Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 36

1
Не ревнуй злодеям, не завидуй делающим беззаконие,
[Псалом Давида.] Не завидуй злодеям, пусть не волнуют тебя удачи злых.
Псалом Давида. Не раздражайся из-за злых людей, и не завидуй тем, кто творит беззаконие,
Не розпалюйся гнівом своїм на злочинців, не май заздрости до беззаконних,
Of David. Do not fret because of evil men or be envious of those who do wrong;
לְדָוִד אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִים; אַל־תְּקַנֵּא, בְּעֹשֵׂי עַוְלָה׃
2
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Как трава, они скоро будут скошены, словно зелень полей — увянут.
ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.
бо вони, як трава, будуть скоро покошені, і мов та зелена билина пов"януть!
for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.
כִּי כֶחָצִיר מְהֵרָה יִמָּלוּ; וּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא, יִבּוֹלוּן׃
3
Уповай на Господа и делай добро; живи на земле и храни истину.
Положись на Господа, делай добро; живи на земле, храни верность.
Надейся на Господа, делай добро, живи на земле и храни верность.
Надійся на Господа й добре чини, землю замешкуй та правди дотримуй!
Trust in the LORD and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.
בְּטַח בַּיהוָה וַעֲשֵׂה־טוֹב; שְׁכָן־אֶרֶץ, וּרְעֵה אֱמוּנָה׃
4
Утешайся Господом, и Он исполнит желания сердца твоего.
Ищи себе радость в Господе, и Он даст, чего просит сердце Твое.
Радуйся Господу, и Он исполнит желания твоего сердца.
Хай Господь буде розкіш твоя, і Він сповнить тобі твого серця бажання!
Delight yourself in the LORD and he will give you the desires of your heart.
וְהִתְעַנַּג עַל־יְהוָה; וְיִתֶּן־לְךָ, מִשְׁאֲלֹת לִבֶּךָ׃
5
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Вручи Господу свою жизнь, положись на Него — и Он все сделает:
Доверь свой путь Господу, уповай на Него — и Он совершит такое:
На Господа здай дорогу свою, і на Нього надію клади, і Він зробить,
Commit your way to the LORD; trust in him and he will do this:
גּוֹל עַל־יְהוָה דַּרְכֶּךָ; וּבְטַח עָלָיו, וְהוּא יַעֲשֶׂה׃
6
и выведет, как свет, правду твою и справедливость твою, как полдень.
твоя правда взойдет как заря, правота твоя — как солнце в полдень.
высветит праведность твою, как свет, твою справедливость — как солнце в полдень.
і Він випровадить, немов світло, твою справедливість, а правду твою немов південь.
He will make your righteousness shine like the dawn, the justice of your cause like the noonday sun.
וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶךָ; וּמִשְׁפָּטֶךָ, כַּצָּהֳרָיִם׃
7
Покорись Господу и надейся на Него. Не ревнуй успевающему в пути своем, человеку лукавствующему.
Безмолвно предстань пред Господом, на Него возложи надежду. Не завидуй преуспевающим, людям, погрязшим во лжи.
Будь безмолвен перед Господом и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.
Жди Господа мовчки й на Нього надійся, не розпалюйся гнівом на того, хто щасливою чинить дорогу свою, на людину, що виконує задуми злі.
Be still before the LORD and wait patiently for him; do not fret when men succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
דּוֹם לַיהוָה וְהִתְחוֹלֵל לוֹ אַל־תִּתְחַר בְּמַצְלִיחַ דַּרְכּוֹ; בְּאִישׁ, עֹשֶׂה מְזִמּוֹת׃
8
Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло,
Не гневайся и не злись, не завидуй — до добра не доведет!
Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся — это ведет только к несчастью.
Повстримайсь від гніву й покинь пересердя, не розпалюйся лютістю, щоб чинити лиш зло,
Refrain from anger and turn from wrath; do not fret--it leads only to evil.
