Псалтирь | Psalms | תהלים, Псалом 5

1
Начальнику хора. На духовых {орудиях.} Псалом Давида.
[Начальнику хора: напев «Ханехило́т…». Псалом Давида.]
Дирижеру хора. Для свирелей. Псалом Давида.
[Для дириґента хору. До флейти. Псалом Давидів.]
For the director of music. For flutes. A psalm of David.
לַמְנַצֵּחַ אֶל־הַנְּחִילוֹת, מִזְמוֹר לְדָוִד׃
2
Услышь, Господи, слова мои, уразумей помышления мои.
Услышь слова мои, о Господь! Мольбу прими!
Услышь слова мои, Господи, пойми стенания мои!
Почуй, Господи, мову мою, стогнання моє зрозумій.
Give ear to my words, O LORD, consider my sighing.
אֲמָרַי הַאֲזִינָה יְהוָה, בִּינָה הֲגִיגִי׃
3
Внемли гласу вопля моего, Царь мой и Бог мой! ибо я к Тебе молюсь.
Крик мой услышь, о мой Царь и мой Бог, я молю Тебя!
Внемли крику о помощи, мой Царь и мой Бог, ведь я молюсь Тебе.
Прислухайсь до голосу зойку мого, о мій Царю та Боже Ти мій, як до Тебе молитися буду!
Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.
הַקְשִׁיבָה לְקוֹל שַׁוְעִי, מַלְכִּי וֵאלֹהָי; כִּי־אֵלֶיךָ, אֶתְפַּלָּל׃
4
Господи! рано услышь голос мой, — рано предстану пред Тобою, и буду ожидать,
О Господь! Что ни утро — Ты слышишь меня, что ни утро — с надеждою я пред Тобой!
Утром, Господи, Ты услышишь мой голос, утром предстану с мольбой перед Тобою и замру в ожидании.
Ти слухаєш, Господи, ранком мій голос, ранком молитися буду до Тебе та буду чекати,
In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.
יְהוָה, בֹּקֶר תִּשְׁמַע קוֹלִי; בֹּקֶר אֶעֱרָךְ־לְךָ, וַאֲצַפֶּה׃
5
ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;
Ты Бог, который не терпит зла, злому рядом с Тобой не место!
Ты не Бог, желающий беззакония, зло не сможет с Тобой обитать.
бо Бог Ти не той, що несправедливости хоче, зло не буде в Тобі пробувати!
You are not a God who takes pleasure in evil; with you the wicked cannot dwell.
כִּי לֹא אֵל־חָפֵץ רֶשַׁע אָתָּה; לֹא יְגֻרְךָ רָע׃
6
нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.
Дерзким не выдержать взора Твоего, негодяи ненавистны Тебе,
Надменные не устоят перед Тобой, всех делающих зло Ты ненавидишь.
Перед очима Твоїми не втримаються гультяї, всіх злочинців ненавидиш Ти.
The arrogant cannot stand in your presence; you hate all who do wrong.
לֹא־יִתְיַצְּבוּ הוֹלְלִים לְנֶגֶד עֵינֶיךָ; שָׂנֵאתָ, כָּל־פֹּעֲלֵי אָוֶן׃
7
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадного и коварного гнушается Господь.
клеветников уничтожишь Ты, мерзок для Господа убийца и лжец.
Ты погубишь говорящих ложь; кровожадных и коварных гнушается Господь.
Погубиш Ти неправдомовців, кровожерну й підступну людину обридить Господь.
You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors.
תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב אִישׁ־דָּמִים וּמִרְמָה, יְתָעֵב יְהוָה׃
8
А я, по множеству милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь святому храму Твоему в страхе Твоем.
А я в Твой дом войду, по милости Твоей, и в Твоем Храме трепеща паду ниц.
Но я, по великой милости Твоей, войду в дом Твой, поклонюсь в святом храме Твоем в страхе перед Тобой.
А я в ласці великій Твоїй до дому Твого ввійду, до Храму святого Твого вклонюся в страху Твоїм.
But I, by your great mercy, will come into your house; in reverence will I bow down toward your holy temple.
וַאֲנִי, בְּרֹב חַסְדְּךָ אָבוֹא בֵיתֶךָ; אֶשְׁתַּחֲוֶה אֶל־הֵיכַל־קָדְשְׁךָ, בְּיִרְאָתֶךָ׃
9
Господи! путеводи меня в правде Твоей, ради врагов моих; уровняй предо мною путь Твой.
