Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 30

1
Начальнику хора. Псалом Давида. [Во время смятения].
[Начальнику хора: псалом Давида.]
Дирижеру хора. Псалом Давида.
[Для дириґента хору. Псалом Давидів.]
For the director of music. A psalm of David.
לַמְנַצֵּחַ, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
2
На Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек; по правде Твоей избавь меня;
Господь, Ты защита моя, я не посрамлюсь вовек! Яви справедливость, спаси!
У Тебя, Господи, я ищу прибежище. Не дай мне быть постыженным никогда; по Своей праведности спаси меня!
На Тебе надіюсь я, Господи, хай не буду повік засоромлений, визволь мене в Своїй правді!
In you, O LORD, I have taken refuge; let me never be put to shame; deliver me in your righteousness.
בְּךָ יְהוָה חָסִיתִי אַל־אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָם; בְּצִדְקָתְךָ פַלְּטֵנִי׃
3
приклони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня. Будь мне каменною твердынею, домом прибежища, чтобы спасти меня,
Склони ко мне ухо Твое, поспеши избавить меня, будь мне скалой и оплотом, прибежищем и спасением.
Услышь меня и поспеши избавить. Будь мне скалой и прибежищем, надежной крепостью, чтобы меня спасти в ней.
Нахили Своє ухо до мене, скоро мене порятуй, стань для мене могутньою скелею, домом твердині, щоб спас Ти мене!
Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.
הַטֵּה אֵלַי אָזְנְךָ מְהֵרָה הַצִּילֵנִי הֱיֵה לִי לְצוּר־מָעוֹז לְבֵית מְצוּדוֹת, לְהוֹשִׁיעֵנִי׃
4
ибо Ты каменная гора моя и ограда моя; ради имени Твоего води меня и управляй мною.
Ты — утес мой, твердыня моя, веди меня, направляй мой путь ради имени Твоего!
Ты моя скала и крепость; ради Имени Своего веди меня и направляй.
Бо ти скеля моя та твердиня моя, і ради Ймення Свого Ти будеш провадити мене й керувати мене!
Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me.
כִּי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָתָּה; וּלְמַעַן שִׁמְךָ, תַּנְחֵנִי וּתְנַהֲלֵנִי׃
5
Выведи меня из сети, которую тайно поставили мне, ибо Ты крепость моя.
Избавь меня от сетей и ловушек. Ты защита моя!
Высвободи меня из сети, которую расставили для меня, ведь Ты мое прибежище.
Ти витягнеш з пастки мене, що на мене таємно поставили, бо Ти сила моя!
Free me from the trap that is set for me, for you are my refuge.
תּוֹצִיאֵנִי, מֵרֶשֶׁת זוּ טָמְנוּ לִי; כִּי־אַתָּה מָעוּזִּי׃
6
В Твою руку предаю дух мой; Ты избавлял меня, Господи, Боже истины.
Я вручаю Тебе свой дух. О Господь, верный Бог, спаси!
В Твои руки я отдаю мой дух; избавь меня, Господи, Боже истины.
У руку Твою доручаю я духа свого, і Ти мене визволиш, Господи, Боже правди!
Into your hands I commit my spirit; redeem me, O LORD, the God of truth.
בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה, אֵל אֱמֶת׃
7
Ненавижу почитателей суетных идолов, но на Господа уповаю.
Я не с теми, кто чтит тщету и ничто, я на Господа уповаю.
Ненавижу тех, кто ничтожных идолов чтит, я на Господа уповаю.
Я зненавидив всіх, хто шанує бовванів марних, я ж надіюсь на Господа.
I hate those who cling to worthless idols; I trust in the LORD.
שָׂנֵאתִי, הַשֹּׁמְרִים הַבְלֵי־שָׁוְא; וַאֲנִי, אֶל־יְהוָה בָּטָחְתִּי׃
8
Буду радоваться и веселиться о милости Твоей, потому что Ты призрел на бедствие мое, узнал горесть души моей
Я ликую, видя Твою доброту: Ты узнал про мою беду, и Ты понял, как тяжко мне,
Я возрадуюсь и возликую о Твоей милости, потому что Ты горе мое увидел и узнал о скорби моей души.
