְבָבָם׃
4
Воздай им по делам их, по злым поступкам их; по делам рук их воздай им, отдай им заслуженное ими.
Отплати им за то, что они творят, за все злые поступки их. За дела их рук — отплати им! Дай им то, что они заслужили!
Воздай им по их делам, по их злым поступкам. Воздай им за то, что их руки сделали, дай им то, что они заслужили.
Віддай їм за їхнім учинком, і за злом їхніх учинків, згідно з ділом їхніх рук Ти їм дай, верни їм заслужене ними,
Repay them for their deeds and for their evil work; repay them for what their hands have done and bring back upon them what they deserve.
תֶּן־לָהֶם כְּפָעֳלָם וּכְרֹעַ מַעַלְלֵיהֶם כְּמַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם תֵּן לָהֶם; הָשֵׁב גְּמוּלָם לָהֶם׃
5
За то, что они невнимательны к действиям Господа и к делу рук Его, Он разрушит их и не созиждет их.
В дела Господа не вникают они, в то, что руки Его сотворили. Господь снесет их до основанья и не даст отстроиться вновь.
За то, что они безразличны к делам Господним, к тому, что сделали Его руки, Он разрушит их и впредь не восстановит.
бо вони не вдивляються в чинність Господню й діла Його рук, нехай їх поруйнує, й нехай не будує Він їх!
Since they show no regard for the works of the LORD and what his hands have done, he will tear them down and never build them up again.
כִּי לֹא יָבִינוּ אֶל־פְּעֻלֹּת יְהוָה וְאֶל־מַעֲשֵׂה יָדָיו; יֶהֶרְסֵם, וְלֹא יִבְנֵם׃
6
Благословен Господь, ибо Он услышал голос молений моих.
Благословен Господь — Он услышал моленья мои.
Благословен Господь, ведь Он услышал голос моих молений.
Благословенний Господь, бо Він почув голос благання мого!
Praise be to the LORD, for he has heard my cry for mercy.
בָּרוּךְ יְהוָה; כִּי־שָׁמַע קוֹל תַּחֲנוּנָי׃
7
Господь — крепость моя и щит мой; на Него уповало сердце мое, и Он помог мне, и возрадовалось сердце мое; и я прославлю Его песнью моею.
Господь — сила моя, мой щит, на Него мое сердце уповает, Он помог мне — ликует сердце мое, и я прославлю Его песней моей.
Господь — моя сила и щит; сердце мое на Него надеется. Он мне помог, и сердце мое ликует; песней моей я Его буду славить.
Господь моя сила та щит мій, на нього надіялось серце моє, й Він мені допоміг, і втішилося моє серце, і співом своїм я прославлю Його!
The LORD is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped. My heart leaps for joy and I will give thanks to him in song.
יְהוָה עֻזִּי וּמָגִנִּי בּוֹ בָטַח לִבִּי, וְנֶעֱזָרְתִּי וַיַּעֲלֹז לִבִּי; וּמִשִּׁירִי אֲהוֹדֶנּוּ׃
8
Господь — крепость народа Своего и спасительная защита помазанника Своего.
Господь — сила народа Своего, прибежище, спасенье для Помазанника.
Господь — это сила Его народа, крепость спасения для Его помазанника.
Господь сила народу Свого, і захист спасіння Свого помазанця!
The LORD is the strength of his people, a fortress of salvation for his anointed one.
יְהוָה עֹז־לָמוֹ; וּמָעוֹז יְשׁוּעוֹת מְשִׁיחוֹ הוּא׃
9
Спаси народ Твой и благослови наследие Твое; паси их и возвышай их во веки!
Даруй спасение народу Своему, благослови достоянье Свое! Будь для них Пастухом, неси их на руках Своих — навеки!
Спаси Свой народ и удел Свой благослови; будь их Пастырем и веди их вовеки.
Спаси Свій народ, і поблагослови спадщину Свою, і спаси їх, і піднось їх навіки!
Save your people and bless your inheritance; be their shepherd and carry them forever.
הוֹשִׁיעָה אֶת־עַמֶּךָ, וּבָרֵךְ אֶת־נַחֲלָתֶךָ; וּרְעֵם וְנַשְּׂאֵם, עַד־הָעוֹלָם׃