הֶרֶף מֵאַף וַעֲזֹב חֵמָה; אַל־תִּתְחַר, אַךְ־לְהָרֵעַ׃
9
ибо делающие зло истребятся, уповающие же на Господа наследуют землю.
Злодеи уничтожены будут, земля достанется уповавшим на Господа.
Ведь злодеи искоренятся, а надеющиеся на Господа унаследуют землю.
бо витяті будуть злочинці, а ті, хто вповає на Господа землю вспадкують!
For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.
כִּי־מְרֵעִים יִכָּרֵתוּן; וְקוֵֹי יְהוָה, הֵמָּה יִירְשׁוּ־אָרֶץ׃
10
Еще немного, и не станет нечестивого; посмотришь на его место, и нет его.
Еще немного — и не станет нечестивца. Туда посмотришь, где он был — и уже нет его.
Еще немного, и нечестивых не станет, будешь искать их, но не найдешь.
А ще трохи й не буде безбожного, і будеш дивитись на місце його і не буде його,
A little while, and the wicked will be no more; though you look for them, they will not be found.
וְעוֹד מְעַט וְאֵין רָשָׁע; וְהִתְבּוֹנַנְתָּ עַל־מְקוֹמוֹ וְאֵינֶנּוּ׃
11
А кроткие наследуют землю и насладятся множеством мира.
Земля достанется беднякам, и насладятся они благоденствием.
А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.
а покірні вспадкують землю, і зарозкошують миром великим!
But the meek will inherit the land and enjoy great peace.
וַעֲנָוִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ; וְהִתְעַנְּגוּ, עַל־רֹב שָׁלוֹם׃
12
Нечестивый злоумышляет против праведника и скрежещет на него зубами своими:
Злоумышляет нечестивый против праведника и от злости скрежещет зубами.
Нечестивый умышляет на праведника и скрежещет против него зубами,
Лихе замишляє безбожний на праведного, і скрегоче на нього своїми зубами,
The wicked plot against the righteous and gnash their teeth at them;
זֹמֵם רָשָׁע לַצַּדִּיק; וְחֹרֵק עָלָיו שִׁנָּיו׃
13
Господь же посмевается над ним, ибо видит, что приходит день его.
Но смеется над ним Господь, видя, что близок день отмщенья ему.
но Владыка смеется над ним, так как знает, что день его близок.
та Господь посміється із нього, бачить бо Він, що наближується його день!
but the Lord laughs at the wicked, for he knows their day is coming.
אֲדֹנָי יִשְׂחַק־לוֹ; כִּי־רָאָה, כִּי־יָבֹא יוֹמוֹ׃
14
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить {идущих} прямым путем:
Нечестивые меч обнажили и натянули свой лук, чтобы бедного и нищего сразить, идущих правым путем — зарезать.
Обнажают злодеи мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путем.
Безбожні меча добувають та лука свого натягають, щоб звалити нужденного й бідного, щоб порізати людей простої дороги,
The wicked draw the sword and bend the bow to bring down the poor and needy, to slay those whose ways are upright.
חֶרֶב פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּם לְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיוֹן; לִטְבוֹחַ, יִשְׁרֵי־דָרֶךְ׃
15
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
Пусть их меч им в сердце вонзится, и пусть луки их разломаются!
Но мечи их пронзят их же сердца и луки их сокрушатся.
та ввійде їхній меч до їхнього власного серця, і поламані будуть їхні луки!
But their swords will pierce their own hearts, and their bows will be broken.
חַרְבָּם תָּבוֹא בְלִבָּם; וְקַשְּׁתוֹתָם, תִּשָּׁבַרְנָה׃
16
Малое у праведника — лучше богатства многих нечестивых,
Лучше малый достаток праведника, чем великое богатство злодеев.
Лучше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,
Краще мале справедливого, ніж велике багатство безбожних, і то багатьох,
Better the little that the righteous have than the wealth of many wicked;
טוֹב־מְעַט לַצַּדִּיק; מֵהֲמוֹן, רְשָׁעִים רַבִּים׃
17
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
Нечестивцам будут сломаны руки, а праведным Господь дает силу.