Я буду радіти та тішитися в Твоїй милості, що побачив Ти горе моє, що приглянувся Ти до скорботи моєї душі,
I will be glad and rejoice in your love, for you saw my affliction and knew the anguish of my soul.
אָגִילָה וְאֶשְׂמְחָה, בְּחַסְדֶּךָ אֲשֶׁר רָאִיתָ אֶת־עָנְיִי; יָדַעְתָּ, בְּצָרוֹת נַפְשִׁי׃
9
и не предал меня в руки врага; поставил ноги мои на пространном месте.
Ты не отдал меня врагу, Ты выводишь меня на простор.
Ты не отдал меня врагу, но поставил меня на просторном месте.
і мене не віддав в руку ворога, на місці розлогім поставив Ти ноги мої!
You have not handed me over to the enemy but have set my feet in a spacious place.
וְלֹא הִסְגַּרְתַּנִי בְּיַד־אוֹיֵב; הֶעֱמַדְתָּ בַמֶּרְחָב רַגְלָי׃
10
Помилуй меня, Господи, ибо тесно мне; иссохло от горести око мое, душа моя и утроба моя.
Сжалься, Господь: тяжко мне, воспалились от горя глаза, и душа, и нутро мое.
Мне трудно, Господи! Помилуй меня! Ослабли от скорби мои глаза, душа моя и тело мое.
Помилуй мене, Господи, бо тісно мені, від горя вже виснажилось моє око, душа моя й нутро моє,
Be merciful to me, O LORD, for I am in distress; my eyes grow weak with sorrow, my soul and my body with grief.
חָנֵּנִי יְהוָה כִּי צַר־לִי עָשְׁשָׁה בְכַעַס עֵינִי, נַפְשִׁי וּבִטְנִי׃
11
Истощилась в печали жизнь моя и лета мои в стенаниях; изнемогла от грехов моих сила моя, и кости мои иссохли.
Жизнь моя тает от горя, годы мои — от стонов; за грехи моя сила увяла, и мои кости иссохли.
В скорби кончается моя жизнь и годы мои в стенаниях. Сила моя иссякла из-за моих грехов, и кости мои иссохли.
бо скінчилось життя моє в смутку, а роки мої у квилінні, моя сила спіткнулася через мій гріх, і виснажились мої кості!
My life is consumed by anguish and my years by groaning; my strength fails because of my affliction, and my bones grow weak.
כִּי כָלוּ בְיָגוֹן חַיַּי וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹחִי; וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ׃
12
От всех врагов моих я сделался поношением даже у соседей моих и страшилищем для знакомых моих; видящие меня на улице бегут от меня.
Надо мной глумятся враги и даже соседи мои, друзьям страшно смотреть на меня, встретив на улице, прочь спешат.
Из-за cвоих врагов я в презрении у соседей, поношением стал я для моих друзей, кто увидит меня на улице — убегает.
Я в усіх ворогів своїх став посміховищем, надто сусідам своїм, і страхіттям знайомим моїм, хто бачить надворі мене утікають від мене!
Because of all my enemies, I am the utter contempt of my neighbors; I am a dread to my friends--those who see me on the street flee from me.
מִכָּל־צֹרְרַי הָיִיתִי חֶרְפָּה וְלִשֲׁכֵנַי מְאֹד וּפַחַד לִמְיֻדָּעָי רֹאַי בַּחוּץ; נָדְדוּ מִמֶּנִּי׃
13
Я забыт в сердцах, как мертвый; я — как сосуд разбитый,
Я забыт, как будто мертвец, я как будто разбитый горшок.
Я забыт ими, словно мертвый; я — как сосуд разбитый.
Я забутий у серці, немов той небіжчик, став я немов та розбита посудина...
I am forgotten by them as though I were dead; I have become like broken pottery.
נִשְׁכַּחְתִּי כְּמֵת מִלֵּב; הָיִיתִי, כִּכְלִי אֹבֵד׃
14
ибо слышу злоречие многих; отвсюду ужас, когда они сговариваются против меня, умышляют исторгнуть душу мою.
О себе слышу сплетни везде, окружает меня ужас: люди против меня сговорились, замышляют меня убить.