Господи! Веди меня дорогой правды Твоей! Сделай путь мой прямым, наперекор врагам.
Веди меня, Господи, в праведности Твоей из-за моих врагов; путь Твой передо мной сделай прямым.
Провадь мене, Господи, в правді Своїй задля моїх ворогів, і вирівняй передо мною дорогу Свою,
Lead me, O LORD, in your righteousness because of my enemies--make straight your way before me.
יְהוָה נְחֵנִי בְצִדְקָתֶךָ, לְמַעַן שׁוֹרְרָי; הוֹשַׁר (הַיְשַׁר) לְפָנַי דַּרְכֶּךָ׃
10
Ибо нет в устах их истины: сердце их — пагуба, гортань их — открытый гроб, языком своим льстят.
В их словах правды нет, в их сердцах — смерть, рот — раскрытый склеп, язык лжив.
Ведь ни слову из уст их верить нельзя, сердце их исполнено пагубы. Гортань их — открытая могила, языком своим они льстят.
бо в їхніх устах нема правди, нутро їхнє приносить нещастя, гріб відкритий їхнє горло, свій язик вони роблять гладеньким!
Not a word from their mouth can be trusted; their heart is filled with destruction. Their throat is an open grave; with their tongue they speak deceit.
כִּי אֵין בְּפִיהוּ נְכוֹנָה קִרְבָּם הַוּוֹת קֶבֶר־פָּתוּחַ גְּרוֹנָם; לְשׁוֹנָם, יַחֲלִיקוּן׃
11
Осуди их, Боже, да падут они от замыслов своих; по множеству нечестия их, отвергни их, ибо они возмутились против Тебя.
Покарай их, Боже! Пусть их козни погубят их. Прогони их, грешников! Ведь они отвергли Тебя!
Осуди их, Боже! Пусть падут из-за козней своих. Из-за многих грехов их отвергни их, ведь они против Тебя восстали.
Признай їх за винних, о Боже, через свої заміри хай упадуть, за їхні великі злочинства відкинь їх від Себе, бо вони проти Тебе бунтують!
Declare them guilty, O God! Let their intrigues be their downfall. Banish them for their many sins, for they have rebelled against you.
הַאֲשִׁימֵם אֱלֹהִים, יִפְּלוּ מִמֹּעֲצוֹתֵיהֶם בְּרֹב פִּשְׁעֵיהֶם הַדִּיחֵמוֹ; כִּי־מָרוּ בָךְ׃
12
И возрадуются все уповающие на Тебя, вечно будут ликовать, и Ты будешь покровительствовать им; и будут хвалиться Тобою любящие имя Твое.
Пусть ликуют все, кому Ты защита, пусть вечно радуются, что Ты — заступник их! Ты — веселье для любящих имя Твое.
Но пусть возрадуются все, кто в Тебе ищет прибежища; пусть вечно поют от радости. Окажи им Свое покровительство, чтобы возрадовались в Тебе любящие Твое Имя.
А всі, хто надію на Тебе складають, хай тішаться, будуть вічно співати вони, і Ти їх охорониш, і будуть радіти Тобою, хто любить Ім"я Твоє!
But let all who take refuge in you be glad; let them ever sing for joy. Spread your protection over them, that those who love your name may rejoice in you.
וְיִשְׂמְחוּ כָל־חוֹסֵי בָךְ לְעוֹלָם יְרַנֵּנוּ וְתָסֵךְ עָלֵימוֹ; וְיַעְלְצוּ בְךָ, אֹהֲבֵי שְׁמֶךָ׃
13
Ибо Ты благословляешь праведника, Господи; благоволением, как щитом, венчаешь его.
Праведника Ты благословишь, Господь, оградишь его милостью Своей как щитом.
Ведь Ты благословляешь праведника, Господи, как щитом, окружаешь его благосклонностью.
Бо Ти, Господи, благословлятимеш праведного, милістю вкриєш його, як щитом!
For surely, O LORD, you bless the righteous; you surround them with your favor as with a shield.
כִּי־אַתָּה תְּבָרֵךְ צַדִּיק יְהוָה; כַּצִּנָּה, רָצוֹן תַּעְטְרֶנּוּ׃