так как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Господь.
бо зламані будуть рамена безбожних, а справедливих Господь підпирає!
for the power of the wicked will be broken, but the LORD upholds the righteous.
כִּי זְרוֹעוֹת רְשָׁעִים תִּשָּׁבַרְנָה; וְסוֹמֵךְ צַדִּיקִים יְהוָה׃
18
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
Вся жизнь добрых — пред очами у Господа, их надел — за ними навек.
Дни непорочных известны Господу, и наследие их устоит вовеки.
Знає Господь дні невинних, а їхня спадщина пробуде навіки,
The days of the blameless are known to the LORD, and their inheritance will endure forever.
יוֹדֵעַ יְהוָה יְמֵי תְמִימִם; וְנַחֲלָתָם, לְעוֹלָם תִּהְיֶה׃
19
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
В дни беды им не придется стыдиться, во время голода будут сыты.
Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.
за лихоліття не будуть вони посоромлені, і за днів голоду ситими будуть.
In times of disaster they will not wither; in days of famine they will enjoy plenty.
לֹא־יֵבֹשׁוּ בְּעֵת רָעָה; וּבִימֵי רְעָבוֹן יִשְׂבָּעוּ׃
20
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
А злодеи уничтожены будут, враги Господа исчезнут как дым, как трава полевая исчезнут.
Но нечестивые сгинут, Господни враги исчезнут, как краса полей, развеются они, как дым.
Бо загинуть безбожні, і Господні вороги, як овечий той лій, заникнуть, у димі заникнуть вони!
But the wicked will perish: The LORD"S enemies will be like the beauty of the fields, they will vanish--vanish like smoke.
כִּי רְשָׁעִים יֹאבֵדוּ, וְאֹיְבֵי יְהוָה כִּיקַר כָּרִים; כָּלוּ בֶעָשָׁן כָּלוּ׃
21
Нечестивый берет взаймы и не отдает, а праведник милует и дает,
Негодяй берет взаймы — и не отдаст! А праведник щедро взаймы дает.
Нечестивый берет взаймы и не возвращает, а праведный дает щедро.
Позичає безбожний і не віддає, а праведний милість висвідчує та роздає,
The wicked borrow and do not repay, but the righteous give generously;
לוֶֹה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּם; וְצַדִּיק, חוֹנֵן וְנוֹתֵן׃
22
ибо благословенные Им наследуют землю, а проклятые Им истребятся.
Земля достанется тем, кого Бог благословил, и погибнут те, кого Он проклял.
Благословенные Господом унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.
бо благословенні від Нього вспадкують землю, а прокляті від Нього понищені будуть!
those the LORD blesses will inherit the land, but those he curses will be cut off.
כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץ; וּמְקֻלָּלָיו, יִכָּרֵתוּ׃
23
Господом утверждаются стопы {такого} человека, и Он благоволит к пути его:
Шаги достойного Господь сделал твердыми, и пути его Господу угодны,
Господь утверждает шаги человека, когда его путь угоден Ему.
Від Господа кроки людини побожної ставляться міцно, і Він любить дорогу її;
If the LORD delights in a man"s way, he makes his steps firm;
מֵיְהוָה מִצְעֲדֵי־גֶבֶר כּוֹנָנוּ, וְדַרְכּוֹ יֶחְפָּץ׃
24
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
даже если упадет — не разобьется: Господь за руку поддержит его.
Если и споткнется он, то не упадет: Господь за руку его поддержит.
коли ж упаде, то не буде покинена, бо руку її підпирає Господь.
though he stumble, he will not fall, for the LORD upholds him with his hand.
כִּי־יִפֹּל לֹא־יוּטָל; כִּי־יְהוָה, סוֹמֵךְ יָדוֹ׃
25
Я был молод и состарился, и не видал праведника оставленным и потомков его просящими хлеба:
Был я молод, теперь старик уже — но не видел я праведника брошенным, а потомков его просящими милостыню.