Слышу я клевету от многих; ужас со всех сторон. Они сговариваются против меня: замышляют отнять у меня жизнь.
Бо чую багато шептання, страхання навколо, як змовляються разом на мене, вони замишляють забрати мою душу,
For I hear the slander of many; there is terror on every side; they conspire against me and plot to take my life.
כִּי שָׁמַעְתִּי דִּבַּת רַבִּים מָגוֹר מִסָּבִיב בְּהִוָּסְדָם יַחַד עָלַי; לָקַחַת נַפְשִׁי זָמָמוּ׃
15
А я на Тебя, Господи, уповаю; я говорю: Ты — мой Бог.
На Тебя я надеюсь, Господь, говорю: «Мой Бог — это Ты».
На Тебя, Господи, надеюсь! Я говорю: «Ты мой Бог!»
а я покладаю надію на Тебе, о Господи, я кажу: Ти мій Бог!
But I trust in you, O LORD; I say, "You are my God."
וַאֲנִי עָלֶיךָ בָטַחְתִּי יְהוָה; אָמַרְתִּי, אֱלֹהַי אָתָּה׃
16
В Твоей руке дни мои; избавь меня от руки врагов моих и от гонителей моих.
В Твоей власти — вся моя жизнь. Спаси меня от гонителей и врагов,
В Твоей руке мои дни; избавь меня от врагов и от тех, кто меня преследует.
В Твою руку кладу свою долю, Ти ж визволь мене від руки ворогів моїх і моїх переслідників!
My times are in your hands; deliver me from my enemies and from those who pursue me.
בְּיָדְךָ עִתֹּתָי; הַצִּילֵנִי מִיַּד־אוֹיְבַי, וּמֵרֹדְפָי׃
17
Яви светлое лице Твое рабу Твоему; спаси меня милостью Твоею.
на меня светлым взором взгляни, спаси раба Твоего, ведь Ты добр.
Пусть сияет Твое лицо над Твоим слугой, спаси меня по верной Своей милости.
Хай засяє обличчя Твоє на Твого раба, та спаси мене в ласці Своїй,
Let your face shine on your servant; save me in your unfailing love.
הָאִירָה פָנֶיךָ עַל־עַבְדֶּךָ; הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ׃
18
Господи! да не постыжусь, что я к Тебе взываю; нечестивые же да посрамятся, да умолкнут в аде.
Пусть же мне не придется стыдится, что Тебя, Господь, я призывал! Пусть срам покроет злодеев, пусть в Шеоле смолкнут они!
Пусть не постыжусь я, Господи, что взываю к Тебе. Пусть нечестивые постыдятся и, онемев, сойдут в мир мертвых.
Господи, щоб не бути мені посоромленим, що кличу до Тебе! Нехай посоромлені будуть безбожні, хай замовкнуть та йдуть до шеолу,
Let me not be put to shame, O LORD, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.
יְהוָה, אַל־אֵבוֹשָׁה כִּי קְרָאתִיךָ; יֵבֹשׁוּ רְשָׁעִים, יִדְּמוּ לִשְׁאוֹל׃
19
Да онемеют уста лживые, которые против праведника говорят злое с гордостью и презреньем.
Пусть онемеют их лживые уста, что праведного злобно, со спесью поносят!
Пусть умолкнут их лживые уста, что дерзко говорят о праведных с гордыней и презрением.
нехай заніміють облудні уста, що гидоту говорять на праведного із пихою й погордою!
Let their lying lips be silenced, for with pride and contempt they speak arrogantly against the righteous.
תֵּאָלַמְנָה, שִׂפְתֵי שָׁקֶר הַדֹּבְרוֹת עַל־צַדִּיק עָתָק, בְּגַאֲוָה וָבוּז׃
20
Как много у Тебя благ, которые Ты хранишь для боящихся Тебя и которые приготовил уповающим на Тебя пред сынами человеческими!
О, какое сокровище Ты приготовил для чтущих Тебя, для уповающих на Тебя приготовил — у всех на глазах!
Как велика Твоя благость, которую хранишь Ты для тех, кто Тебя боится, которую даришь у всех на глазах тем, кто в Тебе прибежища ищет.
