Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 28

1
Воздайте Господу, сыны Божии, воздайте Господу славу и честь,
[Псалом Давида.] Величайте Господа, Божьи сыны, величайте Господню славу и мощь!
Псалом Давида. Хвалите Господа, о Божьи сыны, хвалите Господа за славу Его и мощь.
Дайте Господу, Божі сини, дайте Господу славу та силу!
A psalm of David. Ascribe to the LORD, O mighty ones, ascribe to the LORD glory and strength.
מִזְמוֹר, לְדָוִד הָבוּ לַיהוָה בְּנֵי אֵלִים; הָבוּ לַיהוָה, כָּבוֹד וָעֹז׃
2
воздайте Господу славу имени Его; поклонитесь Господу в благолепном святилище {Его.}
Величайте славу Господнего имени! Падите ниц пред Ним во славе Его святой!
Воздайте славу Имени Господа, поклонитесь Господу в красоте Его святости.
Дайте Господу славу Імення Його, у препишній святині впадіть перед Господом!
Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.
הָבוּ לַיהוָה כְּבוֹד שְׁמוֹ; הִשְׁתַּחֲווּ לַיהוָה, בְּהַדְרַת־קֹדֶשׁ׃
3
Глас Господень над водами; Бог славы возгремел, Господь над водами многими.
Голос Господа — над водами, Бог славы громом гремит, Господь — над просторами вод!
Голос Господень над водами, гремит Бог славы, Господь гремит над могучими водами.
Голос Господній над водами, Бог слави гримить, Господь над великими водами!
The voice of the LORD is over the waters; the God of glory thunders, the LORD thunders over the mighty waters.
קוֹל יְהוָה, עַל־הַמָּיִם אֵל־הַכָּבוֹד הִרְעִים; יְהוָה, עַל־מַיִם רַבִּים׃
4
Глас Господа силен, глас Господа величествен.
Голос Господа — сама мощь, голос Господа — величье само,
Голос Господа полон мощи, голос Господа величественен.
Голос Господній із силою, голос Господній з величністю.
The voice of the LORD is powerful; the voice of the LORD is majestic.
קוֹל־יְהוָה בַּכֹּחַ; קוֹל יְהוָה, בֶּהָדָר׃
5
Глас Господа сокрушает кедры; Господь сокрушает кедры Ливанские
голос Господа валит кедры, Господь валит кедры Ливанские!
Голос Господа кедры сокрушает, Господь сокрушает кедры Ливана.
Голос Господній ламає кедрини, голос Господній торощить кедрини ливанські.
The voice of the LORD breaks the cedars; the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.
קוֹל יְהוָה שֹׁבֵר אֲרָזִים; וַיְשַׁבֵּר יְהוָה, אֶת־אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן׃
6
и заставляет их скакать подобно тельцу, Ливан и Сирион, подобно молодому единорогу.
Заставляет горы скакать! Скачут горы Ливана, словно бычок, Сирионские горы — как юный тур.
Он велит Ливану скакать, подобно теленку, Сириону — подобно молодому дикому быку.
Він примусить скакати Ливан як теля, та Сиріон, мов молоду антилопу.
He makes Lebanon skip like a calf, Sirion like a young wild ox.
וַיַּרְקִידֵם כְּמוֹ־עֵגֶל; לְבָנוֹן וְשִׂרְיֹן, כְּמוֹ בֶן־רְאֵמִים׃
7
Глас Господа высекает пламень огня.
Голос Господа высек искры огня.
Голос Господа как молния разит.
Голос Господній викрешує полум"я огняне,
The voice of the LORD strikes with flashes of lightning.
קוֹל־יְהוָה חֹצֵב, לַהֲבוֹת אֵשׁ׃
8
Глас Господа потрясает пустыню; потрясает Господь пустыню Кадес.
Голос Господа пустыню заставил дрожать, Господь дрожать заставил пустыню Кадеш.
Голос Господа сотрясает пустыню, Господь сотрясает пустыню Кадеш.
голос Господній пустиню тремтіти примушує, Господь чинить пустелю Кадеша тремтячою.
The voice of the LORD shakes the desert; the LORD shakes the Desert of Kadesh.
קוֹל יְהוָה יָחִיל מִדְבָּר; יָחִיל יְהוָה, מִדְבַּר קָדֵשׁ׃
9
Глас Господа разрешает от бремени ланей и обнажает леса; и во храме Его все возвещает о {Его} славе.
Голос Господа сотрясает дубы, обнажает леса. Пусть скажут все в Его Храме: «Слава!»
Голос Господа гнет дубы и нагим оставляет лес. В Его храме все восклицают: «Слава!»
Голос Господній примушує лані тремтіти, й ліси обнажає, а в храмі Його все належне Йому виголошує: Слава!
The voice of the LORD twists the oaks and strips the forests bare. And in his temple all cry, "Glory!"
קוֹל יְהוָה יְחוֹלֵל אַיָּלוֹת וַיֶּחֱשֹׂף יְעָרוֹת וּבְהֵיכָלוֹ; כֻּלּוֹ, אֹמֵר כָּבוֹד׃
10
Господь восседал над потопом, и будет восседать Господь царем вовек.
Над бескрайними водами восседает Господь, Господь на престоле, Он царь навек.
Господь восседал над потопом; Господь восседает, как Царь, вовеки.
Господь пробував в час потопу, і буде Господь пробувати повік віку Царем!
The LORD sits enthroned over the flood; the LORD is enthroned as King forever.
יְהוָה לַמַּבּוּל יָשָׁב; וַיֵּשֶׁב יְהוָה, מֶלֶךְ לְעוֹלָם׃
11
Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром.
Господь даст силу народу Своему — благоденствием Свой народ одарит!
Господь дает силу Своему народу; Господь благословляет Свой народ миром.
Господь подасть силу народу Своєму, Господь поблагословить миром народ Свій!
The LORD gives strength to his people; the LORD blesses his people with peace.
יְהוָה, עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן; יְהוָה יְבָרֵךְ אֶת־עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם׃