Я был молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.
Я був молодий і постарівся, та не бачив я праведного, щоб опущений був, ні нащадків його, щоб хліба просили.
I was young and now I am old, yet I have never seen the righteous forsaken or their children begging bread.
נַעַר הָיִיתִי, גַּם־זָקַנְתִּי וְלֹא־רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב; וְזַרְעוֹ, מְבַקֶּשׁ־לָחֶם׃
26
он всякий день милует и взаймы дает, и потомство его в благословение будет.
Он всегда щедро взаймы дает, и благословенно потомство его!
Он всегда щедр и дает охотно, и дети его будут благословенны.
Кожен день виявляє він милість та позичає, і над потомством його благословення.
They are always generous and lend freely; their children will be blessed.
כָּל־הַיּוֹם חוֹנֵן וּמַלְוֶה; וְזַרְעוֹ, לִבְרָכָה׃
27
Уклоняйся от зла, и делай добро, и будешь жить вовек:
Будь от зла в стороне и твори добро, и будешь ты жить вовек.
Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.
Ухиляйся від злого та добре чини, та й навіки живи!
Turn from evil and do good; then you will dwell in the land forever.
סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טוֹב, וּשְׁכֹן לְעוֹלָם׃
28
ибо Господь любит правду и не оставляет святых Своих; вовек сохранятся они; [а беззаконные будут извержены] и потомство нечестивых истребится.
Правосудие Господу дорого: верных Ему не покинет Он. Вовек сохранятся они, а род злодеев будет уничтожен.
Ведь Господь любит правый суд и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.
Бо любить Господь справедливість, і Він богобійних Своїх не покине, вони будуть навіки бережені, а насіння безбожних загине!
For the LORD loves the just and will not forsake his faithful ones. They will be protected forever, but the offspring of the wicked will be cut off;
כִּי יְהוָה אֹהֵב מִשְׁפָּט, וְלֹא־יַעֲזֹב אֶת־חֲסִידָיו לְעוֹלָם נִשְׁמָרוּ; וְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָת׃
29
Праведники наследуют землю и будут жить на ней вовек.
Праведным достанется земля, и они вечно будут жить на ней.
Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.
Успадкують праведні землю, і повік будуть жити на ній.
the righteous will inherit the land and dwell in it forever.
צַדִּיקִים יִירְשׁוּ־אָרֶץ; וְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶיהָ׃
30
Уста праведника изрекают премудрость, и язык его произносит правду.
Уста праведника изрекают мудрость, его язык возвещает правосудие,
Уста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.
Уста праведного кажуть мудрість, язик же його промовляє про право,
The mouth of the righteous man utters wisdom, and his tongue speaks what is just.
פִּי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חָכְמָה; וּלְשׁוֹנוֹ, תְּדַבֵּר מִשְׁפָּט׃
31
Закон Бога его в сердце у него; не поколеблются стопы его.
Закон Бога в сердце его, он идет — и тверды шаги его.
Закон его Бога в сердце у него, и стопы его не поколеблются.
Закон Бога його в його серці, кроки його не спіткнуться.
The law of his God is in his heart; his feet do not slip.
תּוֹרַת אֱלֹהָיו בְּלִבּוֹ; לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו׃
32
Нечестивый подсматривает за праведником и ищет умертвить его;
Нечестивец следит за праведником, ищет, как бы его убить.
Нечестивые подстерегают праведного и стараются его убить.
А безбожний чатує на праведного, і пильнує забити його,
The wicked lie in wait for the righteous, seeking their very lives;
צוֹפֶה רָשָׁע לַצַּדִּיק; וּמְבַקֵּשׁ, לַהֲמִיתוֹ׃
33
но Господь не отдаст его в руки его и не допустит обвинить его, когда он будет судим.
Но не выдаст Господь ему праведника, не даст оклеветать на суде!
Но Господь не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.
та Господь не зоставить його в руках того, і несправедливим не вчинить його, коли буде судити його.
but the LORD will not leave them in their power or let them be condemned when brought to trial.