Яка величезна Твоя доброта, яку заховав Ти для тих, хто боїться Тебе, яку приготовив для тих, хто на Тебе надіється перед людськими синами!
How great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, which you bestow in the sight of men on those who take refuge in you.
מָה רַב־טוּבְךָ אֲשֶׁר־צָפַנְתָּ לִּירֵאֶיךָ פָּעַלְתָּ לַחֹסִים בָּךְ; נֶגֶד, בְּנֵי אָדָם׃
21
Ты укрываешь их под покровом лица Твоего от мятежей людских, скрываешь их под сенью от пререкания языков.
Ты скрываешь их под сенью лица Своего, укрываешь от злобы людской, даешь убежище от клеветы.
Ты скрываешь их пологом Своего присутствия от козней людских. Ты охраняешь их в Своем жилище от языков сварливых.
Ти їх у заслоні обличчя Свого заховаєш від людських тенет, Ти їх від лихих язиків у наметі сховаєш!
In the shelter of your presence you hide them from the intrigues of men; in your dwelling you keep them safe from accusing tongues.
תַּסְתִּירֵם בְּסֵתֶר פָּנֶיךָ מֵרֻכְסֵי אִישׁ תִּצְפְּנֵם בְּסֻכָּה, מֵרִיב לְשֹׁנוֹת׃
22
Благословен Господь, что явил мне дивную милость Свою в укрепленном городе!
Благословен Господь! Я был словно в осаде — Он явил мне милость Свою!
Благословен будь, Господи, Который явил мне чудесную милость Свою, когда я был в городе осажденном.
Благословенний Господь, що вчинив мені милість чудовну Свою в оборонному місті!
Praise be to the LORD, for he showed his wonderful love to me when I was in a besieged city.
בָּרוּךְ יְהוָה; כִּי הִפְלִיא חַסְדּוֹ לִי, בְּעִיר מָצוֹר׃
23
В смятении моем я думал: "отвержен я от очей Твоих"; но Ты услышал голос молитвы моей, когда я воззвал к Тебе.
Я подумал в смятении моем: «Ты не хочешь смотреть на меня». Но Ты услышал мою мольбу, когда я Тебя призывал.
В своем смятении я сказал: «Я изгнан от Твоих очей!» Но Ты услышал мой крик о милости, когда к Тебе я взывал.
А я говорив у своїм побентеженні: Я відрізаний з-перед очей Твоїх! Та дійсно Ти вислухав голос благання мого, коли я до Тебе взивав...
In my alarm I said, "I am cut off from your sight!" Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
וַאֲנִי אָמַרְתִּי בְחָפְזִי, נִגְרַזְתִּי מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ אָכֵן, שָׁמַעְתָּ קוֹל תַּחֲנוּנַי, בְּשַׁוְּעִי אֵלֶיךָ׃
24
Любите Господа, все праведные Его; Господь хранит верных и поступающим надменно воздает с избытком.
Любите Господа, все, кто предан Ему! Верных Господь хранит, а гордецам — отплатит с избытком.
Любите Господа, все святые Его! Господь хранит верных, но сполна воздает надменным.
Любіть Господа, усі святії Його, стереже Господь вірних, а гордому з лишком відплачує.
Love the LORD, all his saints! The LORD preserves the faithful, but the proud he pays back in full.
אֶהֱבוּ אֶת־יְהוָה, כָּל־חֲסִידָיו אֱמוּנִים נֹצֵר יְהוָה; וּמְשַׁלֵּם עַל־יֶתֶר, עֹשֵׂה גַאֲוָה׃
25
Мужайтесь, и да укрепляется сердце ваше, все надеющиеся на Господа! Псалом Давида. Учение.
Мужайтесь, да будет ваше сердце твердо, все уповающие на Господа!
Мужайтесь и сердце свое укрепите, все надеющиеся на Господа.
Будьте сильні, і хай буде міцне ваше серце, усі, хто надію покладає на Господа!
Be strong and take heart, all you who hope in the LORD.
חִזְקוּ וְיַאֲמֵץ לְבַבְכֶם; כָּל־הַמְיַחֲלִים, לַיהוָה׃