יְהוָה לֹא־יַעַזְבֶנּוּ בְיָדוֹ; וְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ, בְּהִשָּׁפְטוֹ׃
34
Уповай на Господа и держись пути Его: и Он вознесет тебя, чтобы ты наследовал землю; и когда будут истребляемы нечестивые, ты увидишь.
Уповай на Господа, следуй пути Его, и Он хозяином земли тебя сделает! И ты увидишь, как погибнут нечестивые.
Надейся на Господа и держись Его пути. Он вознесет тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.
Надійся на Господа, та держися дороги Його, і піднесе Він тебе, щоб успадкувати землю, ти бачитимеш, як понижені будуть безбожні.
Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.
קַוֵּה אֶל־יְהוָה וּשְׁמֹר דַּרְכּוֹ, וִירוֹמִמְךָ לָרֶשֶׁת אָרֶץ; בְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶה׃
35
Видел я нечестивца грозного, расширявшегося, подобно укоренившемуся многоветвистому дереву;
Видел я нечестивца грозного, он возвышался как кедр зеленеющий.
Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как ветвистое дерево.
Я бачив безбожного, що збуджував пострах, що розкоренився, немов саморосле зелене те дерево,
I have seen a wicked and ruthless man flourishing like a green tree in its native soil,
רָאִיתִי רָשָׁע עָרִיץ; וּמִתְעָרֶה, כְּאֶזְרָח רַעֲנָן׃
36
но он прошел, и вот нет его; ищу его и не нахожу.
Но вот, прошло время — и нет его. Стал я искать — и не нашел его.
Но он прошел, и его не стало; я искал его, но не нашел.
та він проминув, й ось немає його, і шукав я його, й не знайшов!
but he soon passed away and was no more; though I looked for him, he could not be found.
וַיַּעֲבֹר וְהִנֵּה אֵינֶנּוּ; וָאֲבַקְשֵׁהוּ, וְלֹא נִמְצָא׃
37
Наблюдай за непорочным и смотри на праведного, ибо будущность {такого} человека есть мир;
Смотри на кроткого, смотри на праведного: кто живет мирно, у того есть будущее.
Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее.
Бережи неповинного та дивися на праведного, бо людині спокою належить майбутність,
Consider the blameless, observe the upright; there is a future for the man of peace.
שְׁמָר־תָּם וּרְאֵה יָשָׁר; כִּי־אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלוֹם׃
38
а беззаконники все истребятся; будущность нечестивых погибнет.
А преступники все будут уничтожены, и нет будущего у нечестивых.
Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее злодеев.
переступники ж разом понищені будуть, майбутність безбожних загине!
But all sinners will be destroyed; the future of the wicked will be cut off.
וּפֹשְׁעִים נִשְׁמְדוּ יַחְדָּו; אַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָתָה׃
39
От Господа спасение праведникам, Он — защита их во время скорби;
От Господа придет спасенье к праведным, во время беды Он им прибежище.
От Господа — спасение праведным; Он их крепость во время беды.
А спасіння праведних від Господа, Він їхня твердиня за час лихоліття,
The salvation of the righteous comes from the LORD; he is their stronghold in time of trouble.
וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְהוָה; מָעוּזָּם, בְּעֵת צָרָה׃
40
и поможет им Господь и избавит их; избавит их от нечестивых и спасет их, ибо они на Него уповают.
Господь им поможет, избавит их, от нечестивых избавит и спасет их — ибо искали они защиты у Него!
Господь помогает им и избавляет их; Он избавляет их от злодеев и спасает их, ведь они нашли в Нем прибежище.
і Господь їм поможе та їх порятує, визволить їх від безбожних і їх збереже, бо вдавались до Нього вони!
The LORD helps them and delivers them; he delivers them from the wicked and saves them, because they take refuge in him.
וַיַּעְזְרֵם יְהוָה, וַיְפַלְּטֵם יְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵם; כִּי־חָסוּ בוֹ׃